Übersetzung für "Rundfunksendung" in Englisch
Der
Start
der
Rundfunksendung
löste
eine
Kettenreaktion
aus.
Snowball
effect
The
launch
of
the
radio
programme
has
produced
a
chain
reaction.
EUbookshop v2
Die
Rundfunksendung
hat
außerdem
nicht
örtlichen,
sondern
regionalen
Charakter.
In
addition
broadcasting
is
not
local
but
regional
in
nature.
EUbookshop v2
Die
Rundfunksendung
hat
also
ihrer
Natur
nach
grenzüberschreitenden
Charakter.
By
its
very
nature,
therefore,
broadcasting
is
a
transfrontier
activity.
EUbookshop v2
Ich
mache
sonntags
eine
Rundfunksendung
mit
ihm.
I
do
a
radio
call-in
show
with
him...
every
Sunday
night.
OpenSubtitles v2018
Um
sich
beispielsweise
von
einer
Rundfunksendung
wecken
zu
lassen,
wählen
Sie
TUNER.
For
example,
press
TUNER
to
select
the
radio
as
your
source.
ParaCrawl v7.1
Der
Komponist
hörte
diese
Worte
in
einer
France
Libre
Rundfunksendung
aus
London.
The
composer
heard
these
words
on
the
radio.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zeitpunkt
erfolgt
also
die
Umschaltung
von
einer
normal
laufenden
Rundfunksendung
S
auf
Verkehrsfunk
VF.
The
switching-over
from
a
normal
radio
broadcast
S
to
traffic
radio
announcement
VF
occurs
at
a
particular
time.
EuroPat v2
Indessen
ist
die
Rundfunksendung
nicht
ein
materielles,
tangibles
Gut,
sondern
eine
Gesamtheit
von
Tätigkeiten.
However
a
broadcast
is
not
a
material,
tangible
asset
but
a
set
of
activities.
EUbookshop v2
Die
Daten
und
Medieninhalte
einer
Rundfunksendung
41
werden
im
Inhaltslieferungssystem
7
oder
im
Rundfunksystem
6
bereitgestellt.
The
data
and
media
content
of
a
broadcast
transmission
41
are
provided
in
the
content
delivery
system
7
or
in
the
broadcasting
system
6
.
EuroPat v2
Besitzer,
Direktor,
Verwalter
Geschäftsführer
aller
Unternehmen,
die
sich
auf
die
Rundfunksendung
beziehen.
Owner,
director,
administrator,
manager
of
all
undertaken
referring
to
broadcasting.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
einer
vor
kurzem
ausgestrahlten
Rundfunksendung
wurden
eine
Großmutter,
eine
Mutter
und
eine
Enkelin
einer
Reihe
von
Tests
unterzogen.
In
a
recent
radio
programme
about
chemicals
they
did
a
series
of
tests
on
a
grandmother,
a
mother,
and
a
granddaughter.
Europarl v8
Die
Tradition
begann
1932
mit
einer
Rundfunksendung
von
König
Georg
V.
über
den
"British
Broadcasting
Corporation
Empire
Service"
(heutiger
BBC
World
Service).
The
tradition
began
in
1932
with
a
radio
broadcast
by
King
George
V
on
the
British
Broadcasting
Corporation's
Empire
Service.
Wikipedia v1.0
Vermittler
(1)
Kommt
keine
Vereinbarung
über
die
Erteilung
einer
Erlaubnis
zur
Kabelweiterverbreitung
einer
Rundfunksendung
zustande,
so
gewährleisten
die
Mitgliedstaaten,
daß
jeder
der
Beteiligten
einen
oder
mehrere
Vermittler
anrufen
kann.
Mediators
1.
Where
no
agreement
is
concluded
regarding
authorization
of
the
cable
retransmission
of
a
broadcast.
Member
States
shall
ensure
that
either
party
may
call
upon
the
assistance
of
one
or
more
mediators.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
ist
für
die
Verpflichtung,
das
Recht,
die
Weiterverbreitung
einer
Rundfunksendung
über
Kabel
zu
gewähren
oder
zu
versagen,
auf
Verwertungsgesellschaften
zu
übertragen.
