Übersetzung für "Tragfähigkeit" in Englisch

Zum zweiten bezweifelt Prayon-Rupel die Tragfähigkeit des Umstrukturierungsplans.
Secondly, Prayon-Rupel doubted the viability of the restructuring plan.
DGT v2019

Die Alterung der europäischen Bevölkerung bedroht ernsthaft die langfristige Tragfähigkeit der EU-Wirtschaft.
Europe’s ageing population poses serious risks to the long-term sustainability of the European Union economy.
DGT v2019

Die Zinssätze sind eindeutig unter Druck und bedrohen die Tragfähigkeit der Schulden.
Interest rates are definitely under pressure and are threatening the sustainability of the debt.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach kann soziale Nachhaltigkeit nicht ohne finanzielle Tragfähigkeit erreicht werden.
I believe that we cannot have social sustainability without financial sustainability.
Europarl v8

Bei dazwischen liegenden Höchstgeschwindigkeiten ist die lineare Interpolation der größten zulässigen Tragfähigkeit zulässig.
For intermediate maximum speeds a linear interpolation of the maximum load rating is permissible.
DGT v2019

Der Betreiber und der betreffende Mitgliedstaat sollen auch die wirtschaftliche Tragfähigkeit bewerten.
It is also the operator and the Member State concerned who have to assess the economic viability of the facilities.
Europarl v8

Diese Angaben konnten die Zweifel der Kommission an der Tragfähigkeit des Geschäftsplans ausräumen.
On the basis of this information, the Commission’s doubts as to the viability of the business plan were allayed.
DGT v2019

Die zweite Achse umfasst die finanzielle Tragfähigkeit.
Second is financial sustainability.
Europarl v8

Zunächst sollte in der Branche das Konzept der Tragfähigkeit gestärkt werden.
First, the concept of viability in the industry should be strengthened.
Europarl v8

Das erste betraf die wirtschaftliche Tragfähigkeit der Rentensysteme.
The first concerned the economic viability of the pension systems.
Europarl v8

Fortschritte beim Schutz der Menschenrechte hängen von der Tragfähigkeit des völkerrechtlichen Rahmens ab.
Progress in the protection of human rights depends on the strength of the international legal framework.
MultiUN v1

Allerdings liefert das Programm keine Projektionen zur langfristigen Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen.
However, the programme does not provide projections on the long-term sustainability of public finances.
JRC-Acquis v3.0

Schließlich ist der Schlüssel zur Tragfähigkeit der Schulden wirtschaftliches Wachstum.
After all, the key to debt sustainability is economic growth.
News-Commentary v14

Die Tragfähigkeit der Schulden bleibt daher für diese Volkswirtschaften mittelfristig ein Problem.
Thus, debt sustainability will remain an issue for these economies over the medium term.
News-Commentary v14

Es hatte einem Kran mit einer Tragfähigkeit von 6,5 Tonnen.
She had a beam of and, at full load, a draft of .
Wikipedia v1.0

Inwiefern wird hierbei der Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen Rechnung getragen?
How will you take into account fiscal sustainability concerns?
ELRC_3382 v1

Im ersten wird die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen im Euro-Währungsgebiet erörtert .
The first article considers the challenges to fiscal sustainability in the euro area .
ECB v1

Aber haushaltspolitische Tragfähigkeit ist kein Heilmittel für das chronisch hohe Handelsbilanzdefizit Griechenlands.
But fiscal sustainability is no cure for Greece’s chronically large trade deficit.
News-Commentary v14

All diese Bereiche müssen eine für ihren Bestimmungszweck ausreichende Tragfähigkeit aufweisen.
Each of these areas must have a bearing strength sufficient to serve its purpose.
TildeMODEL v2018

Aus dieser Massenverteilung müssen die Energieaufnahmefähigkeit und die Tragfähigkeit jedes Abschnitts hervorgehen.
This mass distribution shall express the energy absorbing capability and load bearing capacity of each bay.
DGT v2019

Dieser Wert darf nicht mehr als 100 % der Tragfähigkeit des Referenzreifens betragen.
The maximum mass associated with the load capacity index of the tyre
DGT v2019

Bei jeder neuen Infrastruktur spielt die wirtschaftliche Tragfähigkeit eine Schlüsselrolle.
With any new infrastructure, the key issue is commercial viability.
TildeMODEL v2018