Übersetzung für "Marokkanerin" in Englisch

Sein Vater ist jemenitischer Abstammung, seine Mutter ist Marokkanerin.
His father is of Yemenite descent, his mother is Moroccan.
ParaCrawl v7.1

Der Film zeigt eindrucksvoll den heiklen Kampf um gesellschaftliche Anerkennung einer jungen Marokkanerin.
The film shows the fragility of the position of a young woman in Maroc.
ParaCrawl v7.1

Jurybegründung:Der Film zeigt eindrucksvoll den heiklen Kampf um gesellschaftliche Anerkennung einer jungen Marokkanerin.
Jury:The film shows the fragility of the position of a young woman in Maroc.
ParaCrawl v7.1

Durch die Existenz dieser "Hohen Behörde" könnte die Verantwortlichkeit der Sicherheitskräfte in Fällen, wie vor einigen Wochen in Melilla, wo zwei örtliche Polizisten festgenommen wurden, die der mutmaßlichen Vergewaltigung einer Marokkanerin beschuldigt werden, oder diese Woche in Toulouse, bei dem ein Bürger aus dem Maghreb durch die Polizei dieses Ortes getötet wurde, besser ermittelt werden.
The existence of this high authority would mean that, in cases such as those that took place a few weeks ago in Melilla, where two local policemen were arrested, accused of raping a Moroccan woman, or in Toulouse, where a Maghrebi citizen was killed by the local police, the responsibility of the security forces could be better determined.
Europarl v8

Gefährdet sind sie insofern, als sie nicht nur als Frau, sondern auch als Muslimin, Somalierin oder Marokkanerin möglicherweise Diskriminierung ausgesetzt sind.
They are vulnerable because they may be exposed to discrimination, not only for being women, but also on the basis of their being Muslim, Somali or Moroccan.
Europarl v8

In der ersten Runde schlug sie die Marokkanerin Khadija Abbouda und danach in der Runde der letzten 32 die Deutsche Anja Hitzler.
This gave her the first seed for the final competition bracket in which she faced Khadija Abbouda in the first round, beating the archer from Morocco 112-80.
Wikipedia v1.0

Eine Marokkanerin mit Wohnsitz in Italien, die bereits am 25. Februar aus der italienischen Stadt Bologna nach Marokko zurückgekehrt.
A second case was confirmed by the end of the day, involving an 89-year-old woman Moroccan residing in Italy too who had returned to Morocco on 25 February 2020 from the Italian city of Bologna.
ELRC_2922 v1

In Brüssel arbeitet eine Marokkanerin mit belgischer Staatsangehörigkeit regelmäßig als Haushaltshilfe,um ihr Studium als Physiotherapeutin zufinanzieren.
In Brussels, a Moroccan woman with Belgian citizenshipworks regularly as a cleaning lady to help payher studies as a physical therapist.
EUbookshop v2

Meine Frau ist Marokkanerin.
My wife's moroccan.
OpenSubtitles v2018

Die in Barcelona geborene und aufgewachsene Marokkanerin hat eine Ausbildung in Theater, Tanz, Anatomie der Bewegung und Tanzbewegungstherapie.
Moroccan born and raised very young in Barcelona, she has been trained in Theater, Dance, Anatomy of Movement and Dance Movement Therapy.
CCAligned v1

Zum Beispiel Batoul S'himi, eine in Martil (Marokko) lebende Marokkanerin, zeigt eine Arbeit mit dem Titel Druck der Welt.
Batoul S'himi for example, a Moroccan who lives and works in Martil, exhibited an installation titled World's Pressure.
ParaCrawl v7.1

Im Örtchen Aït-Ben-Haddou: Eine Marokkanerin reitet am frühen Morgen auf ihrem Esel durch die Gassen des Touri-Ortes.
In the village of Aet-Ben-Haddou: A Moroccan woman rides her donkey through the alleys of the touri resort in the early morning.
ParaCrawl v7.1

Erneuerbare Energien sind aber nur ein Aspekt von nachhaltigem Städtebau, findet die Marokkanerin Hafsa Bakri und denkt noch weiter.
But renewable energy is merely one aspect of sustainable urban development - at least according to Hafsa Bakri from Morocco, who is thinking even further.
ParaCrawl v7.1

Ihm zufolge hätte das Gericht nur eingegriffen, um einen Verwaltungsfehler "in der Geburtsurkunde von Moncef Marsukis Mutter, deren Auszug irrtümlich angegeben habe, sie sei Marokkanerin“, zu beheben (sic).
According to him, the court intervened simply to correct the administrative error "in the excerpt of Moncef Marzouki’s birth certificate regarding his mother, which indicated by mistake that she was Moroccan" (sic).
ParaCrawl v7.1

Dann können Sie zum Beispiel einen Kochkurs bei einer Marokkanerin in Essaouira machen, die Sie in die Geheimnisse von Tajine, Pastilla und Couscous einweiht.
We can arrange for a Moroccan cooking course in Essaouira where the secrets of the tajine, pastilla and couscous are revealed to you.
ParaCrawl v7.1

Als auch noch Marias einzige Freundin, die Marokkanerin Sami, verhaftet und abgeschoben wird, obwohl sie schwanger ist, droht Maria endgültig unter dem stetigen psychischen Druck zusammenzubrechen.
When Maria's only friend, a Moroccan woman called Sami, is arrested and deported despite her being pregnant, it looks as though Maria is finally about to collapse under the constant psychological pressure.
ParaCrawl v7.1

Stark präsentierte sich auch die Marokkanerin Hasna Benhassi, die in 1:58,59 Minuten ihr Semifinale gewann und dabei am Ende noch Jolanda Ceplak Ã1?4berspurtete.
Moroccan Hasna Benhassi also looked strong. She won her semi final in 1:58,59 minutes, beating Jolanda Ceplak on the home straight.
ParaCrawl v7.1

