Übersetzung für "Meinungsumschwung" in Englisch

Der öffentliche Meinungsumschwung hinsichtlich des Walfangs war nicht nur in Australien dramatisch.
The change in public opinion about whaling has been dramatic, and not only in Australia.
News-Commentary v14

Aber war es nicht eher ein erstaunlicher und schneller Meinungsumschwung?
But wasn’t it more like an astonishing and quick reversal of opinion?
ParaCrawl v7.1

Dies soll sogleich den Meinungsumschwung beim deutschen Kaiser bewirkt haben.
This is supposed to have given the German Kaiser a change of opinion.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße den Meinungsumschwung und werde mich freuen, wenn die ursprüngliche Haushaltslinie wiederhergestellt ist.
I welcome the change in attitude and I will only be happy when this is back on its own budget line.
Europarl v8

Wie mein schwedischer Kollege bereits ausführte, hat in Schweden ein radikaler Meinungsumschwung stattgefunden.
As my Swedish colleague mentioned earlier, the situation has now changed significantly.
Europarl v8

Für eine Änderung der Rechtslage bedarf es keines Gesetzgebungsverfahrens, sondern es genügt ein Meinungsumschwung.
A change of the law, thus, requires no legislative procedure, rather a change in opinion suffices.
ParaCrawl v7.1

Dieser unerklärliche Meinungsumschwung muß ernsthaft untersucht, die Ursachen müssen analysiert werden, wenn man das Steuer herumwerfen will.
This astounding reversal of opinion needs to be studied seriously; its causes must be analysed if we hope to get back on course.
Europarl v8

Mich würde jetzt interessieren, was innerhalb weniger Wochen zu einem Meinungsumschwung der Kommission geführt hat, ob es da neue Erkenntnisse gibt.
I should be interested to know what has brought about this change of mind within the Commission, and if new information has become available.
Europarl v8

Das mag durchaus eine diplomatische Formalität sein, wie wir es in der Entschließung sagen, aber andererseits ist diese Entscheidung auch sehr wirkungsvoll und signalisiert einen Meinungsumschwung in den Vereinigten Staaten.
While recognising that it may be a diplomatic formality, as we say in the resolution, at the same time it is very effective and signals a change of opinion in the United States.
Europarl v8

Was den Haushalt des Europäischen Parlaments angeht, so begrüßen wir zunächst einmal den deutlichen Meinungsumschwung, den es beim Präsidium und beim Haushaltsausschuß gegeben hat.
On the European Parliament section of the budget, we firstly welcome the fact there has been a marked change in attitude between the Bureau and the Budgets Committee.
Europarl v8

Was die Krise im Kosovo anlangt, läßt sich innerhalb der internationalen Staatengemeinschaft ein gewisser Meinungsumschwung beobachten.
A certain shift of opinion on the crisis in Kosovo can be observed within the international community.
Europarl v8

Wer sich erinnert, wie groß der Widerstand einiger Mitgliedstaaten gegen eine gemeinsame Beschäftigungsstrategie vor dem Gipfel in Luxemburg war, wird heute erfreut - hoffe ich - einen deutlichen Meinungsumschwung feststellen können.
Anyone who remembers how strongly some Member States resisted a common employment policy before the Luxembourg summit will, I hope, be glad to note the very definite swing in opinion today.
Europarl v8

Das deutet leider darauf hin, dass das Ausscheiden der Grünen aus Ihrer Regierung Sie vielleicht auch zu einem gewissen Meinungsumschwung in der Frage der Nachhaltigkeit veranlasst hat.
That, unfortunately, may be a sign that the departure of the Greens from your government has perhaps led to a slight reversal in your thinking about the sustainability question.
Europarl v8

Wir müssen weiterhin mit all jenen in den Vereinigten Staaten kooperieren, die auf der US-Bundesebene zu einem Meinungsumschwung beitragen können.
We shall continue to cooperate with all those in the United States who can help towards bringing about a change of attitude at federal level.
Europarl v8

Aber während das vom Bürgerkrieg heimgesuchte Land gespalten ist, führt dieser spektakuläre Meinungsumschwung zu einer ganz anderen Überlegung.
While the country, however, plunged in civil war, is divided in two, this spectacular turnaround demands that we look at things differently.
Europarl v8

Aus Umfragen im Bereich Wirtschaft und Finanzen in Großbritannien geht hervor, dass eine klare Mehrheit in diesen Gruppen mit einem plötzlichen Meinungsumschwung zugunsten der Konservativen in den letzten Tagen des Wahlkampfs rechnet und dass diese Entwicklung zu einer stabilen Koalitionsregierung sowie Kontinuität hinsichtlich der politischen Rahmenbedingungen führt.
Surveys of business and financial opinion in Britain show clear majorities in these groups expecting a sudden swing toward the Conservatives in the closing days of the election campaign, resulting in a stable coalition government and continuity in economic and political conditions.
News-Commentary v14

Laut einer angesehenen Publikation der Verteidigungsindustrie kam Sarkozys Meinungsumschwung, als der Sieg seiner Partei bei den Parlamentswahlen im Juni weniger üppig als erwartet ausfiel.
According to a respected defense industry publication, Sarkozy changed his mind after his party’s smaller-than-anticipated victory in June’s parliamentary election.
News-Commentary v14

In Großbritannien kam es zu einem Meinungsumschwung und Pitt stimmte mit Lord North überein, dass die Zerstörung des Tees „sicherlich kriminell“ gewesen sei.
In Britain, opinion hardened against the colonists, with Chatham now agreeing with North that the destruction of the tea was "certainly criminal".
Wikipedia v1.0

Aber sogar in den traditionellen Schwachwährungsländern deuten die momentan stattfindenden Veränderungen darauf hin, dass sich ein Meinungsumschwung zugunsten eines stärkeren Euro in Politik und Öffentlichkeit abzeichnen könnte.
Still, even in the traditionally weak-currency countries, changes afoot suggest that a turnaround in political attitudes and public opinion toward a stronger euro may be on the horizon.
News-Commentary v14

Er spüre sowohl in den letzten Kommissionsvorschlägen als auch in den Aussprachen des Ausschusses einen gewissen Meinungsumschwung, als sollte ein Schritt zurück gemacht werden.
He perceived a change in climate both in the Commission's latest proposals and in the Committee's discussions, and he felt that this was a step backwards.
TildeMODEL v2018

Dies scheint sich auch insofern nachhaltig auszuwirken, als es in den Organisationen, in die die Teilnehmer zurückkehren, wie auch bei weitergehenden nationalen Konzeptionen zu einem Meinungsumschwung kommt.
This appears to be having repercussions in terms of changing attitudes in the organisations to which participants returned and wider national policies.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Online-Konsultation als auch die schriftlichen Beiträge zeigten einen Meinungsumschwung bei den Unternehmen an, von strikter Ablehnung des Datenschutzrechtes hin zu konstruktiven Bemühungen um ein unternehmensfreundlicheres, mit weniger Aufwand verbundenes Regelwerk - ein Ziel, das die Kommission teilt.
Both the on-line consultation and the contributions received indicated a shift in business opinions from outright hostility to data protection legislation to constructive efforts to make the rules work in a more business-friendly and less burdensome way an objective which the Commission shares.
TildeMODEL v2018