Übersetzung für "Schreckgespenst" in Englisch
Sie
wurde
sogar
zu
einer
Art
Schreckgespenst
der
Euroskeptiker.
It
has
even
become
something
of
a
bogeyman
in
the
hands
of
Eurosceptics.
Europarl v8
Die
Bürokratie,
das
Schreckgespenst
der
Union,
erschwert
die
Umsetzung
der
Regionalpolitik.
The
bureaucracy
that
is
the
bugbear
of
the
Union
also
disrupts
the
implementation
of
regional
policy.
Europarl v8
Bis
dahin
wird
uns
das
Schreckgespenst
der
Atomtests
weiter
verfolgen.
Until
they
do,
the
specter
of
nuclear
testing
will
continue
to
haunt
us.
News-Commentary v14
Tatsächlich
jedoch
taugt
der
„polnische
Klempner“
kaum
als
Schreckgespenst.
But
the
“Polish
plumber”
is
actually
a
weak
bogeyman.
News-Commentary v14
Das
Schreckgespenst
eines
Atomkriegs
erschien
ebenfalls
nur
allzu
real.
Sixty
years
ago,
the
specter
of
atomic
war
also
seemed
all
too
real.
News-Commentary v14
Wieder
einmal
taucht
das
Schreckgespenst
"Festung
Europa"
auf.
Once
again
the
spectre
of
"Fortress
Europe"
is
being
raised.
TildeMODEL v2018
Und
ich
soll
es
als
Schreckgespenst
betrachten!
"Think
of
it
like
a
spectre
hanging
over
your
pregnancy."
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Körperteil,
kein
Schreckgespenst.
It's
a
body
part,
Claire,
not
a
bogeyman.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
Angst
vor
dem
Schreckgespenst?
Are
you
scared
of
the
fuckin'
boogeyman?
OpenSubtitles v2018
Zu
mir,
mein
Schreckgespenst,
mach
mich
zur
Frau.
Come
to
me,
bugbear,
make
me
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Seien
Sie
nicht
zu
stolz
auf
Ihr
technologisches
Schreckgespenst.
Don't
be
too
proud
of
this
technological
terror
you've
constructed.
OpenSubtitles v2018
These
16:
Die
soziale
Ausgrenzung
ist
kein
Schreckgespenst,
das
Behörden
verfolgt.
Proposition
16:
Social
exclusion
is
not
a
spectre
and
haunts
no
authority.
EUbookshop v2
Das
derzeit
beliebteste
Schreckgespenst
ist
die
Verschuldung
der
öffentlichen
Haushalte.
The
current
favorite
bogeyman
is
public
debt.
News-Commentary v14
Die
eingefangene
Sonnenenergie
verjagte
das
Schreckgespenst
Dürre.
The
pocket
of
sunshine's
energy
chased
away
the
specter
of
drought
that
stalked
farmland.
OpenSubtitles v2018
Das
Schreckgespenst
einer
Zahlungsunfähigkeit
bedroht
jedes
europäische
Land.
The
spectre
of
default
threatens
every
European
country.
ParaCrawl v7.1
Manchem
ist
Arbeit
selbst
ein
Schreckgespenst.
To
some,
labor
itself
will
be
a
terror.
ParaCrawl v7.1
Für
die
rassistischen
Herrscher
stellt
er
das
Schreckgespenst
der
schwarzen
Rebellion
dar.
To
the
racist
rulers,
he
represents
the
spectre
of
black
revolt.
ParaCrawl v7.1
Der
Stau
ist
das
größte
Schreckgespenst
zu
ihnen.
The
traffic
jam
is
the
biggest
bugbear
to
them.
ParaCrawl v7.1
Den
Linken
gilt
der
angelsächsische
Kapitalismus
als
Schreckgespenst.
The
socialists
compare
the
Anglo-Saxon
form
of
capitalism
to
the
boogeyman.
ParaCrawl v7.1