The
Committee
supports
the
idea
that
the
right
to
authorize
or
prohibit
the
retransmission
of
a
broadcast
by
cable
must
be
exercised
through
a
collecting
society.
TildeMODEL v2018
Dieser
nimmt
nämlich
eine
öffentliche
Wiedergabe
vor,
wenn
er
in
voller
Kenntnis
der
Folgen
seines
Verhaltens
tätig
wird,
um
seinen
Kunden
Zugang
zu
einer
Rundfunksendung
zu
verschaffen,
die
das
geschützte
Werk
enthält.
The
user
makes
a
communication
to
the
public
when
it
intervenes,
in
full
knowledge
of
the
consequences
of
its
action,
to
give
access
to
a
broadcast
containing
the
protected
work
to
its
customers.
TildeMODEL v2018
Einige
der
auf
diese
Weise
ausgestrahlten
Programme
sind
nicht
nur
Gegenstand
einer
Wiedergabe
im
Rahmen
einer
Rundfunksendung,
sondern
können
nach
einer
zeitlichen
Reihenfolge,
die
zwecks
Maximierung
der
Vergütungsmöglichkeiten
für
das
betreffende
Werk
festgelegt
wird,
auf
anderen
Trägern
dargestellt
werden.
However,
some
of
the
programmes
contained
in
these
retransmissions
are
not
only
the
subject
of
an
act
of
communication
in
the
broadcasting
context,
but
may
also
be
presented
on
other
media,
in
accordance
with
a
chronology
designed
to
maximise
potential
remuneration
in
respect
of
the
work
concerned.
TildeMODEL v2018
Kommt
keine
Vereinbarung
über
die
Erteilung
einer
Erlaubnis
zur
Kabelweiterverbreitung
einer
Rundfunksendung
zustande,
so
kann
jeder
der
Beteiligten
einen
oder
mehrere
Vermittler
anrufen
(Artikel
11),
außerdem
wird
die
Verhinderung
des
Missbrauchs
von
Verhandlungspositionen
angestrebt
(Artikel
12).
It
also
provides
for
the
assistance
of
one
or
more
mediators
in
the
case
that
no
agreement
is
concluded
regarding
authorisation
of
the
cable
retransmission
of
a
broadcast
(Article
11)
and
aims
to
prevent
the
abuse
of
negotiating
positions
(Article
12).
TildeMODEL v2018
Es
sollten
die
notwendigen
Mindesrvorschriften
testgelegt
werden,
um
die
freie,
ungestörte
grenzüberschreitende
Rundfunksendung
über
Satelliten
sowie
die
zeitgleichc,
unveränderte
Kabelweiterverbreitung
von
Rundfunkprogtammen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
auf
grundsätzlich
vertraglicher
Grundlage
zu
verwirklichen
und
zu
gewährleisten.
Whereas
minimum
rule*
••huuld
be
laid
down
in
order
to
establish
;ind
guarantee
free
and
uninterrupted
cross-l
>
order
broadcasting
bv
satellite
and
simultaneous,
unaltered
table
retransmission
oí
programmes
broadcast
trom
other
Member
Slates,
j
?
an
essentially
contractual
basis
.
EUbookshop v2
Während
die
normale
Dienstleistung
an
ein
und
demselben
Ort
erbracht
und
empfangen
wird
-
der
Erbringer
begibt
sich
zum
Empfänger
oder
umgekehrt
-
oder
allenfalls
an
zwei
bestimmten
Orten
-
dem
des
Erbringers
und
dem
des
Empfängers
(etwa
bei
der
Korrespondenzversicherung
oder
bei
der
Beratung
über
Telefon)
-,
hat
die
Rundfunksendung
ihrer
Bezeichnung
entsprechend
nicht
bilateralen
und
lokalen,
sonoern
multilateralen
und
flächendeckenden,
raumdurchmessenden
Charakter.
