Übersetzung für "Kondolenz" in Englisch
Ich
wollte
heute
nur
meine
Kondolenz
bekunden.
All
I
was
trying
to
do
was
pay
my
condolences.
OpenSubtitles v2018
Schenken
Sie
durchdachte
Kondolenz
Geschenke
anstelle
von
Blumen,
die
schon
nach
ein
paar
Tagen
verwelken.
Give
thoughtful
condolence
gifts
instead
of
flowers,
which
already
wither
after
a
few
days.
CCAligned v1
Später
gingen
ein
Freund
von
mir
und
ich
zu
Erics
Haus
um
meine
Kondolenz
zu
bezeugen.
Later
a
friend
of
mine
and
I
went
by
Eric's
house
to
express
my
condolences.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
kam
einen
Tag
nach
der
Unterredung
des
indischen
Premierministers
Manmohan
Singh
mit
seinem
pakistanischen
Kollegen
Yusuf
Raza
Gilani
am
Donnerstag,
um
ihm
seine
Sympathie
und
Kondolenz
mitzuteilen.
The
decision
comes
a
day
after
Indian
Prime
Minister
Manmohan
Singh
spoke
to
his
Pakistani
counterpart
Yusuf
Raza
Gilani
on
Thursday
to
express
sympathy
and
condolences.
ParaCrawl v7.1
Der
Mohn
symbolisiert
Nacht
und
Schlaf,
in
Weiß
steht
er
für
Kondolenz.
Es
schützt
den
Träger,
besonders
nachts.
The
poppy
symbolizes
night
and
sleep,
in
white
it
stands
for
condolence.
It
protects
the
owner,
especially
at
night.
CCAligned v1
Ich
sende
meine
Kondolenz
auch
an
seine
Eminenz,
dem
Groß
Ayatollah
Sayed
Sadiq
al-Shirazi
(Möge
Gott
ihm
ein
langes
Leben
gewähren),
der
dem
Verstorbenen
wie
ein
Vater
war.
I
send
my
condolences
to
His
eminence,
Grand
Ayatollah
Sayed
Sadiq
al-Shirazi
(May
Allah
prolong
his
life)
who
was
a
guiding
father
to
the
deceased.
ParaCrawl v7.1
Scheich
al-Habib
preiste
insbesondere
die
großen
Ayatollahs
al-Shirazi,
al-Khurasani,
al-Sistani,
al-Qummi,
al-Rouhani
und
al-Hakim
(Möge
Allah
ihnen
ein
langes
Leben
geben),
die
das
Ableben
des
Muhammad
Hussain
Fadlullah
ignoriert
haben,
da
sie
weder
ein
Kondolenz
schreiben,
noch
ein
Telegram
schickten,
und
auch
keinen
Vertreter
zu
seinem
Begräbnis
sandten.
Sheikh
al-Habib
has
specifically
praised
the
Grand
Ayatollahs
al-Shirazi,
al-Khurasani,
al-Sistani,
al-Qummi,
al-Rouhani
and
al-Hakim
(May
Allah
prolong
their
life)
who
have
ignored
the
demise
of
Muhammed
Hussain
Fadlullah
as
they
neither
issued
a
condolence
statement
nor
sent
a
telegram
and
also
did
not
send
a
representative
of
them
to
his
funeral.
ParaCrawl v7.1
Seit
1975
veröffentlichte
er
seine
Texte
zunächst
in
Zeitungen
und
Zeitschriften,
1980
schrieb
er
sein
erstes
Theaterstück
»Mahmud
ile
Yezida«
(Ü:
Mahmud
und
Yezida),
das
zusammen
mit
»Taziye«
(1982;
Ü:
Kondolenz)
und
»Geyikler
Lanetler«
(1992;
Ü:
Von
Hirschen
und
Flüchen)
Mungans
Mesopotamien-Trilogie
bildet
–
ein
Meilenstein
des
modernen
türkischen
Theaters.
Since
1975,
he
has
published
his
texts
in
newspapers
and
magazines,
in
1980
he
wrote
his
first
play
»Mahmud
ile
Yezida«
(tr:
Mahmud
and
Yezida),
which
together
with
»Taziye«
(1982;
tr:
Condolences)
and
»Geyikler
Lanetler«
(1992;
tr:
Deer
Curses)
forms
Mungan's
Mesopotamia
trilogy
–
a
milestone
of
modern
Turkish
theater.
ParaCrawl v7.1