Übersetzung für "Unterlassungsklage" in Englisch

Bislang hat noch keine dieser Organisationen eine grenzüberschreitende Unterlassungsklage angestrengt.
So far, none of these has sought a cross-border injunction.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Ausdehnung der grenzüberschreitenden Unterlassungsklage auf eine Haftungsklage ist nicht angemessen.
It is not appropriate to extend the proposed cross-frontier injunctions by making provision for liability actions.
TildeMODEL v2018

In Absatz 1 wurde der Hinweis auf die Unterlassungsklage gestrichen.
In paragraph 1 the reference to the possibility of a prohibitory injunction has been deleted.
TildeMODEL v2018

Ein Bedarf für die Einführung eines Rechts auf Unterlassungsklage wird nicht gesehen.
They think that there is no need for an individual’s right on injunction.
TildeMODEL v2018

Die Berufs­organi­sationen haben ebenfalls die Möglichkeit, Unterlassungsklage zu erheben.
The right to bring injunction proceedings is also to be granted to trade organizations.
TildeMODEL v2018

Nicht ausgeschlossen wird durch diesen Artikel jedoch die Möglichkeit einer Unterlassungsklage.
The Article does not exclude, however, the possibility of an action for injunctive relief.
TildeMODEL v2018

Die Arbeit ruht wegen der Unterlassungsklage!
I can't even work because of your cease-and-desist.
OpenSubtitles v2018

Mein Vater strengt übrigens eine Unterlassungsklage an gegen sie.
My father's filing a restraining order on her?
OpenSubtitles v2018

Schließlich hat ihm mein Anwalt eine Unterlassungsklage zugeschickt.
Finally, my attorney put a restraining order on him.
OpenSubtitles v2018

Zum Zweck der Erhebung einer Unterlassungsklage, der hier von Interesse ist.
For present purposers: the right to bring an action for an injunction.
EUbookshop v2

B6 werden, gegen die beim Präsidenten des Han­delsgerichts Unterlassungsklage erhoben wer­den kann.
Under certain circumstances refusal to sell may be considered an act contrary to fair commer­cial usage, and the injured party may apply to the President of the Commercial Court for a 'cease and desist' order.
EUbookshop v2

Das Landgericht Hamburg hat einer Unterlassungsklage von Sympatex gegen Gore stattgegeben.
The district court of Hamburg has granted an action for injunction from Sympatex against Gore.
ParaCrawl v7.1

Das Imperium schlug sofort zu-rück: die DMSG reichte eine Unterlassungsklage ein.
The empire struck back immediately: the DMSG applied for an injunction.
ParaCrawl v7.1

Ich strenge eine Unterlassungsklage an.
I will get a restraining order.
OpenSubtitles v2018

Der Inhaber eines standardessentiellen Patents (SEP) muss (vor Erhebung der Unterlassungsklage):
The standard essential patent (SEP) holder must (before bringing an injunction):
TildeMODEL v2018

Das Verwaltungsgericht und der Bayerische Verwaltungsgerichtshof hielten die Unterlassungsklage für zulässig, aber unbegründet.
The Administrative Court and the Bavarian Higher Administrative Court (Verwaltungsgerichtshof) held that the application for injunctive relief was admissible but unfounded.
ParaCrawl v7.1

Wer allerdings gegen das Verbot verstößt, muss im schlimmsten Fall mit einer Unterlassungsklage rechnen.
However, anyone who violates the prohibition must reckon with an injunction in the worst case.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht angehen, daß eine deutsche Briefkastenfirma in Frankreich mit irreführender Werbung Verbraucher schädigt, die französische Verbraucherorganisation nicht auf Unterlassung klagen kann, weil die Werbung von Deutschland ausgeht, und der deutschen Verbraucherorganisation vor Gericht testiert wird, eine Unterlassungsklage ist nicht möglich, weil ja keine deutschen Verbraucher geschädigt wurden.
We cannot have a situation in which a German company with an accommodation address in France causes harm to consumers by its misleading advertising, but the French consumer organization cannot bring an action for injunction, because the advertising originates in Germany, so the German consumer organization tries to bring the case to court but is told that an action for an injunction is not possible because no German consumers have been adversely affected.
Europarl v8

Es ist Sache des Mitgliedstaats, zu entscheiden, ob die Partei, die eine Unterlassungsklage erheben will, die qualifizierte Einrichtung konsultieren muß.
It shall be for the Member State to decide whether the party seeking the injunction must consult the qualified entity.
JRC-Acquis v3.0

Wird die Einstellung des Verstoßes nicht innerhalb von zwei Wochen nach Eingang des Antrags auf Konsultation erreicht, so kann die betroffene Partei ohne weiteren Aufschub eine Unterlassungsklage erheben.
If the cessation of the infringement is not achieved within two weeks after the request for consultation is received, the party concerned may bring an action for an injunction without any further delay.
JRC-Acquis v3.0

Das Grünbuch fragte, ob für eine bessere Geltendmachung der Ansprüche besondere Maßnahmen eingeführt werden sollten, wie beispielsweise die Unterlassungsklage oder spezielle Mechanismen zur außergerichtlichen Streitbeilegung und/oder Gruppenklagen.
The Green Paper put the question whether special measures to improve victims' access to justice should be introduced by providing for injunctions, special mechanisms for out-of-court proceedings and/or class actions.
TildeMODEL v2018

Der Anwendungsbereich der grenzüberschreitenden Unterlassungsklage muß strikt auf Verstöße gegen die im Anhang zu dem Richtlinienvorschlag aufgeführten Rechtsakte beschränkt werden.
The proposed cross-frontier injunctions must be strictly confined to any infringement of the provisions of the Directives listed in the Annex to the Proposal for a Directive.
TildeMODEL v2018

Da durch die Verordnung Verfahren der gegenseitigen Unterstützung eingeführt wurden, kann eine an dem Netzwerk beteiligte Behörde auf Antrag einer Behörde in einem anderen Mitgliedstaat eine Unterlassungsklage im eigenen Land erheben, um so illegale Praktiken zu stoppen, die sich gegen Verbraucher im Mitgliedstaat der beantragenden Behörde richten.
Moreover, thanks to the mutual assistance mechanisms created by this Regulation, a member public authority may, at the request of a public authority in another Member State, bring an injunction in its own jurisdiction to stop illegal practices against consumers from the Member States of the requesting authority.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache des Mitgliedstaats, zu entscheiden, ob die Partei, die eine Unterlassungsklage erheben will, die qualifizierte Einrichtung konsultieren muss.
It shall be for the Member State to decide whether the party seeking the injunction must consult the qualified entity.
TildeMODEL v2018