Übersetzung für "Grundlage bieten" in Englisch

Die Grundlage dafür bieten die Verbindungen zwischen der Landwirtschaft und den nichtlandwirtschaftlichen Sektoren.
The first phase is focusing on establishing the conceptual framework, specifying the theoretical foundation, the context and practical examples of public goods provided through agriculture.
EUbookshop v2

Der richtige Domainname kann Ihrer Webseite die richtige Grundlage für Erfolg bieten.
The right domain name can give your website the right foundation for success.
ParaCrawl v7.1

Zwei Texturensets, die eine gute Grundlage bieten für jedes Unterwasser- oder Wüstenlevel.
Two TGA texture sets that will give you a great basis for any underwater or desert themed level.
CCAligned v1

Workshops auf der Grundlage von Fallstudien bieten eine sichere und aufschlussreiche Lernmöglichkeit.
Workshops based on case studies offer a safe yet enlightening environment.
ParaCrawl v7.1

Doch der neue Hauptsitz in Bellevue wird dafür eine starke Grundlage bieten.
But it is one that will have a powerful foundation in our new headquarters at Bellevue.
ParaCrawl v7.1

Ihre Empfehlungen werden Entscheidungsträgern eine solide Grundlage bieten, um die Alternativen gegeneinander abzuwägen.
Their recommendations will offer a solid basis for decision makers to weigh the alternatives available.
EUbookshop v2

Auf oben Grundlage bieten wir Kunden befriedigen Produkte mit nachhaltiger Innovation und after sales Service.
On above basis we provide customer-satisfying products with sustainable innovation and after sales service.
CCAligned v1

Auf dieser Grundlage bieten wir zahlreiche Produkte zum Schutz und zur Effizienzsteigerung verschiedenster Hydrauliksysteme.
That is why we offer a wide range designed to protect and improve the efficiency of various hydraulic systems.
ParaCrawl v7.1

Eine Lösung könnte hier eine verteilte Datenbank für Badges auf der Grundlage einer Blockchain bieten.
One solution to this problem could be a distributed blockchain-based database for badges.
ParaCrawl v7.1

Grundlage bieten hierfür folkloristische Originale und die Optimierung des Einsatzes von Handwerk und neuen Technologien.
The projects are based on folkloric original designs and optimise the use of crafts and new technologies.
ParaCrawl v7.1

Kurse Mathe- 110, 120 und 210 bieten Grundlage für alle oberen Mathematik Kurse Ebene.
Courses MATH- 110, 120, and 210 provide the foundation for all upper-level mathematics courses.
ParaCrawl v7.1

Der Leitfaden soll Unternehmen eine gute Grundlage bieten, auf welcher sie erfolgreich Outsourcing-Vereinbarungen eingehen können.
The guideline provides companies with a good foundation, on the basis of which they can successfully enter into outsourcing agreements.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich sagen, dass in den letzten sechs Jahren in mir die Hoffnung gewachsen ist, dass die bevorstehende Mitteilung der Kommission diese Punkte unterstützen können und eine sehr gute Grundlage bieten wird, auf der die ungarische Ratspräsidentschaft ihr Engagement zur Initiierung dieser europäischen Roma-Strategie zusagen kann.
To conclude, I would like to express the hope I have formed, over the past six years, that the upcoming Commission Communication will be able to endorse these points and provide a very good basis on which the Hungarian Presidency can pledge its commitment to launching this European Roma strategy.
Europarl v8

Ich bin fest davon überzeugt, dass dieser Bericht wesentlich wichtiger ist als all die anderen Berichte, die wir durch Eigeninitiative erstellt haben, und dass er für künftige Parlamente, die sich mit den eigentlichen Auswirkungen des Klimawandels auseinandersetzen müssen, eine gute Grundlage bieten wird.
I firmly believe that this report is far more important than other own-initiative reports and that it will provide a good basis for future Parliaments which will have to tackle the actual impact of climate change.
Europarl v8

Auch hat meine Forderung Eingang gefunden, dass das Arbeitsrecht eine zuverlässige Grundlage für KMU bieten muss.
My call for labour law to provide a reliable basis for SMEs has also been incorporated.
Europarl v8

