Übersetzung für "Missgestalt" in Englisch

Nun erspähe die Neugier Missgestalt: was kümmert's mich?
What care I what curious eye doth quote deformities?
OpenSubtitles v2018

Ich gehöre dir trotz deiner missgestalt.
I am yours against all your deformity.
OpenSubtitles v2018

Trotz deiner missgestalt gehöre ich dir.
I am yours against all your deformity.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihr weiter tatenlos rumsitzt, endet ihr als nächste Missgestalt.
The next freak may well be you!
OpenSubtitles v2018

Kein Mensch mehr, ich bin eine Missgestalt!
I am not human. I am a freak.
OpenSubtitles v2018

Und seid ihr auch hoch und höherer Art: Vieles an euch ist krumm und missgestalt.
And though ye be high and of a higher type, much in you is crooked and misshapen.
ParaCrawl v7.1

Also war er es, der missgestalt und bucklig, widerwärtig anzusehen und lächerlich war.
So it was he who was misshapen and hunchbacked, foul to look at and grotesque.
ParaCrawl v7.1

Durch seine körperliche Missgestalt und seine unpassende Kleidung zog er den Spott von Muley und dessen Kameraden auf sich.
Due to his misshapen figure and his unsuitable clothing Muley and his friends always made fun of him.
WikiMatrix v1

Anstatt zu denken, wie missgestalt die Welt ist, denke im selben Maße daran, was sie recht macht.
Instead of thinking how misshapen the world is, think of what, even so, makes it right.
ParaCrawl v7.1

Wir konnen andere, positive Werte anbieten, statt des Kultus der Missgestalt und der Pathologie, statt des Zynismus und der Kriecherei vor Surrogaten der Weltschauspiele.
We are in the condition to offer different, positive values, instead of the cult of ugliness and pathology, instead of the cynicism and servilism before the surrogates of world shows.
ParaCrawl v7.1

Rosie liebt das Variété, aber sie empfindet auch tiefes Mitleid mit dieser Missgestalt, deren Dienerin und Vertraute sie auf ihrer Tournee durch Europa wird.
Rosie loves vaudeville, but she also feels deep compassion for this misshapen creature and becomes her maidservant and confidante over the course of their tour through Europe.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich, er ist eine Grundlage der Astrologie und ob'jasnja@et vieles: die Ungerechtigkeit, den Erfolg, die Armut oder den Reichtum, die Missgestalt, der Krankheit.
As a matter of fact, it is a basis of an astrology and objasnjayoet much: injustice, good luck, poverty or riches, ugliness, illnesses.
ParaCrawl v7.1

Die allgemeinen Erscheinungsformen der Gelbsucht sind identisch: poscheltenije der Blätter, die Missgestalt zwetkow und der Verzug der Größe der Pflanze.
The general manifestations of jaundice are identical: yellowing of leaves, ugliness of flowers and growth inhibition of a plant.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Spotte der Altersgenossen verzichten die Teenager, «diese Missgestalt», sogar in den Schaden der Gesundheit zu tragen.
Because of sneers of contemporaries teenagers refuse to carry "this ugliness", even to the detriment of the health.
ParaCrawl v7.1

Doch statt der erwarteten grausigen Missgestalt schockiert uns nach dem Perspektivwechsel das makellose Äußere von Buddy Love.
But instead of the expected gruesome deformity we get shocked with the immaculate appearance of Buddy Love.
ParaCrawl v7.1

In dieser schlaffen Friedenszeit weiß keine Lust ich mir und keinen Zeitvertreib, als meinen Schatten in der Sonne spähn und meine eigne Mißgestalt besingen.
Why, I, in this weak piping time of peace, have no delight to pass away the time, unless to spy my shadow in the sun and descant on mine own deformity.
OpenSubtitles v2018

Muß man sich nicht augenblicklich dafür erwärmen, wie sie sich, Spott und Hohn in jeder Mißgestalt, dennoch verkörpern demonstrativ jenseits der Gestalt, dämonstratifizierende Wärmewolke, Stoff dieser Erde aber kohärent, en-tellurisch kohärent, nicht wahr?
Must one not instantaneously warm up oneself for them, isn't it?, for how they are nevertheless embodying themselves - being mockery and scorn in every misshapen figure [Missgestalt] -, and for how they are embodying themselves demonstratively [demonstrativ] beyond the Gestalt, as demon-stratifying [daemonstratifizierende] cloud of warmth, being matter of this Earth, but coherent, en-tellurically coherent?
ParaCrawl v7.1

Er ist nicht einmal zerstreut, sondern multifokale Expansion, krumm und krank wie die "Mißgestalt", Faltenduplikatur, symptomatisch Doppelfalte, nicht Einfalt, tellus im Umbruch.
It is not even distracted, but multi-focal expansion, crooked and ill as the "misshapen figure", fold-duplication, symptomatically double folded [Doppelfalte], and not simple folded, no simplicity [nicht Einfalt], but tellus in re-volution [Umbruch].
ParaCrawl v7.1

Er ist der dauernde Verlauf in die exzentrischste "Mißgestalt", überhaupt keine Gestalt, überhaupt kein Punkt, sondern tellus.
But the point is rather its continuous course into the most eccentric "misshapen figure", that is no figure [Gestalt] at all, no point at all, but tellus.
ParaCrawl v7.1