Übersetzung für "Staatsaffäre" in Englisch
Ich
sehe
an
ihrem
Gesicht,
dass
es
sich
um
eine
Staatsaffäre
handelt.
An
affair
of
state,
I
warrant.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
aus
einem
kleinen
Schwips
würde
ich
keine
Staatsaffäre
machen.
Well.
I
wouldn't
have
made
an
issue
of
an
occasional
highball.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nicht,
schließlich
ist
es
eine
Staatsaffäre.
Naturally.
After
all,
this
isn't
a
fair
State.
OpenSubtitles v2018
Die
Flucht
brachte
die
Regierung
in
Gefahr
und
die
Ergreifung
wurde
zur
Staatsaffäre.
The
drug
lord's
escape
destabilized
the
Mexican
government.
Recapturing
him
has
even
become
an
affair
of
state.
OpenSubtitles v2018
Machen
wir
doch
keine
Staatsaffäre
draus,
okay?
Can
we
not
turn
everything
into
a
federal
case
here?
OpenSubtitles v2018
Tja,
machen
wir
keine
Staatsaffäre
daraus.
Let's
not
make
a
federal
case
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
eine
Staatsaffäre,
die
mit
den
Geiseln
zusammenhänge.
An
anonymous
caller.
He
said
it's
an
affair
of
state
linked
to
the
hostages.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
eine
Staatsaffäre
draus
machen?
Make
a
federal
case
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nach
ein
paar
Bier
losfahren
und
keine
großen
Staatsaffäre
daraus
machen.
We
will
drive
after
a
couple
of
beers
and
not
make
a
big
federal
case
about
it.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
keine
Staatsaffäre!
Let's
not
make
it
a
federal
case.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
ja
nicht
gleich
'ne
Staatsaffäre
draus
machen,
weil
ich
mitfahren
wollte.
You
don't
have
to
make
a
fuckin'
federal
case
out
of
it
just
'cause
I
asked
for
a
fuckin'
ride.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
leide
nicht
an
Epilepsie,
hör'
auf
so
eine
Staatsaffäre
daraus
zu
machen.
Stop
making
such
a
federal
case
about
it.
Seizures,
Carter.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
Seine
Majestät
mich
im
Theater
zum
Diner
einladen
ließ,
war
ich
plötzlich
Mittelpunkt
einer
Staatsaffäre.
Your
Majesty
sent
his
aide-de-camp
to
the
theater
to
invite
me
for
dinner
and
I
suddenly
found
myself
at
the
center
of
a
big
State
affair.
OpenSubtitles v2018
Touvier
ist
eine
Staatsaffäre.
Touvier
is
an
affair
of
state.
OpenSubtitles v2018
Der
Konflikt
wurde
zur
Staatsaffäre
durch
die
Mitteilung,
dass
der
Obervogt
von
Kleinhüningen
Jakob
Christoph
Frey,
also
ein
Beamter
des
Standes
Basel,
in
die
Gewalttätigkeiten
von
1736
verwickelt
gewesen
sei
und
sie
aus
Eigeninteresse
organisiert
habe.
The
conflict
became
a
state-level
issue
through
the
news
that
the
Obervogt
of
Kleinhüningen,
Jakob
Christoph
Frey,
an
official
of
the
Basle
Estate,
had
been
involved
in
the
violence
of
1736
and
organized
it
out
of
his
own
interest.
WikiMatrix v1
Sie
besteht
darin,
eine
juristische
Angelegenheit
auf
die
politische
Ebene
zu
verlagern,
eine
Affäre
in
der
Affäre
zu
schaffen
und
zur
'Staatsaffäre'
zu
machen,
die
öffentliche
Meinung
zu
verwirren
und
den
Anhängern
genau
das
zu
erzählen,
was
sie
glauben
wollen.
It
consists
of
shifting
the
legal
proceedings
into
the
political
realm
and
creating
an
affair
within
the
affair,
in
effect
'an
affair
of
state'.
It
means
confusing
the
public
and
telling
supporters
exactly
what
they
want
to
believe.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
Staatsaffäre.
It
is
an
affair
of
State.
ParaCrawl v7.1
Zu
Beethovens
Neunter
fiel
in
den
letzten
190
Jahren
Deutschen
und
Österreichern
besonders
viel
ein;
Hohenzollern
(die
versehentlich
den
Widmungsträger
Friedrich
Wilhelm
III.
stellten)
und
Habsburgern
(die
nicht
einmal
auf
den
Druck
subskribierten)
geriet
sie
zur
Staatsaffäre,
progressive
Wagnerianer
und
konservative
Brahmsianer
sahen
in
Beethoven
ihren
Gott.
Germans
and
Austrians
have
had
a
great
many
ideas
about
Beethoven’s
Ninth
during
the
past
190
years;
it
became
an
affair
of
state
for
the
Hohenzollerns
(who
unintentionally
supplied
its
dedicatee,
Friedrich
Wilhelm
III)
and
Habsburgs
(who
did
not
even
subscribe
to
the
printing),
progressive
Wagnerians
and
conservative
Brahmsians
saw
Beethoven
as
their
god.
ParaCrawl v7.1