Übersetzung für "Konkurserklärung" in Englisch

Im Wesentlichen sind an den Moment ihrer Verabschiedung die Rechtswirkungen der Konkurserklärung geknüpft worden.
Essentially, the effects of the bankruptcy declaration have been linked to this earlier date.
ParaCrawl v7.1

In diesem Schreiben hat die Kommission erklärt, dass sie Bürgschaften nur genehmigen wird, wenn ihre Inanspruchnahme vertraglich an besondere Bedingungen geknüpft ist, die sogar die Vorlage einer Konkurserklärung des begünstigten Unternehmens beinhalten können.
In this letter the Commission stated it would accept guarantees only if their mobilisation would be contractually linked to specific conditions which might go as far as the compulsory declaration of bankruptcy of the benefiting company.
DGT v2019

Dies umfasste die Konkurserklärung des Unternehmens und den Verkauf der Wirtschaftsgüter an neue Eigentümer im Rahmen der Liquidation.
This involved declaring the enterprise bankrupt and selling off the assets to new owners during the liquidation.
TildeMODEL v2018

So sind sie der Ansicht, dass eine Konkurserklärung unter Umständen soziale Unruhen hätte auslösen können, die zu einer Blockade der Tätigkeiten von ABX LOGISTICS an den von der Liquidation nicht betroffenen Standorten (internationale Tätigkeiten) hätten führen können und diese sich wiederum nachteilig auf den Verkehr in andere Länder oder sogar auf den Betrieb der SNCB hätten auswirken können.
Thus they consider that an adjudication of bankruptcy could have caused industrial trouble leading to an interruption of ABX Logistics' activities at the sites not affected by the liquidation (international activities), which would have had an impact on traffic to other countries or even on SNCB's traffic.
DGT v2019

Mit der Konkurserklärung des Arbeit gebers ändern sich auch die vorgeschriebenen Kündigungsfristen (Artikel 40 des Konkursgesetzes).
Declaration of the employer's bankruptcy also affects the period of notice required (Article 40 of the Bankruptcy Act).
EUbookshop v2

Mit der Konkurserklärung des Arbeitgebers ändern sich auch die vorgeschriebenen Kündigungsfristen (Artikel 40 des Konkurs-gesetzes).
Declaration of the employer's bankruptcy also affects the period of notice required (Article 40 of the Bankruptcy Act).
EUbookshop v2

Verluste aus früheren Jahren können von der Steuerbemessungsgrundlage des Nachlasses abgezogen werden, wenn sie gemäß dem Einkommensteuergesetz in dem Jahr, in dem die Konkurserklärung ausgestellt wurde, abzugsfähig waren.
Deficits from previous years may be deducted from the basis of assessment of the estate if they were deductible according to the Personal Tax Act in the year of the issue of the bankruptcy notice.
EUbookshop v2

Der Auftraggeber ist vor allem verpflichtet, den Anbieter darüber zu informieren, wenn die Entscheidung über eine Konkurserklärung getroffen wurde oder er in die Liquidierung getreten ist.
The Client is particularly obliged to inform the Provider that the Client has been adjudicated bankrupt or that the Client has entered into liquidation.
ParaCrawl v7.1

Der Konkursantrag kann vom Schuldner selbst (eigene Konkurserklärung) oder von einem Gläubiger gestellt werden, oder auch von der Staatsanwaltschaft aus Gründen des öffentlichen Interesses.
The declaration of bankruptcy can be applied by a debtor itself (the own declaration of bankruptcy) or by a creditor, or also by a state public prosecutor for reasons of public interest.
ParaCrawl v7.1

Nach § 244 ist Konkurs eine Lösung der Insolvenz, die darin besteht, dass aufgrund der Entscheidung über Konkurserklärung die ermittelten Forderungen grundsätzlich anteilmäßig aus dem Ertrag der Vermögenssubstanz erfüllt werden und die nicht erfüllten Forderungen oder ihre Teile nicht wegfallen..
According to § 244 bankruptcy is a way of insolvency settlement, in which the recognized claims of creditors are proportionally satisfied from the revenue from conversion of assets into cash on the basis of bankruptcy declaration, however unsatisfied claims or their parts do not extinguish.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist vor allem verpflichtet, den Anbieter darüber zu informieren, dass die Entscheidung über eine Konkurserklärung getroffen wurde oder er in die Liquidierung getreten ist.
The Client is particularly obliged to inform the Provider that the Client has been adjudicated bankrupt or that the Client has entered into liquidation.
ParaCrawl v7.1