Übersetzung für "Rundfunkgebühr" in Englisch

Die Höhe der Rundfunkgebühr wird gemeinsam von den Ländern in entsprechenden Gesetzen festgelegt.
The level of the licence fee is decided jointly by the Länder Parliaments and fixed in the respective legal acts.
DGT v2019

Das Verfahren zur Festsetzung der Rundfunkgebühr wurde in den vorstehenden Erwägungsgründen 105 erläutert.
With regard to this issue, the Commission would refer to its earlier assessment of the procedure used to set the licence fee, in recital 105.
DGT v2019

Daraufhin wurde die Rundfunkgebühr im Januar 1999 abgeschafft.
The public broadcasting fee was abolished in July 1999.
WikiMatrix v1

In Italien ist eine Debatte über die Rundfunkgebühr entbrannt.
In Italy, there is currently a debate about the licence fee.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mobilitätspakete enthalten die Kfz-Steuer sowie die Rundfunkgebühr.
Our mobility packages include vehicle tax and radio license fees.
CCAligned v1

Ihre Finanzierung ist gesetzlich garantiert und über die Rundfunkgebühr geregelt.
Their financing is guaranteed by law and provided by license fees.
ParaCrawl v7.1

Prüfen Sie, ob Sie Anspruch auf eine Befreiung von der Rundfunkgebühr haben.
Check if your eligible for an exemption from the broadcasting receiving fee .
ParaCrawl v7.1

Hierfür verlangte der WDR eine Rundfunkgebühr.
For this, the WDR charged broadcasting license fees.
ParaCrawl v7.1

Oder anders gesagt: Wer einen Stromanschluss hat, bezahlt die Rundfunkgebühr automatisch.
In other words: if you have electricity, you pay the licence fee.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür ist, dass die DVB-T-Übertragung der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten aus der Rundfunkgebühr finanziert wird.
The reason is that the DVB-T transmission of PSBs is financed through the compulsory licence fee.
DGT v2019

Die durchschnittliche Rundfunkgebühr von rund 81,9 ECU beliefe sich ohne Werbung auf ungefähr 121,57 ECU.
In the absence of any revenue from advertising, the average licence fee would be 121.57 ECU instead of 81.9 ECU as at present.
EUbookshop v2

Entstehungstatbestand der innerstaatlich festgesetzten Rundfunkgebühr ist in der Regel das bloße Bereithalten eines Radios bzw. Fernsehempfängers.
As a rule, mere possession of a radio or television receiver ready for use entails payment of the national licence fee.
EUbookshop v2

Die Rundfunkgebühr muss für alle Rundfunkgeräte (Radio, TV, Computer) bezahlt werden.
A licence fee must be paid for all radio equipment (radio, TV, computers).
ParaCrawl v7.1

Die Rundfunkgebühr wird als Wohnungsbeitrag pauschal erhoben, unabhängig von den tatsächlich vorhandenen Empfangsgeräten.
The broadcasting fee is the same flat rate per household, regardless of the devices used.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag des Sozialdemokraten Matteo Renzi, die Rundfunkgebühr abzuschaffen, hat viel Staub aufgewirbelt.
Matteo Renzi, leader of the centre-left Democratic Party, has suggested abolishing the licence fee.
ParaCrawl v7.1

Rechtliche Grundlage dieser Förderung sind § 40 des Rundfunkstaatsvertrages (Abs. 1, Nr. 2) bzw. § 8 des Medienstaatsvertrages (Abs. 1, Nr. 8), wonach die Landesmedienanstalten, respektive die Mabb, die Aufgabe haben, aus ihrem Anteil an der Rundfunkgebühr unter anderem die technische Infrastruktur für die Rundfunkversorgung und Projekte für neuartige Rundfunkübertragungstechniken zu fördern.
The legal bases for this assistance are Section 40(1)(2) of the State Broadcasting Treaty and Section 8(1)(8) of the State Media Treaty, pursuant to which the Land media authorities and, in the present case, Mabb are charged with promoting, among other things, development of the technical infrastructure for broadcasting and projects for new broadcasting techniques out of their share of the licence fee.
DGT v2019

Da der Zuschuss keine finanzielle Belastung für die Haushalte der Länder Berlin und Brandenburg mit sich bringe, sondern über die Rundfunkgebühr finanziert werde, erfolge die Förderung nicht aus staatlichen Mitteln.
Since, in the present case, the funding does not represent a financial burden for the budgets of the Länder of Berlin and Brandenburg but is financed from the licence fee (Rundfunkgebühr) collected from TV viewers, the funding does not constitute State resources.
DGT v2019

Zur Rundfunkgebühr sagte Johnson dem Ausschuss: "Ich fordere Sie auf, ein eher regressives System in Bezug auf Bedingungen zu finden, wer den besten Wert hieraus erhalten kann.
On the licence fee, Johnson told the committee: "I challenge you to find a more regressive system in terms of who gets the best value from it.
WMT-News v2019

Johnson sagte, dass die Rundfunkgebühr nur dazu verwendet werden sollte, um die Art von Programmen zu machen, die nicht durch andere UK-Sender gesendet werden.
Johnson said the licence fee should only be used to make the sort of programmes that are not made by other UK broadcasters.
WMT-News v2019

