Übersetzung für "Unterlassungsklage" in Englisch
Bislang
hat
noch
keine
dieser
Organisationen
eine
grenzüberschreitende
Unterlassungsklage
angestrengt.
So
far,
none
of
these
has
sought
a
cross-border
injunction.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Ausdehnung
der
grenzüberschreitenden
Unterlassungsklage
auf
eine
Haftungsklage
ist
nicht
angemessen.
It
is
not
appropriate
to
extend
the
proposed
cross-frontier
injunctions
by
making
provision
for
liability
actions.
TildeMODEL v2018
In
Absatz
1
wurde
der
Hinweis
auf
die
Unterlassungsklage
gestrichen.
In
paragraph
1
the
reference
to
the
possibility
of
a
prohibitory
injunction
has
been
deleted.
TildeMODEL v2018
Ein
Bedarf
für
die
Einführung
eines
Rechts
auf
Unterlassungsklage
wird
nicht
gesehen.
They
think
that
there
is
no
need
for
an
individual’s
right
on
injunction.
TildeMODEL v2018
Die
Berufsorganisationen
haben
ebenfalls
die
Möglichkeit,
Unterlassungsklage
zu
erheben.
The
right
to
bring
injunction
proceedings
is
also
to
be
granted
to
trade
organizations.
TildeMODEL v2018
Nicht
ausgeschlossen
wird
durch
diesen
Artikel
jedoch
die
Möglichkeit
einer
Unterlassungsklage.
The
Article
does
not
exclude,
however,
the
possibility
of
an
action
for
injunctive
relief.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeit
ruht
wegen
der
Unterlassungsklage!
I
can't
even
work
because
of
your
cease-and-desist.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
strengt
übrigens
eine
Unterlassungsklage
an
gegen
sie.
My
father's
filing
a
restraining
order
on
her?
OpenSubtitles v2018
Schließlich
hat
ihm
mein
Anwalt
eine
Unterlassungsklage
zugeschickt.
Finally,
my
attorney
put
a
restraining
order
on
him.
OpenSubtitles v2018
Zum
Zweck
der
Erhebung
einer
Unterlassungsklage,
der
hier
von
Interesse
ist.
For
present
purposers:
the
right
to
bring
an
action
for
an
injunction.
EUbookshop v2
B6
werden,
gegen
die
beim
Präsidenten
des
Handelsgerichts
Unterlassungsklage
erhoben
werden
kann.
Under
certain
circumstances
refusal
to
sell
may
be
considered
an
act
contrary
to
fair
commercial
usage,
and
the
injured
party
may
apply
to
the
President
of
the
Commercial
Court
for
a
'cease
and
desist'
order.
EUbookshop v2
Das
Landgericht
Hamburg
hat
einer
Unterlassungsklage
von
Sympatex
gegen
Gore
stattgegeben.
The
district
court
of
Hamburg
has
granted
an
action
for
injunction
from
Sympatex
against
Gore.
ParaCrawl v7.1
Das
Imperium
schlug
sofort
zu-rück:
die
DMSG
reichte
eine
Unterlassungsklage
ein.
The
empire
struck
back
immediately:
the
DMSG
applied
for
an
injunction.
ParaCrawl v7.1
Ich
strenge
eine
Unterlassungsklage
an.
I
will
get
a
restraining
order.
OpenSubtitles v2018
Der
Inhaber
eines
standardessentiellen
Patents
(SEP)
muss
(vor
Erhebung
der
Unterlassungsklage):
The
standard
essential
patent
(SEP)
holder
must
(before
bringing
an
injunction):
TildeMODEL v2018
Das
Verwaltungsgericht
und
der
Bayerische
Verwaltungsgerichtshof
hielten
die
Unterlassungsklage
für
zulässig,
aber
unbegründet.
The
Administrative
Court
and
the
Bavarian
Higher
Administrative
Court
(Verwaltungsgerichtshof)
held
that
the
application
for
injunctive
relief
was
admissible
but
unfounded.
ParaCrawl v7.1
Wer
allerdings
gegen
das
Verbot
verstößt,
muss
im
schlimmsten
Fall
mit
einer
Unterlassungsklage
rechnen.
