Übersetzung für "Kapitalbeitrag" in Englisch

Die Erhöhung der privaten Finanzierung, wie von Deutschland aufgeführt, ist hauptsächlich auf den Kapitalbeitrag der BVT zurückzuführen, die im Dezember 1998 eine atypische stille Beteiligung an CWP übernahm.
The increase in private financing, as notified by Germany, is due mainly to the capital contribution from BVT, which became a non-typical silent partner in CWP (atypische stille Beteiligung) in December 1998.
DGT v2019

Sie besteht aus eine Beteiligung von Herrn G. Raithel in Höhe von 2,055 Mio. DEM, 0,986 Mio. DEM Zinszahlungen aus den Darlehen an Herrn G. Raithel, cash flow in Höhe von 2,217 Mio. DEM und dem Kapitalbeitrag der TIB in Höhe von 7,975 Mio. DEM.
It consists of a contribution by Mr G. Raithel worth DEM 2,055 million, DEM 0,986 million of interest on the loans granted to Mr Raithel, cash flow of DEM 2,217 million and the DEM 7,975 million capital injection by TIB.
DGT v2019

Ein über die Kapitalerhöhung von August 2001 hinausgehender Kapitalbeitrag seitens der Miteigentümer zur weiteren Verbesserung der Kapitalausstattung der Bank ist jedenfalls bis zur Privatisierung Ende 2007 nicht zu erwarten.
A capital contribution by shareholders, in addition to the August 2001 capital increase, in order to further improve the bank’s capitalisation is, however, not likely before privatisation takes place at the end of 2007.
DGT v2019

Als der niederländische Staat nach der Abspaltung von ABN AMRO II Kapital in Form einer MCS (Maßnahmen B1 bis B5) zuführte, wandelte er die Anleihen unverzüglich in Aktien um, wodurch es sich de facto um einen Kapitalbeitrag in Form von Barmitteln handelte.
When the Dutch State provided capital in the form of MCS (Measures B1 to B5) after the separation of ABN AMRO II, it immediately converted the MCS into shares, which made it de facto a capital contribution in cash.
DGT v2019

Malta als Großaktionär von Air Malta leistete bei der Gründung des Unternehmens im Jahr 1974 nur einen geringfügigen Kapitalbeitrag, so dass die Kapitalausstattung von Air Malta vor April 2004 im Vergleich zu anderen nationalen Fluggesellschaften äußerst gering war und eine der Geschäftstätigkeit des Unternehmens angemessene Kapitalstruktur geschaffen werden musste.
Due to the fact that the Maltese government as major shareholder of Air Malta contributed only a minimal share capital when the company was founded in 1974, Air Malta was hugely undercapitalised compared to other flag carriers prior to April 2004 and needed a capital structure proportionate to its operations.
DGT v2019

Bei der anschließenden Liquidation erhielt jeder Gesellschafter durch eine Ausschüttung in Form von Sachwerten (d. h. durch Übertragung der Wertpapiere, in die investiert wurde) die seinem Anteil am Kapitalbeitrag entsprechenden Vermögenswerte.
As a result of the subsequent liquidation, each shareholder received the corporate assets corresponding to that shareholder's portion of the capital contribution by way of a distribution in kind, i.e. by transferring the securities in which investments were made.
DGT v2019

Zur Kapitalbeschaffung am Aktienmarkt muss ein Unternehmen sogar noch stichhaltiger nachweisen können, dass es für den Anteilseigner aus dem investieren Kapitalbeitrag einen erheblichen Ertrag generieren kann.
To raise money in the equity market, a company needs an even more convincing argument that it will generate a significant return for the shareholder over the invested total capital contribution.
DGT v2019

Der zweite ausführende Hersteller äußerte sich insbesondere zu den Feststellungen zu dem Kapitalbeitrag, einer einschränkenden Klausel bei seinen Geschäftstätigkeiten und dem Erwerb von Bodennutzungsrechten.
The second exporting producer made comments in particular on the findings regarding the capital contribution, a restrictive clause in its business activities, and the acquisition of land use rights.
DGT v2019

Der durchschnittliche europäische Risikokapitalfonds ist aber klein und liegt weit unter der optimalen Größe, die für eine diversifizierte Investitionsstrategie erforderlich wäre, um zu einzelnen Unternehmen einen zweckmäßigen Kapitalbeitrag leisten und damit eine reale Wirkung erzielen zu können.
But the average European venture capital fund is small and far beneath the optimal size necessary for a diversified investment strategy to make a meaningful capital contribution to individual companies and thereby produce real impact.
TildeMODEL v2018

Der unmittelbare Kapitalbeitrag der Bank wird in der Regel durch den positiven Katalysatoreffekt übertroffen, den die Beteiligung der EIB in der Regel auf privatwirtschaftliche Investitionen entfaltet – der Bankensektor und andere potentielle private Investoren engagieren sich mit sehr viel höherer Wahrscheinlichkeit in einem Breitbandprojekt, wenn dieses die Unterstützung der EIB gewonnen hat.
The Bank's direct capital contribution is usually exceeded by the positive catalytic effect that EIB involvement has on private sector investment - the banking sector and other potential private investors are much more like to invest in a broadband project if it has won the endorsement of the EIB.
TildeMODEL v2018

Da der NSGV keinen dem Land entsprechenden Kapitalbeitrag geleistet hat, hätte das Land daher auf einer umfassenden Direktvergütung bestehen müssen.
Since NSGV has not made a corresponding capital contribution, the Land should therefore have insisted on comprehensive direct remuneration.
DGT v2019

Somit ist nicht erkennbar, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Investor in einer mit der Übertragung der Fördervermögen auf die LSH vergleichbaren Situation, in der weder eine Anteilsverschiebung durchzusetzen war noch der andere hälftige Anteilseigner einen mit der Kapitalzufuhr in direkten Zusammenhang stehenden entsprechenden Kapitalbeitrag geleistet hat, auf eine angemessene Direktvergütung verzichtet hätte.
There is therefore nothing to indicate that a market-economy investor would have forgone an appropriate direct remuneration in a situation comparable to the transfer of promotion-related assets to LSH, where no shift in share structure was achievable and the owner of the other half of the shares did not make a corresponding capital contribution directly connected with the capital injection.
DGT v2019

Dieser Betrag sollte vor allem zur Förderung von Infrastrukturvorhaben im Verkehrs-, Energie- und Telekommunikationsbereich (318 Mio. ECU, d. h. 15% mehr als 1995), zur Finanzierung der Telematiknetze zwischen Verwaltungen (30 Mio. ECU) sowie als Kapitalbeitrag der Gemeinschaft zum Europäischen Investitionsfonds (30 Mio. ECU) dienen.
They were intended primarily for financial support for infrastructure projects in the fields of transport, energy and telecommunications (ECU 318 million, an increase of 15% on 1995). networks for the interchange of data between administrations (ECU 30million) and the Community's contribution to the capital of the European Investment Fund (ECU 30million).
EUbookshop v2

Im übrigen haben die spanischen Behörden in ihren Äußerungen eingeräumt, daß der Kapitalbeitrag in Höhe von 5 900 Millionen Peseten nicht ausreicht, um das / Unternehmen wieder rentabel zu machen (vgl. unter II).
Moreover, in their observations the Spanish authorities have recognized that the injection of capital of Pta 5 900 million could not, in itself, restore the company's profitability (see Section II).
EUbookshop v2