Wenn Sie die Rundfunkgebühr halten möchten, was ich mittel- oder langfristig nicht für eine gute Idee halte, sollte man seine Produktion zumindest auf Programme, die andere nicht machen oder in Auftrag geben.
If you keep the licence fee, which I'm not sure in the medium or long term is a good idea, it should reduce its output at least to programmes that others aren't making and commissioning.
WMT-News v2019

Die Nutzungsgebühren können nicht, wie von SBS behauptet, mit der Erhebung einer Rundfunkgebühr gleichgesetzt werden.
The user charges cannot be equated with the charging of the licence fee, as claimed by SBS.
DGT v2019

Rechtsgrundlage dieser Förderung sind § 40 des Rundfunkstaatsvertrages (Absatz 1, Nr. 2) und § 88 des LMG NRW (Absatz 3, Nr. 8), wonach die Landesanstalt für Medien (LfM) die Aufgabe hat, aus ihrem Anteil an der Rundfunkgebühr unter anderem die technische Infrastruktur für die Rundfunkversorgung und Projekte für neuartige Rundfunkübertragungstechniken zu fördern.
The legal basis for this assistance is Section 40(1)(2) of the State Broadcasting Treaty (Rundfunkstaatsvertrag) and Section 88(3) of the Media Law of North Rhine-Westphalia, pursuant to which the Land media authorities and, in the present case, LfM are charged with promoting, among other things, the development of the technical infrastructure for broadcasting and projects for new broadcasting technologies out of their share of the licence fee (Rundfunkgebühr).
DGT v2019

Laut unverbindlichen vorläufigen französischen Schätzungen sollen sich die zusätzlich zu den Einnahmen aus der Rundfunkgebühr zu gewährenden öffentlichen Zuwendungen 2010 auf 460 Mio. EUR, 2011 auf 500 Mio. EUR und 2012 auf 650 Mio. EUR belaufen.
Purely for information, the French authorities consider that the share of public grant supplementing the proceeds from the television licence fee would amount to approximately EUR 460 million in 2010, EUR 500 million in 2011 and EUR 650 million in 2012.
DGT v2019

Die Französische Republik erklärt, die im Rahmen des Haushaltszuschusses gewährte öffentliche Zuwendung für die einzelnen Jahre werde abhängig von den Kosten der Erfüllung des öffentlich-rechtlichen Auftrags von France Télévisions festgesetzt, wobei die Einnahmen aus der Rundfunkgebühr hinzugerechnet und die verbliebenen kommerziellen Einnahmen abgezogen würden.
The French Republic declares that, for each year, the public financing from the budgetary grant will be determined according to the costs of performing the public service mission of France Télévisions and cumulated with the proceeds from the television licence fee, reduced by the commercial revenues remaining.
DGT v2019

Diese Bestimmung ergibt sich aus der von der Französischen Republik im Rahmen des Beihilfeverfahrens über die Verwendung der Mittel aus der Rundfunkgebühr, das zur Genehmigungsentscheidung der Kommission vom 20. April 2005 [8] führte, eingegangenen Verpflichtung, den Grundsatz der Vermeidung von Überkompensation für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen ausdrücklich im Gesetz festzuschreiben.
This provision results from France’s commitments to enshrine in law the principle of non-overcompensation for the public service obligations in the context of the procedure which led to the Commission’s compatibility decision of 20 April 2005 on the use of the resources from the television licence fee [8].
DGT v2019

Dabei wurden insbesondere Informationen zu den potenziellen Einkünften aus anderen Einnahmequellen als der Rundfunkgebühr berücksichtigt (z. B. Werbeeinnahmen).
Particular attention was paid to information on potential income from sources other than the licence fee, such as advertising revenue.
DGT v2019

Der Medienhaushalt wird aus verschiedenen Quellen finanziert: der staatlichen Rundfunkgebühr (die bei den Steuerzahlern erhoben wird), den Werbeeinnahmen der STER und den Zinserträgen der Allgemeinen Rundfunkrücklage (Algemene Omroepreserve, nachstehend AOR).
The media budget is funded from several sources: the State Broadcasting Contribution (collected from taxpayers), advertising revenues from STER and interest revenues from the General Broadcasting Fund (Algemene Omroepreserve, hereinafter ‘AOR’).
DGT v2019

Konkret ergänzen die nachstehend näher beschriebenen Haushaltszuschüsse die öffentlichen Mittel, die der Rundfunkanstalt France Télévisions über die ihr zugewiesene Rundfunkgebühr (früher „redevance audiovisuelle“, jetzt „contribution à l’audiovisuel public“) bereitgestellt werden, die Gegenstand der Kommissionsentscheidung vom 20. April 2005 war und die eine bestehende Beihilfe darstellt, die durch die neuen Bestimmungen nicht berührt wird.
More specifically, the budgetary grants described in more detail below will replenish the public resources allocated to France Télévisions under the television licence fee (contribution à l’audiovisuel public), previously known as the redevance, which was the subject of the Commission Decision of 20 April 2005 and which, as existing aid, is not modified by the new provisions.
DGT v2019

Dieser wird durch eine Rundfunkgebühr finanziert, die als bestehende Beihilfe betrachtet wurde, weil sie bereits vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Rom bestand und ihre wesentlichen Merkmale seitdem unverändert geblieben sind.
This licence fee constitutes existing aid because it existed before the Treaty of Rome entered into force and its essential features have remained unaltered since then.
TildeMODEL v2018