Übersetzung für "Kapitaldecke" in Englisch
Die
Kapitaldecke
kleiner
Unternehmen
ist
in
Europa
eindeutig
schwächer
als
in
den
USA.
The
equity
position
of
small
companies
in
Europe
is
clearly
weaker
than
in
the
US.
EUbookshop v2
Allerdings
ist
die
Kapitaldecke
der
EUBanken
im
internationalen
Vergleich
nicht
außergewöhnlich
hoch.
In
international
standards,
though,
the
EU
banks'
capital
base
is
not
exceptionally
high.
EUbookshop v2
Die
Zulieferfirmen
machen
pleite,
da
die
dünne
Kapitaldecke
keine
Produktionseinbrüche
erlaubt.
The
suppliers
go
bust,
because
the
thin
capitalisation
does
not
allow
production
slumps.
ParaCrawl v7.1
Fusionen
und
Stärkungen
der
Kapitaldecke
halfen
nicht.
Mergers
and
the
injection
of
capital
have
not
helped.
ParaCrawl v7.1
Das
Erhöhen
Ihrer
Kapitaldecke
bedeutet
nicht,
dass
Sie
einen
höheren
Gewinn
erzielen.
Increasing
your
capital
base
does
not
mean
you
will
become
more
profitable.
ParaCrawl v7.1
Die
kosovarischen
Banken
sind
weiterhin
stabil,
rentabel
und
verfügen
über
eine
gute
Kapitaldecke.
The
banking
sector
remained
sound,
profitable
and
well
capitalised.
EUbookshop v2
Das
ist
die
Frage
der
öffentlichen
Infrastrukturen,
das
ist
die
Frage
-
dies
wurde
hier
schon
angesprochen
-
der
Stärkung
der
Kapitaldecke
der
Unternehmen
und
das
ist
-
ich
glaube,
das
ist
uns
allen
sehr
wichtig
-
die
Stärkung
der
Artikulation
und
Durchsetzung
von
anderen
Interessen
als
den
unmittelbaren
Profitinteressen
der
Unternehmen
im
ökonomischen
Prozeß.
These
include
the
question
of
public
infrastructures,
the
question,
which
was
raised
earlier,
of
strengthening
the
capital
resources
of
enterprises,
and
the
question
-
which
I
believe
we
all
consider
most
important
-
of
strengthening
the
articulation
and
assertion
of
interests
other
than
the
enterprises'
immediate
profits
in
the
economic
process.
Europarl v8
Bezeichnend
für
den
Aquakultursektor
ist
insbesondere
der
beträchtliche
zeitliche
und
materielle
Forschungsaufwand,
der
oft
in
keinem
Verhältnis
zu
den
Finanzierungsmöglichkeiten
von
jungen
Familienbetrieben
mit
geringer
Kapitaldecke
steht,
welche
in
einem
von
starker
Konkurrenz
und
unsicheren
Preisen
gekennzeichneten
Umfeld
arbeiten
müssen.
What
above
all
characterises
the
aquaculture
sector
is
the
effort
in
terms
of
time
and
input
that
needs
to
be
devoted
to
research,
effort
that
more
often
than
not
is
disproportionate
to
the
opportunities
for
funding
young
family
businesses
which
have
little
in
the
way
of
capital
and
which
are
obliged
to
operate
in
a
context
of
intense
competition
and
unstable
prices.
Europarl v8
Angesichts
ihrer
dünneren
Kapitaldecke
ist
es
für
sie
außerdem
besonders
wichtig,
dass
Verluste
ausgeglichen
werden
können.
Moreover,
given
their
usually
limited
capital
base,
it
is
particularly
important
for
small
businesses
to
be
able
to
carry
over
losses.
TildeMODEL v2018
Das
Eigenkapital
einer
CCP
zuzüglich
Gewinnrücklagen
und
Rückstellungen
sollte
jederzeit
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Größe
und
Geschäftstätigkeit
der
CCP
stehen,
um
zu
gewährleisten,
dass
diese
über
eine
adäquate
Kapitaldecke
zum
Schutz
vor
operationellen
Risiken
oder
Restrisiken
verfügt
und
erforderlichenfalls
in
der
Lage
ist,
ihre
Geschäftstätigkeit
ordnungsgemäß
abzuwickeln
oder
umzustrukturieren.
