Übersetzung für "Schimäre" in Englisch
Also
scheint
die
Idee
der
Entkopplung
eine
Schimäre
zu
sein.
So
the
idea
of
decoupling
appears
to
be
a
chimera.
News-Commentary v14
Sie
behaupten,
das
europäische
Sozialmodell
sei
eine
Schimäre.
You
say
that
the
European
social
model
is
merely
a
chimera.
Why?
EUbookshop v2
Selbst
jetzt
im
dritten
Durchgang
ist
fast
eine
Wirklichkeit
oder
bleibt
eine
Schimäre.
Even
now
the
third
passage
is
almost
a
reality
or
remains
a
chimera.
ParaCrawl v7.1
Die
Schimäre
der
Abkehr
von
der
Sparpolitik
in
Europa
gibt
es
nicht
mehr.
The
chimera
of
abandoning
the
austerity
policy
no
longer
exists.
ParaCrawl v7.1
Diese
Milliarden
sind
nur
eine
Schimäre«
These
billions
are
just
a
chimera»
ParaCrawl v7.1
Ein
grünes
Wachstum
in
der
EU
ist
und
bleibt
eine
Schimäre.
Green
growth
in
the
EU
is
and
remains
a
chimera.
ParaCrawl v7.1
Der
dänische
Fluxus-
und
Intermediakünstler
Eric
Andersen
ist
eine
Schimäre
und
lebende
Fluxus-Legende.
Eric
Andersen
from
Denmark
is
both,
a
chimera
and
a
living
legend.
ParaCrawl v7.1
Die
Modellrechnungen
zeigen
aber,
dass
auch
das
sich
als
Schimäre
entpuppen
könnte.
However,
the
model
calculations
show
that
this,
too,
could
turn
out
to
be
fantasy.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erklärung
ist
eine
Schimäre.
That
explanation
is
an
illusion.
Europarl v8
Die
Sonne
verwandelt
sich,
und
Licht
ist
eine
Schimäre,
die
dir
zuzwinkert.
The
sun
is
moving,
and
light
is
a
chimera
that
winks
at
you.
ParaCrawl v7.1
Abgelöst
von
den
Widersprüchen
des
Kapitalismus
wird
der
Drang
zum
Sozialismus
zur
bloßen
idealistischen
Schimäre.
Abstracted
from
the
contradictions
of
capitalism,
the
urge
towards
socialism
becomes
merely
an
idealistic
chimera.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
das
kommt
nur
daher,
daß
wir
ewig
dieser
Schimäre
einer
Fusion
hinterherjagen,
und
damit
werden
wir
unseren
Aufgaben
nicht
gerecht,
wenn
ich
z.B.
nur
auf
den
Vertrag
von
Kyoto
verweise.
I
think
this
is
because
we
are
forever
chasing
the
mirage
of
fusion.
Thus,
we
would
not
be
doing
justice
to
the
task
if,
for
example,
I
only
made
reference
to
the
Kyoto
Convention.
Europarl v8
Die
Achillesferse
hat
sich
in
einem
echten
Belastungstest
nicht
wirklich
als
standhaft
erwiesen,
und
auch
Wunderwaffen
in
unserem
Jahrhundert
haben
sich
als
Schimäre
erwiesen,
zum
Glück
für
Europa
und
für
die
Demokratie
in
der
Europäischen
Union.
When
tested,
the
Achilles
heel
did
not
really
prove
to
be
strong,
and
even
miracle
weapons
in
our
century
proved
to
be
an
illusion,
which
is
fortunate
for
Europe
and
for
democracy
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Rat
auch
daran
erinnern,
dass
die
inzwischen
öffentlichen
Tagungen
sich
nicht
in
einstündige
formale
Beratungen
mit
anschließendem
vierstündigem
Arbeitsessen
verwandeln
dürfen,
denn
dann
bliebe
von
der
Transparenz
nichts
als
eine
Schimäre.
I
feel
it
is
important
for
us
to
remind
the
Council
that,
if
they
do
now
open
up
their
meetings,
it
must
not
be
in
order
to
get
together
formally
for
just
an
hour
and
then
to
take
a
four-hour
working
lunch,
in
which
case
openness
would
become
a
chimera.
Europarl v8
Deregulierung
wird
der
Schimäre
vom
„tiefen
Staat“
angeblich
ein
Ende
bereiten
und
den
USA
zugleich
zu
Energieunabhängigkeit
verhelfen.
Deregulation
will
supposedly
slay
the
“deep
state”
chimera,
while
enabling
the
US
to
achieve
energy
independence.
News-Commentary v14
Ich
beklage
mich
darüber,
dass
er
nicht
technokratisch
genug
ist,
dass
er
der
Schimäre
der
„parteiübergreifenden
Zusammenarbeit“
zu
sehr
nachjagt
und
dass
weite
Teile
seiner
Politik
infolgedessen
nicht
gut
funktionieren
werden
–
wenn
überhaupt.
My
complaints
are
that
he
is
not
technocratic
enough,
that
he
is
pursuing
the
chimera
of
“bipartisanship”
too
far,
and
that,
as
a
result,
many
of
his
policies
will
not
work
well,
or
at
all.
News-Commentary v14
Der
am
dringendsten
notwendige
Schritt
zur
Stabilisierung
des
Euro
ist
nicht,
der
Schimäre
einer
„europäischen
Wirtschaftsregierung“
nachzulaufen,
sondern
die
Grundlagen
für
einen
wirklich
integrierten
Bankenmarkt
zu
schaffen,
mit
einer
gemeinsamen
Aufsichtsbehörde,
einer
Art
„bundesweiter“
Einlagensicherung
und
einem
„europäischen
Bankenrettungsfonds“
für
große
grenzüberschreitende
Institute.
The
most
urgent
step
to
stabilize
the
euro
is
not
to
follow
the
chimera
of
“euro
economic
government,”
but
to
create
the
underpinnings
of
a
truly
integrated
banking
market
with
a
common
supervisor,
a
form
of
“federal”
deposit
insurance,
and
a
“euro
bank
rescue
fund”
for
the
large
cross-border
institutions.
News-Commentary v14
Es
wäre
mutiger,
anzuerkennen,
was
vor
unseren
Augen
geschieht,
als
sich
an
die
Schimäre
eines
konsolidierten
irakischen
Staates
zu
klammern.
But
it
will
require
courage
to
acknowledge
what
is
occurring
before
our
eyes,
rather
than
continue
to
grasp
at
the
chimera
of
a
consolidated
Iraqi
state.
News-Commentary v14
Die
Schimäre
der
Kunst
und
der
persönlichen
und
kollektiven
Kommunikation
kann
dazu
führen,
dass
Sprache
als
ein
Kommunikationshilfsmittel
unter
vielen
erachtet
wird.
The
mirage
of
the
arts
and
of
personal
and
collective
communication
can
lead
one
to
consider
that
language
is
just
one
more
communication
tool.
TildeMODEL v2018