Übersetzung für "Kapitalgewinn" in Englisch

Der Kapitalgewinn hängt von der künftigen Preisentwicklung ab.
The capital return will depend on the future price developments.
TildeMODEL v2018

Soll Ihre Portfoliostrategie auf Erträge ausgerichtet sein oder auf Kapitalgewinn?
Is your portfolio strategy aligned to income or to capital gains?
CCAligned v1

Sie beschließen, das Haus zu verkaufen und der Kapitalgewinn beträgt 300.000 EUR.
You decide to sell the house and the capital gain is 300.000 EUR.
CCAligned v1

Dieses ist mir wirklich kein sinnvoll, weil es keinen betroffenen Kapitalgewinn gibt.
This really makes no sense to me because there is no monetary gain involved.
ParaCrawl v7.1

Ein Kapitalgewinn beim Verkauf einer Immobilie stellt ein zu versteuerndes Einkommen dar.
Making a capital gain as a result of selling a property constitutes taxable income.
ParaCrawl v7.1

Ist das nicht ein Verlust von Kapitalgewinn?
Is this not a waste for a company's profits?
ParaCrawl v7.1

Ist sie damit kurzfristiges Kapitalgewinn lediglich, einen one-off Profit über einem bestimmten Zeitabschnitt bere...
Is it purely for short term capital gain to provide a one-off profit over a particular period of time?
ParaCrawl v7.1

Der Kapitalgewinn ist eine politische und soziale Institution, die mächtiger wirkt als die Konkurrenz.
Earnings of capital are a political and social institution which operates more powerfully than competition.
ParaCrawl v7.1

Die so bestimmte Differenz zwischen dem Verkaufspreis und dem ursprünglichen Kaufpreis macht den Kapitalgewinn aus.
The difference as thus determined between the sale price and the original purchase price will be the capital gain.
ParaCrawl v7.1

Ist sie damit kurzfristiges Kapitalgewinn lediglich, einen one-off Profit über einem bestimmten Zeitabschnitt bereitstellt?
Is it purely for short term capital gain to provide a one-off profit over a particular period of time?
ParaCrawl v7.1

Die meisten Dienstleistungen im Bereich der psychischen Gesundheit, zumindest diejenigen, die einen Kapitalgewinn erwirtschaften, werden im Rahmen der Lissabon-Strategie privatisiert.
Most mental health services, at least those which generate a profit for capital, are being privatised within the framework of the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Neubelegung des Binnenmarktes sollen für den Bürger interessante Bereiche ermittelt werden (einschließlich Doppelbesteuerung, Renten, Zweitwohnsitz, Kapitalgewinn oder Einkommenssteuer), um Initiativen im Bereich des nichtzwingenden Rechts zu entwickeln.
In context of re-launching of the Single Market, the objective is to identify areas of interest for citizens (incl. double taxation, pension, second residence, capital gains or income tax) to develop soft law initiatives.
TildeMODEL v2018

Ihre Industrie, ihre genutzte Kapazität und ihr Kapitalgewinn erfüllen die anderen Stahlerzeuger mit Neid, so daß dieses Vorgehen ge genwärtig kaum angemessen erscheinen kann.
Their industry, its capacity used and its return on capital are the envy of other steel producers, so that this action would seem to be hardly appropriate at this time.
EUbookshop v2

Das Portfolio eines Kleinanlegers, der in alle Neuemissionen der ÖIAG seit 1987 investiert hat, hätte Ende 1997 einen Kapitalgewinn von gut 100 % erzielt.
Moreover, direct wages themselves too might have become ill-aligned in some low-productivity segments and thus weigh on the economy's overall competitive ness, thus calling for a stronger differentiation of wage setting.
EUbookshop v2

Unter der Annahme, daß die professionellen Investoren, Bankiers, Risikokapital geber und andere Akteure rational handeln, werden sie nur dann investieren, wenn sie erwarten, daß das Unternehmen das Kapital zurückzahlen wird und wenn sie einen Kapitalgewinn antizipieren.
Assuming that the professional investors, bankers, venture capitalists and other actors, are rational, they invest only if they expect the enterprise to return the capital and if they anticipate a capital gain.
EUbookshop v2

Die Steuerbehörden haben jedoch im Laufe der Jahre eine bunte Palette von Möglichkeiten entwickelt, den vermeintlich steuerfreien Kapitalgewinn in steuerbares Einkommen umzuqualifizieren.
In the past, however, the tax authorities have developed a wide range of arguments for reclassifying the presumed tax-free capital gain as taxable income.
ParaCrawl v7.1

Um zum Beispiel einen Kapitalgewinn von rund 16 Prozent zu erzielen, müssten die Renditen durchschnittlich auf rund 2 Prozent zurückgehen.
To generate a further capital return of around 16%, for example, yields would have to fall to around 2% on average.
ParaCrawl v7.1

So fingieren sie ein wirtschaftliches Grundverhältnis, auf welches sie, bei dem geteilten Besitz des Bodens, des Kapitals und der Arbeit in der Gesellschaft, auch die Anteile dieser verschiedenen Besitzer in der Weise zurückführen, daß die Grundrente aus der Mitwirkung des Bodens, den der Grundbesitzer zur Produktion hergebe, der Kapitalgewinn aus der Mitwirkung des Kapitals, das der Kapitalist dazu verwende, und der Lohn endlich aus der Mitwirkung der Arbeit entspringe.
Thus they set up the fiction of a fundamental economic relationship on which they base also for the shares of the various owners, ground rent springing from the contribution of the land lent by the owner to production, capital profits from the contribution of capital employed by the capitalist to this end, and the wages finally from labour’s contribution, seeing that there are separate owners of land, capital, and labour in the society.
ParaCrawl v7.1

Smith den Wert des Produkts in Arbeitslohn, Grundrente und Kapitalgewinn zerfallen lassen und daß also die Idee, das Einkommen der verschiedenen Klassen und namentlich auch die Rententeile auf eine Teilung des Produkts zu gründen, nicht neu ist.
He says literally: ‘You know that all economists since Adam Smith already divided the value of the product into wage of labour, rent, and capital profit, that it is therefore not a new idea to ground the incomes of the various classes, and especially the various items of the rent, in a division of the product.
ParaCrawl v7.1

Beim Vergleich mit dem Konzerngewinn der ersten neun Monate des Vorjahres müssen jedoch der einmalige Kapitalgewinn und die Sonderdividende von insgesamt CHF 1,3 Milliarden aus dem Beteiligungsverkauf in Südafrika im Jahr 2007 ausgeklammert werden.
However, in order to compare net income to the first nine months of 2007, the one-off capital gain and special dividend totaling CHF 1.3 billion arising from the sale of the stake in South Africa in 2007 need to be taken into account.
ParaCrawl v7.1

In diesem Beispiel wird ein Vergleich zwischen einer Aktie und einer DVE-Bevek für einen Kapitalgewinn von 10 000 Euro durchgeführt.
This example compares a share with a DRD bevek at a capital gain of 10 000 euros.
ParaCrawl v7.1