Whilst
normally
services
are
provided
and
received
at
one
and
the
same
place
-
the
provider
visits
the
recipient
or
vice
versa
-
or
at
all
events
in
two
specified
locations,
that
of
the
provider
of
the
service
and
that
of
the
recipient
(for
example
in
insurance
by
correspondence
or
telephone
advisory
services),
broadcasting
is
by
definition
not
bilateral
and
localized,
but
of
a
multilateral
nature,
covering
large
surfaces
and
travelling
over
wide
areas.
EUbookshop v2
Diese
Rundum-Empfangbarkeit
ist
nicht
unumgängliche
Nebenwirkung,
sondern
naturgegebene
und
technisch
unvermeidbare
Entfaltung
der
Rundfunksendung,
besonders
bei
Ausstrahlung
durch
Satellit.
The
fact
that
broadcasts
may
be
received
over
a
wide
area
is
not
an
unavoidable
side
effect
but
a
natural
and
technically
inevitable
offshoot
of
broadcasting,
particularly
with
satellite
broadcasting.
EUbookshop v2
Erfaßt
werden
von
Art.
59
und
62
mit
anderen
Worten
"alle
Diskriminierungen"
(EuGH
oben),
das
heißt
alle
Arten
der
Diskriminierung
nach
dem
Ursprung
der
Rundfunksendung,
nach
der
Staatsangehörigkeit
des
Erbringers
der
Sendung
und
nach
dem
Ort,
an
dem
dieser
ansässig
ist.
In
other
words,
Articles
59
and
62
cover
"any
kind
of
discrimination"
(Debauve)
on
the
grounds
of
origin
of
broadcast,
nationality
of
the
provider
of
the
programme
and
place
where
he
is
established.
EUbookshop v2
Die
kurze
Ausschlußfrist
schränke
das
verfassungsrechtlich
garantierte
Persönlichkeitsrecht
übermäßig
ein,
weil
sie
auch
unter
Berücksichtigung
der
schutzwürdigen
Belange
des
Rundfunks
die
Wahrnehmung
des
Gegendarstellungsrechts
als
Mittel
eines
effektiven
Persönlichkeitsschutzes
des
von
einer
Rundfunksendung
Betroffenen
unangemessen
erschwere.
The
shortness
of
this
period
was
an
excessive
restriction
of
the
individual's
rights
under
the
Constitution,
since,
even
if
due
consideration
had
to
be
given
to
the
interests
of
the
broadcasting
authority,
it
presented
an
unreasonable
obstacle
to
the
exercise
of
the
individual's
right
to
reply
as
a
means
of
effective
protection
for
persons
affected
by
broadcast
material.
EUbookshop v2
Vorabentscheidung
JRichtlinie
92/100/EWG
—
Vermietrecht
und
Verleihrecht
sowie
bestimmte
dem
Urheberrecht
verwandte
Schutzrechte
im
Bereich
des
geistigen
Eigentums
—
Artikel
8
Absatz
2
—
Rundfunksendung
und
öffentliche
Wiedergabe
—
Angemessene
Vergütung"
(Sechste
Kammer)
Preliminary
ruling
(Directive
921100IEEC
—
Rental
right
and
lending
right
and
certain
rights
related
to
copyright
in
the
field
of
intellectual
property
—Article
8(2)
—Broadcasting
and
communication
to
the
public
—
Equitable
remuneration)
(Sixth
Chamber)
EUbookshop v2
Am
12.
Januar
wurde
Olivier
VERHEECKE,
Hauptrechtsberater,
von
Christina
GERHAUSSER
vom
Brüsseler
Studio
der
Deutschen
Welle
für
eine
kurze
Rundfunksendung
interviewt,
in
der
es
um
die
Arten
der
vom
Europäischen
Bürger
b
e
au
W
ragten
bearbeiteten
Beschwerden
ging.
On
12
January,
Mr
Olivier
VERHEECKE,
Principal
Legal
Adviser,
was
interviewed
by
Ms
Christina
GERHAUSSER
from
the
Brussels
studio
of
Deutsche
Welle,
Germany,
for
a
short
radio
programme
covering
the
types
of
complaints
dealt
with
by
the
European
Ombudsman.
EUbookshop v2