Übersetzung für "Revanchismus" in Englisch
Ich
kann
aber
keinesfalls
Revanchismus,
Ausgrenzung
und
Hexenjagd
akzeptieren.
I
cannot,
however,
under
any
circumstances
accept
revenge
policies,
excommunications
and
witch
hunts.
Europarl v8
Europa
wird
von
Flüchtlingen,
Terroranschlägen
und
russischem
Revanchismus
überwältigt.
Europe
is
all
but
overwhelmed
by
refugees,
terror,
and
Russian
revanchism.
News-Commentary v14
Doch
auch
die
Extreme
des
japanischen
Revanchismus
wurden
in
Schach
gehalten.
But
the
extremes
of
Japanese
revanchism
were
also
kept
in
check.
News-Commentary v14
Sein
kühler,
entschlossener
Revanchismus
hat
bis
dato
Erfolg
gehabt....
Its
cool,
resolute
revanchist
strategy
has
been
successful
so
far....
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
bildet
sich
ab
720
v.Chr.
eine
Bewegung
für
einen
nationalistischen
Revanchismus.
At
the
same
time
since
720
B.C.
there
is
coming
a
movement
of
national
revanchism.
ParaCrawl v7.1
Damit
haben
wir
Putin
einen
Vorwand
für
seinen
Revanchismus
geliefert.
We
have
given
Putin
an
excuse
for
his
revanchism.
ParaCrawl v7.1
Niemals
beseelte
uns
der
Geist
des
Revanchismus
oder
der
Rachsucht
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten.
A
spirit
of
revenge
or
hatred
against
America
never
led
us.
ParaCrawl v7.1
Alle
drei
Noten
nehmen
die
Bundesrepublik
gegenüber
den
sowjetischen
Vorwürfen
des
Revanchismus
und
Militarismus
in
Schutz.
All
three
memorandums
defend
West
Germany
against
Soviet
accusations
of
revanchism
and
militarism.
ParaCrawl v7.1
Er
steht
für
Freiheit
und
Eigenverantwortung,
für
die
Absage
an
Revanchismus
und
Radikalismus.
For
freedom
and
responsibility,
the
rejection
of
revanchism
and
radicalism.
ParaCrawl v7.1
Was
Sie,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen
dafür
bekommen,
ist
neuer
Revanchismus
und
Nationalismus
in
meiner
Heimat
und
anderswo.
What
we
are
getting
in
return
is
new
revanchism
and
nationalism
in
my
country
and
elsewhere.
Europarl v8
So
kommt
es,
dass
bilaterale
Fragen
zuweilen
leider
vom
Dunst
des
Revanchismus
und
regionaler
Rivalität
verklärt
sind.
Thus
it
is
that
bilateral
questions
sometimes,
regrettably,
are
coloured
by
the
cloud
of
revanchism
and
regional
rivalry.
Europarl v8
Schlimmer
noch:
Deutschlands
irregeleitete
Erzwingung
der
Austeritätspolitik
gegenüber
der
Eurozone
hat
den
politischen
Zusammenhalt
Europas
untergraben
und
damit
dem
Revanchismus
und
der
Aggression
Russlands
Tür
und
Tor
geöffnet.
Worse
still,
Germany’s
misguided
imposition
of
austerity
on
the
eurozone
has
undermined
European
political
cohesion,
thereby
opening
the
door
for
Russian
revanchism
and
aggression.
News-Commentary v14
Die
postkommunistischen
Wirren
führten
zum
Zerfall
der
Sowjetunion
und
der
Auflösung
der
Tschechoslowakei,
schürten
die
Kriege
und
ethnisch
motivierten
Gräueltaten
in
Jugoslawien
und
brachten
in
Russland
autoritäre
Herrschaft
und
imperialen
Revanchismus
hervor.
The
post-communist
turmoil
led
to
the
dismemberment
of
the
Soviet
Union
and
the
breakup
of
Czechoslovakia,
fueled
Yugoslavia’s
wars
and
ethnic
atrocities,
and
brought
forth
authoritarian
rule
and
imperial
revanchism
in
Russia.
