Übersetzung für "Meinungsumschwung" in Englisch
Der
öffentliche
Meinungsumschwung
hinsichtlich
des
Walfangs
war
nicht
nur
in
Australien
dramatisch.
The
change
in
public
opinion
about
whaling
has
been
dramatic,
and
not
only
in
Australia.
News-Commentary v14
Aber
war
es
nicht
eher
ein
erstaunlicher
und
schneller
Meinungsumschwung?
But
wasn’t
it
more
like
an
astonishing
and
quick
reversal
of
opinion?
ParaCrawl v7.1
Dies
soll
sogleich
den
Meinungsumschwung
beim
deutschen
Kaiser
bewirkt
haben.
This
is
supposed
to
have
given
the
German
Kaiser
a
change
of
opinion.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
den
Meinungsumschwung
und
werde
mich
freuen,
wenn
die
ursprüngliche
Haushaltslinie
wiederhergestellt
ist.
I
welcome
the
change
in
attitude
and
I
will
only
be
happy
when
this
is
back
on
its
own
budget
line.
Europarl v8
Wie
mein
schwedischer
Kollege
bereits
ausführte,
hat
in
Schweden
ein
radikaler
Meinungsumschwung
stattgefunden.
As
my
Swedish
colleague
mentioned
earlier,
the
situation
has
now
changed
significantly.
Europarl v8
Für
eine
Änderung
der
Rechtslage
bedarf
es
keines
Gesetzgebungsverfahrens,
sondern
es
genügt
ein
Meinungsumschwung.
A
change
of
the
law,
thus,
requires
no
legislative
procedure,
rather
a
change
in
opinion
suffices.
ParaCrawl v7.1
Dieser
unerklärliche
Meinungsumschwung
muß
ernsthaft
untersucht,
die
Ursachen
müssen
analysiert
werden,
wenn
man
das
Steuer
herumwerfen
will.
This
astounding
reversal
of
opinion
needs
to
be
studied
seriously;
its
causes
must
be
analysed
if
we
hope
to
get
back
on
course.
Europarl v8
Mich
würde
jetzt
interessieren,
was
innerhalb
weniger
Wochen
zu
einem
Meinungsumschwung
der
Kommission
geführt
hat,
ob
es
da
neue
Erkenntnisse
gibt.
I
should
be
interested
to
know
what
has
brought
about
this
change
of
mind
within
the
Commission,
and
if
new
information
has
become
available.
Europarl v8
Das
mag
durchaus
eine
diplomatische
Formalität
sein,
wie
wir
es
in
der
Entschließung
sagen,
aber
andererseits
ist
diese
Entscheidung
auch
sehr
wirkungsvoll
und
signalisiert
einen
Meinungsumschwung
in
den
Vereinigten
Staaten.
While
recognising
that
it
may
be
a
diplomatic
formality,
as
we
say
in
the
resolution,
at
the
same
time
it
is
very
effective
and
signals
a
change
of
opinion
in
the
United
States.
Europarl v8
Was
den
Haushalt
des
Europäischen
Parlaments
angeht,
so
begrüßen
wir
zunächst
einmal
den
deutlichen
Meinungsumschwung,
den
es
beim
Präsidium
und
beim
Haushaltsausschuß
gegeben
hat.
On
the
European
Parliament
section
of
the
budget,
we
firstly
welcome
the
fact
there
has
been
a
marked
change
in
attitude
between
the
Bureau
and
the
Budgets
Committee.
Europarl v8
Was
die
Krise
im
Kosovo
anlangt,
läßt
sich
innerhalb
der
internationalen
Staatengemeinschaft
ein
gewisser
Meinungsumschwung
beobachten.
A
certain
shift
of
opinion
on
the
crisis
in
Kosovo
can
be
observed
within
the
international
community.
Europarl v8
Wer
sich
erinnert,
wie
groß
der
Widerstand
einiger
Mitgliedstaaten
gegen
eine
gemeinsame
Beschäftigungsstrategie
vor
dem
Gipfel
in
Luxemburg
war,
wird
heute
erfreut
-
hoffe
ich
-
einen
deutlichen
Meinungsumschwung
feststellen
können.
Anyone
who
remembers
how
strongly
some
Member
States
resisted
a
common
employment
policy
before
the
Luxembourg
summit
will,
I
hope,
be
glad
to
note
the
very
definite
swing
in
opinion
today.
Europarl v8
Das
deutet
leider
darauf
hin,
dass
das
Ausscheiden
der
Grünen
aus
Ihrer
Regierung
Sie
vielleicht
auch
zu
einem
gewissen
Meinungsumschwung
in
der
Frage
der
Nachhaltigkeit
veranlasst
hat.
That,
unfortunately,
may
be
a
sign
that
the
departure
of
the
Greens
from
your
government
has
perhaps
led
to
a
slight
reversal
in
your
thinking
about
the
sustainability
question.
