Übersetzung für "Umklammerung" in Englisch

Doch sich der Umklammerung des Kremls zu widersetzen ist gleichermaßen destruktiv.
Yet refusing the Kremlin’s embrace is equally destructive.
News-Commentary v14

Du wirst zeigen, wie man sich aus der Umklammerung befreit.
You will demonstrate how to break the grasp.
OpenSubtitles v2018

Damit sind Sie befreit aus seiner bösen Umklammerung?
So this mean you no longer trapped in his evil grasp?
OpenSubtitles v2018

Wir bitten die Jungfrau Sallys Unbeflecktheit zu schützen vor der Umklammerung der Unsittlichkeit.
We ask the Maiden to protect Sally's virtue to keep her from the clutches of depravity.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine Stunde gebraucht, um mich aus deiner Umklammerung zu befreien.
It took me an hour to escape your vise grip.
OpenSubtitles v2018

Nissa aus der erdrückenden Umklammerung retten.
Save Nissa from the crushing grip.
ParaCrawl v7.1

Kakae Dori: Umklammerung (Uke umklammert Tori von hinten)
Kakae Dori: clutch (uke clasps tori from behind)
ParaCrawl v7.1

Die große Aufgabe besteht darin, sich von dieser Umklammerung zu befreien.
The big task is to free the government from this suffocating embrace.
ParaCrawl v7.1

Die Umklammerung 190 weist eine U-förmige Form auf.
The engaging-around portion 190 has a U-shaped form.
EuroPat v2

Die Umklammerung 190 ist vorliegend mit einem Schließblech 195 verbunden, vorzugsweise verschweißt.
In the present case, the engaging-around portion 190 is connected, preferably welded, to a closing plate 195 .
EuroPat v2

Alle Völker sollen durch ihre himmlische Mutter aus der Umklammerung Satans befreit werden.
All nations should be freed from the grip of Satan through their heavenly mother.
ParaCrawl v7.1

Unheimliche Geräusche begleiten den Befreiungsakt aus der Umklammerung.
Eerie sounds accompany the act of liberation from the embrace.
ParaCrawl v7.1

Es muss die revisionistische Umklammerung in dieser Frage durchbrochen werden.
The revisionist grip on this issue must be broken.
ParaCrawl v7.1

Wer hatte das Kommando des Entsatzheeres, das Wien aus der Umklammerung befreite?
Who commanded the rescue army, which freed Vienna from the stranglehold?
ParaCrawl v7.1

Dem Mantis ging es in dieser Umklammerung nicht gut.
The mantis was suffering much from this stranglehold.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls werden die Belarussen niemals glauben, dass sie der Umklammerung eines Diktators entkommen können.
Without this, the Belarusians will never believe that they can break free from the grip of one dictator or another.
Europarl v8

Er betrachtete sich als Held, der Georgien aus der engen Umklammerung Russlands befreit hat.
He regarded himself as a hero who liberated Georgia from Russia’s tight embrace.
News-Commentary v14

Diese ist mit dem anderen Anschlussende 23' der Entstördrossel 24 durch Umklammerung verbunden.
The connecting lug 50 is connected with the other connecting end 23' of the suppression choke 24 by clamping.
EuroPat v2

Der Schirmanschluss 14 mit den umgelegten Crimplaschen 24 bildet eine steife Umklammerung des Kabels.
The shield connection 14 with the folded crimp tabs 24 forms a rigid clamping of the cable.
EuroPat v2