Von der Marokkanerin Bouchra Khalili ist in der Ausstellung die Arbeit Four selected videos from The Mapping Journey Project zu sehen.
From Morocco’s Bouchra Khalili, the exhibition presents Four selected videos from The Mapping Journey Project.
ParaCrawl v7.1

Ich lernte meine heutige Frau kennen – sie ist Marokkanerin, aber in Deutschland geboren – und wir bekamen unsere ersten beiden Kinder.
Then I met my wife – she's Moroccan but born in Germany – and we had our first two children.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2010 wurde Mohamed Benbrahim, ein Imam in der Stadt Tarragona in der Nähe von Barcelona, mit der Begründung verhaftet, er hätte Ghailan Fatima, eine 31-jährige Marokkanerin, dazu gezwungen, den Hidschab – eine islamische Kopfbedeckung – zu tragen.
In January 2010,Mohamed Benbrahim, an imam in the city of Tarragona near Barcelona, was arrested for forcing Fatima Ghailan, a 31-year-old Moroccan woman, to wear a hijab Islamic head covering.
ParaCrawl v7.1

Der Marokkaner Talek Kamal, der in Italien lebt und dort auch ein Geschäft führt, beharrt darauf seinen Sohn mit einer jungen Marokkanerin zu verloben, wie es die marokkanische Tradition verlangt.
The Moroccan Talek Kamal, who lives and runs a business in Italy for years, insists on arranging the betrothal of his son to a young Moroccan girl, as is the Moroccan tradition.
ParaCrawl v7.1

Younnes hat sich in den vergangenen Jahren zu einem loyalen, ehrgeizigen und sehr verantwortungsvollem Manager entwickelt und ist nun seit drei Jahren in festen Händen von Sakina, einer Marokkanerin!
Younnes has become a loyal, ambitious and very responsible manager, and now he is in the hands of Sakina, a Moroccan Lady.
ParaCrawl v7.1

Ob nun Imi Knoebel in den 1970er-Jahren Lichtkreuze auf Hauswände projiziert, die Marokkanerin Yto Barrada Neubauten in Tanger wie Skulpturen abfotografiert oder Dayanita Singh erleuchtete Straßen wie Nervenbahnen erscheinen lässt: Die Ausstellung zeigt, wie Künstler die Stadt verfremden, ästhetisieren oder in sie eingreifen.
Whether Imi Knoebel projects crosses of light onto building walls, the Moroccan artist Yto Barrada photographs new buildings in Tangier as though they were sculptures, or Dayanita Singh makes illuminated streets look like neural pathways, the exhibition shows how artists distort, aestheticize, and intervene in the city.
ParaCrawl v7.1

Ob nun Imi Knoebel in den 1970er Jahren Lichtkreuze auf Hauswände projiziert, die Marokkanerin Yto Barrada Neubauten in Tanger wie Skulpturen abfotografiert oder die indische Künstlerin Dayanita Singh die Mega City Mumbai wie einen von Nerven und Adern durchzogenen Organismus erscheinen lässt: Die Ausstellung zeigt, wie Künstler die Stadt verfremden, ästhetisieren oder in sie eingreifen.
Whether it’s Imi Knoebel projecting crosses of light onto building facades in the 1970s, the Moroccan Yto Barrada photographing new buildings in Tangiers like sculptures, or the Indian artist Dayanita Singh letting the mega city Mumbai resemble an organism riddled with nerves and arteries: the exhibition shows how artists present the city in a distorted or aesthetic way, or actually intervene with their work.
ParaCrawl v7.1

Ob nun Imi Knoebel in den 1970er Jahren Lichtkreuze auf Hauswände projiziert, die Marokkanerin Yto Barrada Neubauten in Tanger wie Skulpturen abfotografiert oder die indische Künstlerin Dayanita Singh die Mega City Mumbai wie einen von Nerven und Adern durchzogenen Organismus erscheinen lässt: Die Ausstellung zeigt, wie Künstler die Stadt verfremden, ästhetisieren oder in sie eingreifen.Am Ende der Schau stehen Visionen und Utopien, "mit denen die Ausstellung dann das Publikum nach Hause schickt", wie es Prof. Dr. Kurt Wettengl, der Direktor des Museums am Ostwall, erklärt.
Whether it's Imi Knoebel projecting crosses of light onto building facades in the 1970s, the Moroccan Yto Barrada photographing new buildings in Tangiers like sculptures, or the Indian artist Dayanita Singh letting the mega city Mumbai resemble an organism riddled with nerves and arteries: the exhibition shows how artists present the city in a distorted or aesthetic way, or actually intervene with their work. At the end of the show are the visions and utopias "the exhibition sends its visitors home with," as Prof. Dr. Kurt Wettengl, the Director of the Museum am Ostwall, explains.
ParaCrawl v7.1

Die schönste Schweizerin nahm die kleine Chahida unter ihre Fittiche und begleitete sie während der ganzen Reise in die Schweiz. Dies konnte dank einer Zusammenarbeit mit der französischen Organisation Aviation Sans Frontières («Luftfahrt ohne Grenzen») realisiert werden. Die Trennung von den Eltern war für das Mädchen sehr schwierig, aber das Malen und Basteln auf seinem ersten Flug machten der kleinen Marokkanerin viel Spass und ließen sie wieder Mut schöpfen.
The most beautiful woman in Switzerland took little Chahida under her wing and stayed with her for the entire journey to Switzerland, which was made possible thanks to Aviation Without Borders. Parting from their daughter was terribly hard for her parents, but the little Moroccan girl was soon cheered up again during her first flight as she and Laetitia had fun playing together and drawing.
ParaCrawl v7.1