Übersetzung für "Schreckgespenst" in Englisch

Sie wurde sogar zu einer Art Schreckgespenst der Euroskeptiker.
It has even become something of a bogeyman in the hands of Eurosceptics.
Europarl v8

Die Bürokratie, das Schreckgespenst der Union, erschwert die Umsetzung der Regionalpolitik.
The bureaucracy that is the bugbear of the Union also disrupts the implementation of regional policy.
Europarl v8

Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen.
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us.
News-Commentary v14

Tatsächlich jedoch taugt der „polnische Klempner“ kaum als Schreckgespenst.
But the “Polish plumber” is actually a weak bogeyman.
News-Commentary v14

Das Schreckgespenst eines Atomkriegs erschien ebenfalls nur allzu real.
Sixty years ago, the specter of atomic war also seemed all too real.
News-Commentary v14

Wieder einmal taucht das Schreckgespenst "Festung Europa" auf.
Once again the spectre of "Fortress Europe" is being raised.
TildeMODEL v2018

Und ich soll es als Schreckgespenst betrachten!
"Think of it like a spectre hanging over your pregnancy."
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Körperteil, kein Schreckgespenst.
It's a body part, Claire, not a bogeyman.
OpenSubtitles v2018

Hast du Angst vor dem Schreckgespenst?
Are you scared of the fuckin' boogeyman?
OpenSubtitles v2018

Zu mir, mein Schreckgespenst, mach mich zur Frau.
Come to me, bugbear, make me a woman.
OpenSubtitles v2018

Seien Sie nicht zu stolz auf Ihr technologisches Schreckgespenst.
Don't be too proud of this technological terror you've constructed.
OpenSubtitles v2018

These 16: Die soziale Ausgrenzung ist kein Schreckgespenst, das Behörden verfolgt.
Proposition 16: Social exclusion is not a spectre and haunts no authority.
EUbookshop v2

Das derzeit beliebteste Schreckgespenst ist die Verschuldung der öffentlichen Haushalte.
The current favorite bogeyman is public debt.
News-Commentary v14

Die eingefangene Sonnenenergie verjagte das Schreckgespenst Dürre.
The pocket of sunshine's energy chased away the specter of drought that stalked farmland.
OpenSubtitles v2018

Das Schreckgespenst einer Zahlungsunfähigkeit bedroht jedes europäische Land.
The spectre of default threatens every European country.
ParaCrawl v7.1

Manchem ist Arbeit selbst ein Schreckgespenst.
To some, labor itself will be a terror.
ParaCrawl v7.1

Für die rassistischen Herrscher stellt er das Schreckgespenst der schwarzen Rebellion dar.
To the racist rulers, he represents the spectre of black revolt.
ParaCrawl v7.1

Der Stau ist das größte Schreckgespenst zu ihnen.
The traffic jam is the biggest bugbear to them.
ParaCrawl v7.1

Den Linken gilt der angelsächsische Kapitalismus als Schreckgespenst.
The socialists compare the Anglo-Saxon form of capitalism to the boogeyman.
ParaCrawl v7.1