Übersetzung für "Todesnachricht" in Englisch

In der Stadt Viterbo herrschte ob der Todesnachricht große Trauer.
The pain of the city of Viterbo to the unexpected news was immense.
Wikipedia v1.0

Sie wird mit jeder Todesnachricht Angst bekommen.
With every news of death, she'll get worried.
OpenSubtitles v2018

Bei Bekanntwerden der Todesnachricht gab Präsident Gaston E. Thorn folgende Erklärung ab:
In a message published upon the announcement of Jean Rey's death Mr Gaston Thorn, the current President of the Commission, said:
EUbookshop v2

Als die Todesnachricht im Reichstag bekannt wurde, kam es zu Tumulten.
When the news of Rathenau's death became known in the Reichstag, the session turned into turmoil.
WikiMatrix v1

Jederzeit eine Todesnachricht erhalten zu können, ist schwer.
Its hard to wait for your death news anytime.
OpenSubtitles v2018

Zwei Wochen später erhält die Großmutter von Jörg Hartmann die Todesnachricht.
The grandmother received the news of Jörg Hartmann's death two weeks later.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Schwester Emma Baudisch wurde die Todesnachricht in die Schützenstraße 31 gesendet.
The notification of her death was sent to her sister Emma Baudisch at Schützenstrasse 31.
ParaCrawl v7.1

Der überbrachte die Todesnachricht und nahm ihn mit nach Af?in.
He delivered the news about the death and took the father with him to Af?in.
ParaCrawl v7.1

Er geht von Haus zu Haus und überliefert niederkniend den Nachbarn und Angehörigen die Todesnachricht.
It is customary that the visiting guests do not eat or drink in the house where the death has occurred.
Wikipedia v1.0

Es wird erzählt, dass Margaret kurz nach der Überbringung der Todesnachricht durch Edgar ebenfalls starb.
Margaret, it is said, died soon after receiving the news of their deaths from Edgar.
Wikipedia v1.0

Immer, wenn ich Schritte hörte, dachte ich, man bringt mir deine Todesnachricht.
I was afraid that they would come to announce your death.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wie es ihn getroffen hat, als die Todesnachricht aus Finnland kam.
I know how it affected him after the death notice came from Finland.
OpenSubtitles v2018

Seit der Todesnachricht klammert sie sich hartnäckig an ihre Intuition wie an ein dünnes Kabel.
Since the death notice, she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire.
OpenSubtitles v2018

Über die Todesnachricht von Deng Xiangyun sind ihre Familienmitglieder sowie Freunde sehr erschüttert und empört.
The death of Deng Xiangyun shocked and outraged her family members, relatives and friends.
ParaCrawl v7.1

Als die Todesnachricht kommt, bestätigt Jesus diesen Glauben und ermuntert Jairus, damit weiterzumachen.
When the news of his daughter's death arrived, Jesus encouraged him to keep his faith, thereby confirming it.
ParaCrawl v7.1

Die kathartische Wirkung der Todesnachricht stellte Széchenyi wieder in den Mittelpunkt des öffentlichen Lebens.
The cathartic effect of the news of his death put Széchenyi once again into the centre of public life.
ParaCrawl v7.1

Sergeant Hicock, wenn Sie noch einmal eine Todesnachricht als Tot-o-gramm bezeichnen, dann werde ich Sie dem Superintendenten melden.
Sergeant Hicock, if you refer to a notice of death as a death-o-gram again I'll have you reprimanded before the Superintendent.
OpenSubtitles v2018

Seit seiner Todesnachricht hatte sie zu erfahren versucht, wie er gestorben war, aber niemand sagte es ihr.
Ever since she heard the news about her son she'd been trying to find out how he died, and no one would tell her.
OpenSubtitles v2018

Die Inlernet Begünstigungen, Rechte, Provisionen und Vorteile (im weiteren: Inlernet Berechtigungen) werden nach der Todesnachricht in eine so genannte vorläufige Datenbank übertragen, bis der Beschluss über den Nachlass rechtskräftig wird, im Fall eines Gerichtsverfahrens bis das rechtskräftige Urteil betreffend Erbfolge Inlernet zugestellt wird.
Upon becoming aware of the death, Inlernet discounts, Entitlements, commissions, and leverages (hereinafter, jointly: Inlernet Entitlements) shall be transferred to a so-called Temporary Database until the grant of probate comes into force, or in case of probate litigation, until the final decision is delivered by the heir to Inlernet.
ParaCrawl v7.1

Am 24. März 1943 wurde Martha Hindel in Auschwitz ermordet.Ihrer Schwester Emma Baudisch wurde die Todesnachricht in die Schützenstraße 31 gesendet.
On the 24th March 1943 Martha Hindel was murdered in Auschwitz. The notification of her death was sent to her sister Emma Baudisch at Schützenstrasse 31.
ParaCrawl v7.1