Capital,
together
with
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP,
should
be
proportionate
to
the
size
and
activity
of
the
CCP
at
all
times
in
order
to
ensure
that
it
is
adequately
capitalised
against
operational
or
residual
risks
and
that
it
is
able
to
conduct
an
orderly
winding
down
or
restructuring
of
its
operations
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
teilt
diesen
Standpunkt
nicht
und
vertritt
vielmehr
die
Auffassung,
daß
eine
verzögerte
Auszahlung
der
direkten
Stützungen
allein
die
Kapitaldecke
zahlreicher
Erzeuger
schwächen
würde.
The
Committee
does
not
share
this
analysis
and
considers
that
postponing
the
payment
of
direct
aid
would
merely
undermine
the
cash-flow
position
of
many
producers.
TildeMODEL v2018
Diese
Eigenkapitalanforderungen
stellen
sicher,
dass
Zentralverwahrer
jederzeit
über
eine
adäquate
Kapitaldecke
zum
Schutz
vor
Risiken
verfügen,
denen
sie
ausgesetzt
sind,
und
erforderlichenfalls
in
der
Lage
sind,
ihre
Geschäftstätigkeiten
geordnet
abzuwickeln
oder
umzustrukturieren.
Such
capital
requirements
ensure
that
a
CSD
is
at
all
times
adequately
capitalised
against
the
risks
to
which
it
is
exposed
and
that
it
is
able
to
conduct
an
orderly
winding-down
or
restructuring
of
its
activities
if
necessary.
DGT v2019
Mangels
internem
Eigenkapital
oder
Sicherheiten
für
die
Kreditfinanzierung
und/oder
mangels
Bonität
steht
dem
Unternehmen
möglicherweise
nur
eine
äußerst
dünne
Kapitaldecke
zur
Verfügung.
Owing
to
a
lack
of
internal
capital
or
the
collateral
needed
to
obtain
debt
funding
and/or
a
solid
credit
history,
the
enterprise
may
face
very
tight
funding
constraints.
DGT v2019
Der
Eignung
für
die
Gewährung
einer
Unterstützung
sollten
objektive
Kriterien
(z.
B.
die
Notwendigkeit
eine
den
Eigenkapitalvorschriften
entsprechende
Kapitaldecke
zu
gewährleisten)
zugrunde
liegen,
deren
Anwendung
keine
ungerechtfertigten
Diskriminierungen
nach
sich
zieht.
Eligibility
should
be
based
on
objective
criteria,
such
as
the
need
to
ensure
a
sufficient
level
of
capitalisation
with
respect
to
the
solvency
requirements
that
do
not
lead
to
unjustified
discriminatory
treatment.
DGT v2019
Ziel
dieser
Maßnahme
wäre
die
Bereitstellung
öffentlicher
Mittel,
um
die
Kapitaldecke
der
Finanzinstitute
auf
direktem
Wege
zu
stärken
oder
auf
anderem
Wege
private
Kapitalspritzen
zu
erleichtern,
damit
negative
Übertragungseffekte
verhindert
werden
können.
The
objective
would
be
to
provide
public
funds
so
as
to
strengthen
the
capital
base
of
the
financial
institutions
directly
or
to
facilitate
the
injection
of
private
capital
by
other
means,
so
as
to
prevent
negative
systemic
spill
overs.
DGT v2019
Fehlendes
Eigenkapital
und/oder
mangelnde
Sicherheiten
für
Fremdkapital
sind
häufig
der
Grund
für
eine
äußerst
dünne
Kapitaldecke.
In
particular,
owing
to
a
lack
of
internal
capital
and/or
shortage
of
the
collateral
needed
to
obtain
funding,
they
may
face
very
tight
funding
constraints.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
teilt
diesen
Standpunkt
nicht
und
vertritt
vielmehr
die
Auffassung,
daß
eine
verzögerte
Auszahlung
der
direkten
Stützungen
allein
die
Kapitaldecke
zahlreicher
Erzeuger
schwächen
würde.
The
section
does
not
share
this
analysis
and
considers
that
postponing
the
payment
of
direct
aid
would
merely
undermine
the
cash-flow
position
of
many
producers.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
ist
die
große
Zahl
von
KMU,
die
im
Allgemeinen
über
eine
geringere
Kapitaldecke
verfügen,
auch
ein
Zeichen
für
die
größere
Anfälligkeit
der
Branche
gegenüber
externen
Schocks
und
Konjunkturabschwüngen.
On
the
other
hand,
the
high
number
of
SMEs
in
the
sector
is
also
an
indicator
of
vulnerability
as
these
companies
have
in
general
a
narrower
capital
base
and
are
therefore
less
able
to
sustain
external
shocks
and
economic
downturns.
