Übersetzung für "Unverfrorenheit" in Englisch
Sie
haben
die
Unverfrorenheit,
mich
anzusprechen,
junger
Mann?
You
have
the
effrontery
even
to
speak
to
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
ihre
Unverfrorenheit
General
Shima
melden.
I
shall
report
your
impertinence
to
Gen.
Shima.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
tatsächlich
die
Unverfrorenheit,
mich
mit
einer
kleineren
Rolle
zu
besetzen?
You
had
the
audacity
to
knowingly
cast
me
in
a
smaller
part
than
his?
OpenSubtitles v2018
Nun
könnt
lhr
mich
für
meine
Unverfrorenheit
bestrafen.
Now
you
may
punish
me
for
my
effrontery.
OpenSubtitles v2018
Und
besitzen
die
Unverfrorenheit,
unsere
Bank
um
Geld
zu
bitten?
And
yet
you
have
the
audacity
to
ask
the
bank
for
money?
OpenSubtitles v2018
Und
er
besitzt
die
Unverfrorenheit,
selbst
zu
sterben.
And
he
has
the
indecency
to
start
dying
on
his
own.
OpenSubtitles v2018
Die
zweite
Machtquelle
Nordkoreas
ist
seine
Unverfrorenheit,
diese
Schwäche
einzusetzen.
The
other
source
of
North
Korea’s
power
is
its
audacity
in
playing
a
weak
hand.
News-Commentary v14
Aufgebracht
über
diese
Unverfrorenheit
ließ
dieser
Tell
verhaften.
Enraged
about
this
impertinence
Gessler
had
Tell
arrested.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
kannte
Lebius
und
dessen
Unverfrorenheit
noch
nicht.
But
he
did
not
know
Lebius
and
his
audacity
yet.
ParaCrawl v7.1
Seine
Unverfrorenheit
hatte
heute
eine
neue
Ebene
erreicht.
His
insolence
today
had
reached
a
new
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
nicht,
es
sei
denn,
wie
beziehen
uns
auf
eine
Zeit
der
Unverfrorenheit.
It
did
not,
unless
it
refers
to
the
era
of
sheer
effrontery.
Europarl v8
Marius
ist
da
draußen...
in
seiner
hündischen
Unverfrorenheit,
und
plant
unseren
Untergang.
Marius
is
out
there...
reeking
of
canine
insolence,
plotting
our
downfall.
OpenSubtitles v2018
Seine
Unverfrorenheit
kennt
keine
Grenzen.
Er
weiß
nicht,
welcher
Respekt
dem
König
gebührt.
His
insolence
has
no
limits,
he's
unaware
of
the
respect
due
a
king.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
mag
keine
Unverfrorenheit.
And
I
don't
like
insolence.
OpenSubtitles v2018
Woher
nimmt
er
diese
Unverfrorenheit?
Where
does
he
get
the
effrontery?
OpenSubtitles v2018
Derselbe
Abgeordnete
hatte
die
Unverfrorenheit,
heute
in
diesem
Haus
über
Wahrheit
und
Ehrlichkeit
zu
sprechen.
The
same
Member
had
the
audacity
to
stand
up
in
this
House
today
and
talk
about
truth
and
honesty.
Europarl v8
Sie
haben
die
Unverfrorenheit,
um
Mitleid
zu
bitten,
nach
dem
was
Sie
getan
haben?
You
have
the
gall
to
ask
for
pity
after
what
you've
done?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Ihre
Unverfrorenheit
bislang
übersehen,
da
es
eine
Ablenkung
für
Sayuri
zu
sein
schien.
I
have
tolerated
your
impudence
until
now,
hoping
that
it
would
only
be
a
diversion
for
Sayuri.
QED v2.0a
Eine
Unverfrorenheit,
wenn
man
mich
–
ausgehend
von
meiner
burgerlichen
Weltsicht
–
fragt.
An
impudence,
if
one
asks
me
–
starting
from
my
world
view.
ParaCrawl v7.1