However,
anyone
who
violates
the
prohibition
must
reckon
with
an
injunction
in
the
worst
case.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
angehen,
daß
eine
deutsche
Briefkastenfirma
in
Frankreich
mit
irreführender
Werbung
Verbraucher
schädigt,
die
französische
Verbraucherorganisation
nicht
auf
Unterlassung
klagen
kann,
weil
die
Werbung
von
Deutschland
ausgeht,
und
der
deutschen
Verbraucherorganisation
vor
Gericht
testiert
wird,
eine
Unterlassungsklage
ist
nicht
möglich,
weil
ja
keine
deutschen
Verbraucher
geschädigt
wurden.
We
cannot
have
a
situation
in
which
a
German
company
with
an
accommodation
address
in
France
causes
harm
to
consumers
by
its
misleading
advertising,
but
the
French
consumer
organization
cannot
bring
an
action
for
injunction,
because
the
advertising
originates
in
Germany,
so
the
German
consumer
organization
tries
to
bring
the
case
to
court
but
is
told
that
an
action
for
an
injunction
is
not
possible
because
no
German
consumers
have
been
adversely
affected.
Europarl v8
Es
ist
Sache
des
Mitgliedstaats,
zu
entscheiden,
ob
die
Partei,
die
eine
Unterlassungsklage
erheben
will,
die
qualifizierte
Einrichtung
konsultieren
muß.
It
shall
be
for
the
Member
State
to
decide
whether
the
party
seeking
the
injunction
must
consult
the
qualified
entity.
JRC-Acquis v3.0
Wird
die
Einstellung
des
Verstoßes
nicht
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
Eingang
des
Antrags
auf
Konsultation
erreicht,
so
kann
die
betroffene
Partei
ohne
weiteren
Aufschub
eine
Unterlassungsklage
erheben.
If
the
cessation
of
the
infringement
is
not
achieved
within
two
weeks
after
the
request
for
consultation
is
received,
the
party
concerned
may
bring
an
action
for
an
injunction
without
any
further
delay.
JRC-Acquis v3.0
Das
Grünbuch
fragte,
ob
für
eine
bessere
Geltendmachung
der
Ansprüche
besondere
Maßnahmen
eingeführt
werden
sollten,
wie
beispielsweise
die
Unterlassungsklage
oder
spezielle
Mechanismen
zur
außergerichtlichen
Streitbeilegung
und/oder
Gruppenklagen.
The
Green
Paper
put
the
question
whether
special
measures
to
improve
victims'
access
to
justice
should
be
introduced
by
providing
for
injunctions,
special
mechanisms
for
out-of-court
proceedings
and/or
class
actions.
TildeMODEL v2018
Der
Anwendungsbereich
der
grenzüberschreitenden
Unterlassungsklage
muß
strikt
auf
Verstöße
gegen
die
im
Anhang
zu
dem
Richtlinienvorschlag
aufgeführten
Rechtsakte
beschränkt
werden.
The
proposed
cross-frontier
injunctions
must
be
strictly
confined
to
any
infringement
of
the
provisions
of
the
Directives
listed
in
the
Annex
to
the
Proposal
for
a
Directive.
TildeMODEL v2018
Da
durch
die
Verordnung
Verfahren
der
gegenseitigen
Unterstützung
eingeführt
wurden,
kann
eine
an
dem
Netzwerk
beteiligte
Behörde
auf
Antrag
einer
Behörde
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eine
Unterlassungsklage
im
eigenen
Land
erheben,
um
so
illegale
Praktiken
zu
stoppen,
die
sich
gegen
Verbraucher
im
Mitgliedstaat
der
beantragenden
Behörde
richten.
Moreover,
thanks
to
the
mutual
assistance
mechanisms
created
by
this
Regulation,
a
member
public
authority
may,
at
the
request
of
a
public
authority
in
another
Member
State,
bring
an
injunction
in
its
own
jurisdiction
to
stop
illegal
practices
against
consumers
from
the
Member
States
of
the
requesting
authority.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Sache
des
Mitgliedstaats,
zu
entscheiden,
ob
die
Partei,
die
eine
Unterlassungsklage
erheben
will,
die
qualifizierte
Einrichtung
konsultieren
muss.
It
shall
be
for
the
Member
State
to
decide
whether
the
party
seeking
the
injunction
must
consult
the
qualified
entity.
TildeMODEL v2018