News-Commentary v14
Neben
der
Finanzkrise
war
Europa
mit
einer
schweren
Migrationskrise
und
einer
im
russischen
Revanchismus
begründeten
Sicherheitskrise
konfrontiert.
Beyond
the
financial
crisis,
Europe
has
faced
a
severe
migration
crisis
and
a
security
crisis,
rooted
in
Russian
revanchism.
News-Commentary v14
Und
einige
Westbürger
betrachten
die
neuen
Staaten,
die
aus
dem
Zusammenbruch
entstanden
–
insbesondere
die
Ukraine
und
die
baltischen
Länder
–
als
Hauptquelle
des
russischen
Ressentiments
und
Revanchismus
in
der
Ära
nach
dem
Kalten
Krieg.
And
some
in
the
West
consider
the
new
states
that
emerged
from
the
wreckage
–
Ukraine
and
the
Baltic
republics,
in
particular
–
to
be
the
primary
source
of
Russia’s
ressentiment
and
revanchism
in
the
post-Cold
War
world.
News-Commentary v14
Es
galt
ebenfalls
für
den
zunehmenden
russischen
Revanchismus,
den
einige
als
einen
Vorläufer
eines
destabilisierenden
neuen
Kalten
Krieges
betrachteten,
und
den
Wahlerfolg
euroskeptischer
und
populistischer
Parteien
in
der
Europäischen
Union,
von
dem
einige
behaupteten,
er
würde
zur
Auflösung
der
EU
führen.
It
was
also
the
case
with
rising
Russian
revanchism,
which
some
viewed
as
a
precursor
to
a
disruptive
new
cold
war,
and
the
electoral
success
of
Euroskeptic
and
populist
parties
in
the
European
Union,
which
some
declared
would
lead
to
the
EU’s
dissolution.
News-Commentary v14
Und
sie
sorgt
in
einer
Zeit
des
zunehmenden
russischen
Revanchismus,
des
islamistischen
Terrorismus
und
der
Abwendung
Amerikas
unter
Präsident
Donald
Trump
für
mehr
Sicherheit.
And
it
bolsters
security
at
a
time
of
increasing
Russian
revanchism,
Islamist
terrorism,
and
American
disengagement
under
President
Donald
Trump.
News-Commentary v14
Der
Revanchismus
in
Russland,
das
Chaos
im
Nahen
Osten
und
die
brodelnden
Spannungen
im
Südchinesischen
Meer
sind
Symptome
dafür,
dass
das
System
ins
Wanken
gerät.
A
revanchist
Russia,
chaos
in
the
Middle
East,
and
simmering
tensions
in
the
South
China
Sea
are
all
symptoms
of
a
system
that
is
beginning
to
fray.
News-Commentary v14
Neben
Brexit
und
Trump
stellen
der
Revanchismus
des
russischen
Präsidenten
Wladimir
Putin
und
Chinas
wachsendes
Selbstbewusstsein
die
globale
Ordnung
auf
den
Kopf.
In
addition
to
Brexit
and
Trump,
Russian
President
Vladimir
Putin’s
revanchism
and
China’s
growing
assertiveness
are
upending
the
global
order.
News-Commentary v14
In
England
wurde
es
zunächst
als
Hinweis
auf
einen
aufkommenden
Revanchismus
gewertet,
später
aber
auch
als
Ersatznationalhymne
gespielt.
In
England
it
was
initially
seen
as
an
indication
of
an
emerging
revanchism,
but
was
also
later
played
as
a
replacement
national
anthem.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
wird
die
Vertreibung
von
georgischen
BürgerInnen
und
die
Niederbrennung
ihrer
Häuser
und
Dörfer
den
georgischen
Revanchismus
angestachelt
haben
und
in
die
Hände
der
Chauvinisten
gespielt
haben.
Similarly,
the
driving
out
of
Georgian
peasants
and
the
burning
of
their
homes
and
villages
will
stoke
the
fires
of
Georgian
revanchism
and
play
into
the
hands
of
the
chauvinists.
ParaCrawl v7.1