Übersetzung für "Kapitaldecke" in Englisch

Die Kapitaldecke kleiner Unternehmen ist in Europa eindeutig schwächer als in den USA.
The equity position of small companies in Europe is clearly weaker than in the US.
EUbookshop v2

Allerdings ist die Kapitaldecke der EU­Banken im internationalen Ver­gleich nicht außergewöhnlich hoch.
In international standards, though, the EU banks' capital base is not exceptionally high.
EUbookshop v2

Die Zulieferfirmen machen pleite, da die dünne Kapitaldecke keine Produktionseinbrüche erlaubt.
The suppliers go bust, because the thin capitalisation does not allow production slumps.
ParaCrawl v7.1

Fusionen und Stärkungen der Kapitaldecke halfen nicht.
Mergers and the injection of capital have not helped.
ParaCrawl v7.1

Das Erhöhen Ihrer Kapitaldecke bedeutet nicht, dass Sie einen höheren Gewinn erzielen.
Increasing your capital base does not mean you will become more profitable.
ParaCrawl v7.1

Die kosovarischen Banken sind weiterhin stabil, rentabel und verfügen über eine gute Kapitaldecke.
The banking sector remained sound, profitable and well capitalised.
EUbookshop v2

Das ist die Frage der öffentlichen Infrastrukturen, das ist die Frage - dies wurde hier schon angesprochen - der Stärkung der Kapitaldecke der Unternehmen und das ist - ich glaube, das ist uns allen sehr wichtig - die Stärkung der Artikulation und Durchsetzung von anderen Interessen als den unmittelbaren Profitinteressen der Unternehmen im ökonomischen Prozeß.
These include the question of public infrastructures, the question, which was raised earlier, of strengthening the capital resources of enterprises, and the question - which I believe we all consider most important - of strengthening the articulation and assertion of interests other than the enterprises' immediate profits in the economic process.
Europarl v8

Bezeichnend für den Aquakultursektor ist insbesondere der beträchtliche zeitliche und materielle Forschungsaufwand, der oft in keinem Verhältnis zu den Finanzierungsmöglichkeiten von jungen Familienbetrieben mit geringer Kapitaldecke steht, welche in einem von starker Konkurrenz und unsicheren Preisen gekennzeichneten Umfeld arbeiten müssen.
What above all characterises the aquaculture sector is the effort in terms of time and input that needs to be devoted to research, effort that more often than not is disproportionate to the opportunities for funding young family businesses which have little in the way of capital and which are obliged to operate in a context of intense competition and unstable prices.
Europarl v8

Angesichts ihrer dünneren Kapitaldecke ist es für sie außerdem besonders wichtig, dass Verluste ausgeglichen werden können.
Moreover, given their usually limited capital base, it is particularly important for small businesses to be able to carry over losses.
TildeMODEL v2018

Das Eigenkapital einer CCP zuzüglich Gewinnrücklagen und Rückstellungen sollte jederzeit in angemessenem Verhältnis zur Größe und Geschäftstätigkeit der CCP stehen, um zu gewährleisten, dass diese über eine adäquate Kapitaldecke zum Schutz vor operationellen Risiken oder Restrisiken verfügt und erforderlichenfalls in der Lage ist, ihre Geschäftstätigkeit ordnungsgemäß abzuwickeln oder umzustrukturieren.
Capital, together with retained earnings and reserves of a CCP, should be proportionate to the size and activity of the CCP at all times in order to ensure that it is adequately capitalised against operational or residual risks and that it is able to conduct an orderly winding down or restructuring of its operations if necessary.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß teilt diesen Standpunkt nicht und vertritt vielmehr die Auffassung, daß eine verzögerte Auszahlung der direkten Stützungen allein die Kapitaldecke zahlreicher Erzeuger schwächen würde.
The Committee does not share this analysis and considers that postponing the payment of direct aid would merely undermine the cash-flow position of many producers.
TildeMODEL v2018

Diese Eigenkapitalanforderungen stellen sicher, dass Zentralverwahrer jederzeit über eine adäquate Kapitaldecke zum Schutz vor Risiken verfügen, denen sie ausgesetzt sind, und erforderlichenfalls in der Lage sind, ihre Geschäftstätigkeiten geordnet abzuwickeln oder umzustrukturieren.
Such capital requirements ensure that a CSD is at all times adequately capitalised against the risks to which it is exposed and that it is able to conduct an orderly winding-down or restructuring of its activities if necessary.
DGT v2019

Mangels internem Eigenkapital oder Sicherheiten für die Kreditfinanzierung und/oder mangels Bonität steht dem Unternehmen möglicherweise nur eine äußerst dünne Kapitaldecke zur Verfügung.
Owing to a lack of internal capital or the collateral needed to obtain debt funding and/or a solid credit history, the enterprise may face very tight funding constraints.
DGT v2019

Der Eignung für die Gewährung einer Unterstützung sollten objektive Kriterien (z. B. die Notwendigkeit eine den Eigenkapitalvorschriften entsprechende Kapitaldecke zu gewährleisten) zugrunde liegen, deren Anwendung keine ungerechtfertigten Diskriminierungen nach sich zieht.
Eligibility should be based on objective criteria, such as the need to ensure a sufficient level of capitalisation with respect to the solvency requirements that do not lead to unjustified discriminatory treatment.
DGT v2019

