Übersetzung für "Konkurserklärung" in Englisch
Im
Wesentlichen
sind
an
den
Moment
ihrer
Verabschiedung
die
Rechtswirkungen
der
Konkurserklärung
geknüpft
worden.
Essentially,
the
effects
of
the
bankruptcy
declaration
have
been
linked
to
this
earlier
date.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Schreiben
hat
die
Kommission
erklärt,
dass
sie
Bürgschaften
nur
genehmigen
wird,
wenn
ihre
Inanspruchnahme
vertraglich
an
besondere
Bedingungen
geknüpft
ist,
die
sogar
die
Vorlage
einer
Konkurserklärung
des
begünstigten
Unternehmens
beinhalten
können.
In
this
letter
the
Commission
stated
it
would
accept
guarantees
only
if
their
mobilisation
would
be
contractually
linked
to
specific
conditions
which
might
go
as
far
as
the
compulsory
declaration
of
bankruptcy
of
the
benefiting
company.
DGT v2019
Dies
umfasste
die
Konkurserklärung
des
Unternehmens
und
den
Verkauf
der
Wirtschaftsgüter
an
neue
Eigentümer
im
Rahmen
der
Liquidation.
This
involved
declaring
the
enterprise
bankrupt
and
selling
off
the
assets
to
new
owners
during
the
liquidation.
TildeMODEL v2018
So
sind
sie
der
Ansicht,
dass
eine
Konkurserklärung
unter
Umständen
soziale
Unruhen
hätte
auslösen
können,
die
zu
einer
Blockade
der
Tätigkeiten
von
ABX
LOGISTICS
an
den
von
der
Liquidation
nicht
betroffenen
Standorten
(internationale
Tätigkeiten)
hätten
führen
können
und
diese
sich
wiederum
nachteilig
auf
den
Verkehr
in
andere
Länder
oder
sogar
auf
den
Betrieb
der
SNCB
hätten
auswirken
können.
Thus
they
consider
that
an
adjudication
of
bankruptcy
could
have
caused
industrial
trouble
leading
to
an
interruption
of
ABX
Logistics'
activities
at
the
sites
not
affected
by
the
liquidation
(international
activities),
which
would
have
had
an
impact
on
traffic
to
other
countries
or
even
on
SNCB's
traffic.
DGT v2019
Mit
der
Konkurserklärung
des
Arbeit
gebers
ändern
sich
auch
die
vorgeschriebenen
Kündigungsfristen
(Artikel
40
des
Konkursgesetzes).
Declaration
of
the
employer's
bankruptcy
also
affects
the
period
of
notice
required
(Article
40
of
the
Bankruptcy
Act).
EUbookshop v2
Mit
der
Konkurserklärung
des
Arbeitgebers
ändern
sich
auch
die
vorgeschriebenen
Kündigungsfristen
(Artikel
40
des
Konkurs-gesetzes).
Declaration
of
the
employer's
bankruptcy
also
affects
the
period
of
notice
required
(Article
40
of
the
Bankruptcy
Act).
EUbookshop v2
Verluste
aus
früheren
Jahren
können
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
des
Nachlasses
abgezogen
werden,
wenn
sie
gemäß
dem
Einkommensteuergesetz
in
dem
Jahr,
in
dem
die
Konkurserklärung
ausgestellt
wurde,
abzugsfähig
waren.
Deficits
from
previous
years
may
be
deducted
from
the
basis
of
assessment
of
the
estate
if
they
were
deductible
according
to
the
Personal
Tax
Act
in
the
year
of
the
issue
of
the
bankruptcy
notice.
EUbookshop v2
Der
Auftraggeber
ist
vor
allem
verpflichtet,
den
Anbieter
darüber
zu
informieren,
wenn
die
Entscheidung
über
eine
Konkurserklärung
getroffen
wurde
oder
er
in
die
Liquidierung
getreten
ist.
The
Client
is
particularly
obliged
to
inform
the
Provider
that
the
Client
has
been
adjudicated
bankrupt
or
that
the
Client
has
entered
into
liquidation.
ParaCrawl v7.1
Der
Konkursantrag
kann
vom
Schuldner
selbst
(eigene
Konkurserklärung)
oder
von
einem
Gläubiger
gestellt
werden,
oder
auch
von
der
Staatsanwaltschaft
aus
Gründen
des
öffentlichen
Interesses.
The
declaration
of
bankruptcy
can
be
applied
by
a
debtor
itself
(the
own
declaration
of
bankruptcy)
or
by
a
creditor,
or
also
by
a
state
public
prosecutor
for
reasons
of
public
interest.
ParaCrawl v7.1
Nach
§
244
ist
Konkurs
eine
Lösung
der
Insolvenz,
die
darin
besteht,
dass
aufgrund
der
Entscheidung
über
Konkurserklärung
die
ermittelten
Forderungen
grundsätzlich
anteilmäßig
aus
dem
Ertrag
der
Vermögenssubstanz
erfüllt
werden
und
die
nicht
erfüllten
Forderungen
oder
ihre
Teile
nicht
wegfallen..
According
to
§
244
bankruptcy
is
a
way
of
insolvency
settlement,
in
which
the
recognized
claims
of
creditors
are
proportionally
satisfied
from
the
revenue
from
conversion
of
assets
into
cash
on
the
basis
of
bankruptcy
declaration,
however
unsatisfied
claims
or
their
parts
do
not
extinguish.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
vor
allem
verpflichtet,
den
Anbieter
darüber
zu
informieren,
dass
die
Entscheidung
über
eine
Konkurserklärung
getroffen
wurde
oder
er
in
die
Liquidierung
getreten
ist.
The
Client
is
particularly
obliged
to
inform
the
Provider
that
the
Client
has
been
adjudicated
bankrupt
or
that
the
Client
has
entered
into
liquidation.
ParaCrawl v7.1