Übersetzung für "Schimäre" in Englisch

Also scheint die Idee der Entkopplung eine Schimäre zu sein.
So the idea of decoupling appears to be a chimera.
News-Commentary v14

Sie behaupten, das europäische Sozialmodell sei eine Schimäre.
You say that the European social model is merely a chimera. Why?
EUbookshop v2

Selbst jetzt im dritten Durchgang ist fast eine Wirklichkeit oder bleibt eine Schimäre.
Even now the third passage is almost a reality or remains a chimera.
ParaCrawl v7.1

Die Schimäre der Abkehr von der Sparpolitik in Europa gibt es nicht mehr.
The chimera of abandoning the austerity policy no longer exists.
ParaCrawl v7.1

Diese Milliarden sind nur eine Schimäre«
These billions are just a chimera»
ParaCrawl v7.1

Ein grünes Wachstum in der EU ist und bleibt eine Schimäre.
Green growth in the EU is and remains a chimera.
ParaCrawl v7.1

Der dänische Fluxus- und Intermediakünstler Eric Andersen ist eine Schimäre und lebende Fluxus-Legende.
Eric Andersen from Denmark is both, a chimera and a living legend.
ParaCrawl v7.1

Die Modellrechnungen zeigen aber, dass auch das sich als Schimäre entpuppen könnte.
However, the model calculations show that this, too, could turn out to be fantasy.
ParaCrawl v7.1

Diese Erklärung ist eine Schimäre.
That explanation is an illusion.
Europarl v8

Die Sonne verwandelt sich, und Licht ist eine Schimäre, die dir zuzwinkert.
The sun is moving, and light is a chimera that winks at you.
ParaCrawl v7.1

Abgelöst von den Widersprüchen des Kapitalismus wird der Drang zum Sozialismus zur bloßen idealistischen Schimäre.
Abstracted from the contradictions of capitalism, the urge towards socialism becomes merely an idealistic chimera.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, das kommt nur daher, daß wir ewig dieser Schimäre einer Fusion hinterherjagen, und damit werden wir unseren Aufgaben nicht gerecht, wenn ich z.B. nur auf den Vertrag von Kyoto verweise.
I think this is because we are forever chasing the mirage of fusion. Thus, we would not be doing justice to the task if, for example, I only made reference to the Kyoto Convention.
Europarl v8

Die Achillesferse hat sich in einem echten Belastungstest nicht wirklich als standhaft erwiesen, und auch Wunderwaffen in unserem Jahrhundert haben sich als Schimäre erwiesen, zum Glück für Europa und für die Demokratie in der Europäischen Union.
When tested, the Achilles heel did not really prove to be strong, and even miracle weapons in our century proved to be an illusion, which is fortunate for Europe and for democracy in the European Union.
Europarl v8

Wir müssen den Rat auch daran erinnern, dass die inzwischen öffentlichen Tagungen sich nicht in einstündige formale Beratungen mit anschließendem vierstündigem Arbeitsessen verwandeln dürfen, denn dann bliebe von der Transparenz nichts als eine Schimäre.
I feel it is important for us to remind the Council that, if they do now open up their meetings, it must not be in order to get together formally for just an hour and then to take a four-hour working lunch, in which case openness would become a chimera.
Europarl v8

Deregulierung wird der Schimäre vom „tiefen Staat“ angeblich ein Ende bereiten und den USA zugleich zu Energieunabhängigkeit verhelfen.
Deregulation will supposedly slay the “deep state” chimera, while enabling the US to achieve energy independence.
News-Commentary v14

Ich beklage mich darüber, dass er nicht technokratisch genug ist, dass er der Schimäre der „parteiübergreifenden Zusammenarbeit“ zu sehr nachjagt und dass weite Teile seiner Politik infolgedessen nicht gut funktionieren werden – wenn überhaupt.
My complaints are that he is not technocratic enough, that he is pursuing the chimera of “bipartisanship” too far, and that, as a result, many of his policies will not work well, or at all.
News-Commentary v14

Der am dringendsten notwendige Schritt zur Stabilisierung des Euro ist nicht, der Schimäre einer „europäischen Wirtschaftsregierung“ nachzulaufen, sondern die Grundlagen für einen wirklich integrierten Bankenmarkt zu schaffen, mit einer gemeinsamen Aufsichtsbehörde, einer Art „bundesweiter“ Einlagensicherung und einem „europäischen Bankenrettungsfonds“ für große grenzüberschreitende Institute.
The most urgent step to stabilize the euro is not to follow the chimera of “euro economic government,” but to create the underpinnings of a truly integrated banking market with a common supervisor, a form of “federal” deposit insurance, and a “euro bank rescue fund” for the large cross-border institutions.
News-Commentary v14

Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern.
But it will require courage to acknowledge what is occurring before our eyes, rather than continue to grasp at the chimera of a consolidated Iraqi state.
News-Commentary v14

Die Schimäre der Kunst und der persönlichen und kollektiven Kommunikation kann dazu führen, dass Sprache als ein Kommunikations­hilfsmittel unter vielen erachtet wird.
The mirage of the arts and of personal and collective communication can lead one to consider that language is just one more communication tool.
TildeMODEL v2018