Ziel dieser Maßnahme wäre die Bereitstellung öffentlicher Mittel, um die Kapitaldecke der Finanzinstitute auf direktem Wege zu stärken oder auf anderem Wege private Kapitalspritzen zu erleichtern, damit negative Übertragungseffekte verhindert werden können.
The objective would be to provide public funds so as to strengthen the capital base of the financial institutions directly or to facilitate the injection of private capital by other means, so as to prevent negative systemic spill overs.
DGT v2019

Fehlendes Eigenkapital und/oder mangelnde Sicherheiten für Fremdkapital sind häufig der Grund für eine äußerst dünne Kapitaldecke.
In particular, owing to a lack of internal capital and/or shortage of the collateral needed to obtain funding, they may face very tight funding constraints.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe teilt diesen Standpunkt nicht und vertritt vielmehr die Auffassung, daß eine verzögerte Auszahlung der direkten Stützungen allein die Kapitaldecke zahlreicher Erzeuger schwächen würde.
The section does not share this analysis and considers that postponing the payment of direct aid would merely undermine the cash-flow position of many producers.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl ist die große Zahl von KMU, die im Allgemeinen über eine geringere Kapitaldecke verfügen, auch ein Zeichen für die größere Anfälligkeit der Branche gegenüber externen Schocks und Konjunkturabschwüngen.
On the other hand, the high number of SMEs in the sector is also an indicator of vulnerability as these companies have in general a narrower capital base and are therefore less able to sustain external shocks and economic downturns.
TildeMODEL v2018

Auch angesichts dieser für das Stressszenario verwendeten Annahmen würde ING nach wie vor über eine ausreichende Kapitaldecke verfügen, da es die aufsichtsrechtlichen Kapitalanforderungen weiterhin erfüllt.
Despite those stress case assumptions, ING’s capitalisation would remain sufficient as it continues to fulfil the regulatory requirements.
DGT v2019

Des Weiteren sollte bedacht werden, dass die PBB aufgrund ihrer Probleme während der Krise eine solide Kapitaldecke braucht, um sich bei den Marktteilnehmern als zuverlässiger Geschäftspartner positionieren zu können.
It also needs to be borne in mind that PBB, due to its problems within the crisis, needs a strong capital base in order to convince market players that it is a reliable business partner.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Umstrukturierung beruht auf der Gründung einer „Good Bank“ aus den „guten“ Elementen, die über eine starke Kapitaldecke verfügt, der lettischen Aufsichtsbehörde untersteht und sich auf das Geschäft in den baltischen Staaten konzentriert.
The proposed restructuring is based on a ‘good-out’ scenario based on the establishment of a bank with a resilient capital base under Latvian regulatory oversight and with a Baltics focus.
DGT v2019

Die voraussichtlichen Ergebnisse nach Steuern sollten es der Bank jedoch erlauben, zumindest einen Teil dieser Vergütung zu entrichten, sobald sie wieder Gewinne erzielt und über eine angemessene Kapitaldecke verfügt.
However, the projected net income should allow it to pay at least part of that remuneration after it returns to profitability and its capital base is adequate.
DGT v2019

Das Eigenkapital einer CCP einschließlich Gewinnrücklagen und Rückstellungen sollte jederzeit in angemessenem Verhältnis zu dem mit der Geschäftstätigkeit der CCP verbundenen Risiko stehen, um zu gewährleisten, dass diese über eine adäquate Kapitaldecke zum Schutz vor Kredit-, Gegenpartei-, Markt-, Betriebs-, Rechts- und Geschäftsrisiken verfügt, soweit diese nicht bereits durch besondere Finanzmittel gedeckt sind, und erforderlichenfalls in der Lage ist, ihre Geschäftstätigkeit ordnungsgemäß abzuwickeln oder umzustrukturieren.
Capital, including retained earnings and reserves of a CCP, should be proportionate to the risk stemming from the activities of the CCP at all times in order to ensure that it is adequately capitalised against credit, counterparty, market, operational, legal and business risks which are not already covered by specific financial resources and that it is able to conduct an orderly winding-up or restructuring of its operations if necessary.
DGT v2019

Darüber hinaus wird angenommen, dass […] Mio. PLN benötigt werden, um die Bilanz der Werft zu sanieren (Deckung der Verluste aus der Vergangenheit, Gewährleistung einer entsprechenden Liquidität und Kapitaldecke).
It is assumed that PLN […] million will be needed to balance the yard’s finances (coverage of past losses, provision of sufficient liquidity and capital).
DGT v2019

Auch bei diesen Annahmen verfügt ING über eine ausreichende Kapitaldecke, da ING weiterhin die aufsichtsrechtlichen Kapitalanforderungen erfüllt und sogar über einen beträchtlichen zusätzlichen Eigenkapitalpuffer verfügt.
Also under these assumptions, ING’s capitalisation remains sufficient as it continues to fulfil regulatory requirements and even retain a significant additional capital buffer.
DGT v2019