TildeMODEL v2018
Auch
angesichts
dieser
für
das
Stressszenario
verwendeten
Annahmen
würde
ING
nach
wie
vor
über
eine
ausreichende
Kapitaldecke
verfügen,
da
es
die
aufsichtsrechtlichen
Kapitalanforderungen
weiterhin
erfüllt.
Despite
those
stress
case
assumptions,
ING’s
capitalisation
would
remain
sufficient
as
it
continues
to
fulfil
the
regulatory
requirements.
DGT v2019
Des
Weiteren
sollte
bedacht
werden,
dass
die
PBB
aufgrund
ihrer
Probleme
während
der
Krise
eine
solide
Kapitaldecke
braucht,
um
sich
bei
den
Marktteilnehmern
als
zuverlässiger
Geschäftspartner
positionieren
zu
können.
It
also
needs
to
be
borne
in
mind
that
PBB,
due
to
its
problems
within
the
crisis,
needs
a
strong
capital
base
in
order
to
convince
market
players
that
it
is
a
reliable
business
partner.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Umstrukturierung
beruht
auf
der
Gründung
einer
„Good
Bank“
aus
den
„guten“
Elementen,
die
über
eine
starke
Kapitaldecke
verfügt,
der
lettischen
Aufsichtsbehörde
untersteht
und
sich
auf
das
Geschäft
in
den
baltischen
Staaten
konzentriert.
The
proposed
restructuring
is
based
on
a
‘good-out’
scenario
based
on
the
establishment
of
a
bank
with
a
resilient
capital
base
under
Latvian
regulatory
oversight
and
with
a
Baltics
focus.
DGT v2019
Die
voraussichtlichen
Ergebnisse
nach
Steuern
sollten
es
der
Bank
jedoch
erlauben,
zumindest
einen
Teil
dieser
Vergütung
zu
entrichten,
sobald
sie
wieder
Gewinne
erzielt
und
über
eine
angemessene
Kapitaldecke
verfügt.
However,
the
projected
net
income
should
allow
it
to
pay
at
least
part
of
that
remuneration
after
it
returns
to
profitability
and
its
capital
base
is
adequate.
DGT v2019
Das
Eigenkapital
einer
CCP
einschließlich
Gewinnrücklagen
und
Rückstellungen
sollte
jederzeit
in
angemessenem
Verhältnis
zu
dem
mit
der
Geschäftstätigkeit
der
CCP
verbundenen
Risiko
stehen,
um
zu
gewährleisten,
dass
diese
über
eine
adäquate
Kapitaldecke
zum
Schutz
vor
Kredit-,
Gegenpartei-,
Markt-,
Betriebs-,
Rechts-
und
Geschäftsrisiken
verfügt,
soweit
diese
nicht
bereits
durch
besondere
Finanzmittel
gedeckt
sind,
und
erforderlichenfalls
in
der
Lage
ist,
ihre
Geschäftstätigkeit
ordnungsgemäß
abzuwickeln
oder
umzustrukturieren.
Capital,
including
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP,
should
be
proportionate
to
the
risk
stemming
from
the
activities
of
the
CCP
at
all
times
in
order
to
ensure
that
it
is
adequately
capitalised
against
credit,
counterparty,
market,
operational,
legal
and
business
risks
which
are
not
already
covered
by
specific
financial
resources
and
that
it
is
able
to
conduct
an
orderly
winding-up
or
restructuring
of
its
operations
if
necessary.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
angenommen,
dass
[…]
Mio.
PLN
benötigt
werden,
um
die
Bilanz
der
Werft
zu
sanieren
(Deckung
der
Verluste
aus
der
Vergangenheit,
Gewährleistung
einer
entsprechenden
Liquidität
und
Kapitaldecke).
It
is
assumed
that
PLN
[…]
million
will
be
needed
to
balance
the
yard’s
finances
(coverage
of
past
losses,
provision
of
sufficient
liquidity
and
capital).
DGT v2019
Auch
bei
diesen
Annahmen
verfügt
ING
über
eine
ausreichende
Kapitaldecke,
da
ING
weiterhin
die
aufsichtsrechtlichen
Kapitalanforderungen
erfüllt
und
sogar
über
einen
beträchtlichen
zusätzlichen
Eigenkapitalpuffer
verfügt.
Also
under
these
assumptions,
ING’s
capitalisation
remains
sufficient
as
it
continues
to
fulfil
regulatory
requirements
and
even
retain
a
significant
additional
capital
buffer.
DGT v2019