Europarl v8
Wir
müssen
weiterhin
mit
all
jenen
in
den
Vereinigten
Staaten
kooperieren,
die
auf
der
US-Bundesebene
zu
einem
Meinungsumschwung
beitragen
können.
We
shall
continue
to
cooperate
with
all
those
in
the
United
States
who
can
help
towards
bringing
about
a
change
of
attitude
at
federal
level.
Europarl v8
Aber
während
das
vom
Bürgerkrieg
heimgesuchte
Land
gespalten
ist,
führt
dieser
spektakuläre
Meinungsumschwung
zu
einer
ganz
anderen
Überlegung.
While
the
country,
however,
plunged
in
civil
war,
is
divided
in
two,
this
spectacular
turnaround
demands
that
we
look
at
things
differently.
Europarl v8
Aus
Umfragen
im
Bereich
Wirtschaft
und
Finanzen
in
Großbritannien
geht
hervor,
dass
eine
klare
Mehrheit
in
diesen
Gruppen
mit
einem
plötzlichen
Meinungsumschwung
zugunsten
der
Konservativen
in
den
letzten
Tagen
des
Wahlkampfs
rechnet
und
dass
diese
Entwicklung
zu
einer
stabilen
Koalitionsregierung
sowie
Kontinuität
hinsichtlich
der
politischen
Rahmenbedingungen
führt.
Surveys
of
business
and
financial
opinion
in
Britain
show
clear
majorities
in
these
groups
expecting
a
sudden
swing
toward
the
Conservatives
in
the
closing
days
of
the
election
campaign,
resulting
in
a
stable
coalition
government
and
continuity
in
economic
and
political
conditions.
News-Commentary v14
Laut
einer
angesehenen
Publikation
der
Verteidigungsindustrie
kam
Sarkozys
Meinungsumschwung,
als
der
Sieg
seiner
Partei
bei
den
Parlamentswahlen
im
Juni
weniger
üppig
als
erwartet
ausfiel.
According
to
a
respected
defense
industry
publication,
Sarkozy
changed
his
mind
after
his
party’s
smaller-than-anticipated
victory
in
June’s
parliamentary
election.
News-Commentary v14
In
Großbritannien
kam
es
zu
einem
Meinungsumschwung
und
Pitt
stimmte
mit
Lord
North
überein,
dass
die
Zerstörung
des
Tees
„sicherlich
kriminell“
gewesen
sei.
In
Britain,
opinion
hardened
against
the
colonists,
with
Chatham
now
agreeing
with
North
that
the
destruction
of
the
tea
was
"certainly
criminal".
Wikipedia v1.0
Aber
sogar
in
den
traditionellen
Schwachwährungsländern
deuten
die
momentan
stattfindenden
Veränderungen
darauf
hin,
dass
sich
ein
Meinungsumschwung
zugunsten
eines
stärkeren
Euro
in
Politik
und
Öffentlichkeit
abzeichnen
könnte.
Still,
even
in
the
traditionally
weak-currency
countries,
changes
afoot
suggest
that
a
turnaround
in
political
attitudes
and
public
opinion
toward
a
stronger
euro
may
be
on
the
horizon.
News-Commentary v14
Er
spüre
sowohl
in
den
letzten
Kommissionsvorschlägen
als
auch
in
den
Aussprachen
des
Ausschusses
einen
gewissen
Meinungsumschwung,
als
sollte
ein
Schritt
zurück
gemacht
werden.
He
perceived
a
change
in
climate
both
in
the
Commission's
latest
proposals
and
in
the
Committee's
discussions,
and
he
felt
that
this
was
a
step
backwards.
TildeMODEL v2018
Dies
scheint
sich
auch
insofern
nachhaltig
auszuwirken,
als
es
in
den
Organisationen,
in
die
die
Teilnehmer
zurückkehren,
wie
auch
bei
weitergehenden
nationalen
Konzeptionen
zu
einem
Meinungsumschwung
kommt.
This
appears
to
be
having
repercussions
in
terms
of
changing
attitudes
in
the
organisations
to
which
participants
returned
and
wider
national
policies.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Online-Konsultation
als
auch
die
schriftlichen
Beiträge
zeigten
einen
Meinungsumschwung
bei
den
Unternehmen
an,
von
strikter
Ablehnung
des
Datenschutzrechtes
hin
zu
konstruktiven
Bemühungen
um
ein
unternehmensfreundlicheres,
mit
weniger
Aufwand
verbundenes
Regelwerk
-
ein
Ziel,
das
die
Kommission
teilt.
Both
the
on-line
consultation
and
the
contributions
received
indicated
a
shift
in
business
opinions
from
outright
hostility
to
data
protection
legislation
to
constructive
efforts
to
make
the
rules
work
in
a
more
business-friendly
and
less
burdensome
way
an
objective
which
the
Commission
shares.
TildeMODEL v2018