Übersetzung für "Revanchismus" in Englisch

Ich kann aber keinesfalls Revanchismus, Ausgrenzung und Hexenjagd akzeptieren.
I cannot, however, under any circumstances accept revenge policies, excommunications and witch hunts.
Europarl v8

Europa wird von Flüchtlingen, Terroranschlägen und russischem Revanchismus überwältigt.
Europe is all but overwhelmed by refugees, terror, and Russian revanchism.
News-Commentary v14

Doch auch die Extreme des japanischen Revanchismus wurden in Schach gehalten.
But the extremes of Japanese revanchism were also kept in check.
News-Commentary v14

Sein kühler, entschlossener Revanchismus hat bis dato Erfolg gehabt....
Its cool, resolute revanchist strategy has been successful so far....
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig bildet sich ab 720 v.Chr. eine Bewegung für einen nationalistischen Revanchismus.
At the same time since 720 B.C. there is coming a movement of national revanchism.
ParaCrawl v7.1

Damit haben wir Putin einen Vorwand für seinen Revanchismus geliefert.
We have given Putin an excuse for his revanchism.
ParaCrawl v7.1

Niemals beseelte uns der Geist des Revanchismus oder der Rachsucht gegenüber den Vereinigten Staaten.
A spirit of revenge or hatred against America never led us.
ParaCrawl v7.1

Alle drei Noten nehmen die Bundesrepublik gegenüber den sowjetischen Vorwürfen des Revanchismus und Militarismus in Schutz.
All three memorandums defend West Germany against Soviet accusations of revanchism and militarism.
ParaCrawl v7.1

Er steht für Freiheit und Eigenverantwortung, für die Absage an Revanchismus und Radikalismus.
For freedom and responsibility, the rejection of revanchism and radicalism.
ParaCrawl v7.1

Was Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen dafür bekommen, ist neuer Revanchismus und Nationalismus in meiner Heimat und anderswo.
What we are getting in return is new revanchism and nationalism in my country and elsewhere.
Europarl v8

So kommt es, dass bilaterale Fragen zuweilen leider vom Dunst des Revanchismus und regionaler Rivalität verklärt sind.
Thus it is that bilateral questions sometimes, regrettably, are coloured by the cloud of revanchism and regional rivalry.
Europarl v8

Schlimmer noch: Deutschlands irregeleitete Erzwingung der Austeritätspolitik gegenüber der Eurozone hat den politischen Zusammenhalt Europas untergraben und damit dem Revanchismus und der Aggression Russlands Tür und Tor geöffnet.
Worse still, Germany’s misguided imposition of austerity on the eurozone has undermined European political cohesion, thereby opening the door for Russian revanchism and aggression.
News-Commentary v14

Die postkommunistischen Wirren führten zum Zerfall der Sowjetunion und der Auflösung der Tschechoslowakei, schürten die Kriege und ethnisch motivierten Gräueltaten in Jugoslawien und brachten in Russland autoritäre Herrschaft und imperialen Revanchismus hervor.
The post-communist turmoil led to the dismemberment of the Soviet Union and the breakup of Czechoslovakia, fueled Yugoslavia’s wars and ethnic atrocities, and brought forth authoritarian rule and imperial revanchism in Russia.
News-Commentary v14

Neben der Finanzkrise war Europa mit einer schweren Migrationskrise und einer im russischen Revanchismus begründeten Sicherheitskrise konfrontiert.
Beyond the financial crisis, Europe has faced a severe migration crisis and a security crisis, rooted in Russian revanchism.
News-Commentary v14

Und einige Westbürger betrachten die neuen Staaten, die aus dem Zusammenbruch entstanden – insbesondere die Ukraine und die baltischen Länder – als Hauptquelle des russischen Ressentiments und Revanchismus in der Ära nach dem Kalten Krieg.
And some in the West consider the new states that emerged from the wreckage – Ukraine and the Baltic republics, in particular – to be the primary source of Russia’s ressentiment and revanchism in the post-Cold War world.
News-Commentary v14

Es galt ebenfalls für den zunehmenden russischen Revanchismus, den einige als einen Vorläufer eines destabilisierenden neuen Kalten Krieges betrachteten, und den Wahlerfolg euroskeptischer und populistischer Parteien in der Europäischen Union, von dem einige behaupteten, er würde zur Auflösung der EU führen.
It was also the case with rising Russian revanchism, which some viewed as a precursor to a disruptive new cold war, and the electoral success of Euroskeptic and populist parties in the European Union, which some declared would lead to the EU’s dissolution.
News-Commentary v14

Und sie sorgt in einer Zeit des zunehmenden russischen Revanchismus, des islamistischen Terrorismus und der Abwendung Amerikas unter Präsident Donald Trump für mehr Sicherheit.
And it bolsters security at a time of increasing Russian revanchism, Islamist terrorism, and American disengagement under President Donald Trump.
News-Commentary v14

Der Revanchismus in Russland, das Chaos im Nahen Osten und die brodelnden Spannungen im Südchinesischen Meer sind Symptome dafür, dass das System ins Wanken gerät.
A revanchist Russia, chaos in the Middle East, and simmering tensions in the South China Sea are all symptoms of a system that is beginning to fray.
News-Commentary v14

Neben Brexit und Trump stellen der Revanchismus des russischen Präsidenten Wladimir Putin und Chinas wachsendes Selbstbewusstsein die globale Ordnung auf den Kopf.
In addition to Brexit and Trump, Russian President Vladimir Putin’s revanchism and China’s growing assertiveness are upending the global order.
News-Commentary v14

In England wurde es zunächst als Hinweis auf einen aufkommenden Revanchismus gewertet, später aber auch als Ersatznationalhymne gespielt.
In England it was initially seen as an indication of an emerging revanchism, but was also later played as a replacement national anthem.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig wird die Vertreibung von georgischen BürgerInnen und die Niederbrennung ihrer Häuser und Dörfer den georgischen Revanchismus angestachelt haben und in die Hände der Chauvinisten gespielt haben.
Similarly, the driving out of Georgian peasants and the burning of their homes and villages will stoke the fires of Georgian revanchism and play into the hands of the chauvinists.
ParaCrawl v7.1