Ich glaube ferner, dass es sinnvoll wäre, unsere künftigen Maßnahmen auf bereits bestehenden Initiativen, wie den Europäischen Kodex zur Krebsbekämpfung oder die Empfehlung des Rates über Vorsorgeuntersuchungen auf Brust-, Gebärmutterhals- und Darmkrebs aufzubauen, die bereits eine sehr solide Grundlage bieten.
I also believe that it would be reasonable to build our future action upon existing initiatives such as the European Code against Cancer or the Council Recommendations on screening for breast, cervical and colon cancer, which are already a good basis for action.
Europarl v8

Die Erfahrungen unserer baltischen interparlamentarischen Delegationen sollten dem Parlament die Grundlage bieten, um eine derartige Entwicklung zu unterstützen.
The experience gained from our Baltic inter-parliamentary delegations should provide Parliament with a basis to support such a development.
Europarl v8

Das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, das im nächsten Jahr in Kraft treten dürfte, wird uns eine Grundlage bieten, um diese Fragen direkt sowohl im Rahmen des politischen Dialogs als auch auf den Sitzungen des parlamentarischen Kooperationsausschusses zur Sprache zu bringen.
The Partnership and Cooperation Agreement, which we expect to enter into force next year, will provide us with a platform to address these issues directly, both through political dialogue and through meetings of the Parliamentary Cooperation Committee.
Europarl v8

Folglich schlussfolgert der Gerichtshof in Absatz 30 seines Beschlusses - den ich vollständig zitieren möchte: "Als integrierender Bestandteil einer auf dem Grundsatz der begrenzten Ermächtigung beruhenden institutionellen Ordnung kann diese Bestimmung keine Grundlage dafür bieten, den Bereich der Gemeinschaftsbefugnisse über den allgemeinen Rahmen hinaus auszudehnen, der sich aus der Gesamtheit der Vertragsbestimmungen und insbesondere denjenigen ergibt, die die Aufgaben und Tätigkeiten der Gemeinschaft festlegen.
Consequently, in Paragraph 30 of its opinion - which I shall quote in full - the Court concludes that 'That provision (Article 308), being an integral part of an institutional system based on the principle of conferred powers, cannot serve as a basis for widening the scope of Community powers beyond the general framework created by the provisions of the Treaty as a whole and, in particular, by those that define the tasks and the activities of the Community.
Europarl v8

Wir hoffen nämlich, dass er eine Grundlage für Lösungsansätze bieten kann, die nicht nur einem Teil der Bevölkerung gerecht würden, sondern den übergeordneten Interessen des Friedens und der Sicherheit in der Region dienen könnten.
In that sense, our hope would be that this would provide the basis on which a way forward could be found that would be to the satisfaction not only of one element of one community but that would serve the broader interests of peace and security in the region.
Europarl v8

In diesem Sinne, Frau Kommissarin, möchte ich Sie fragen: Warum hat die Kommission kein Gesetz wie den Oil Pollution Act der Vereinigten Staaten vorgelegt, das eine wirkliche Grundlage bieten würde, um gegen dieses Problem vorzugehen?
With this in mind, Commissioner, I would like to ask you why the Commission has not brought forward a legislative act like the United States' Oil Pollution Act, which provides a real basis for combating this problem.
Europarl v8

Dies wird eine Grundlage bieten, auf der die Staats- und Regierungschefs den künftigen Weg der Union bestimmen und ihre Entschlossenheit zur Umsetzung unserer gemeinsamen Ziele in konkrete Maßnahmen bekräftigen können.
This will provide a basis for the Heads of State and Government to determine the way forward for the Union with a renewed commitment to translate our common objectives into actions.
Europarl v8

Dieser wird eine Grundlage bieten, auf der die interinstitutionelle Aussprache zur Frage des zulässigen Fehlerrisikos stattfinden kann.
The latter will provide a basis on which to develop interinstitutional debate on the subject of permissible risk of error.
Europarl v8

Werkstoffe auf der Grundlage von Bleioxid bieten in Argon- und Krypton-Laserzeugnissen einen sehr wichtigen thermomechanisch stabilen und vakuumdichten Verschluss zwischen der Optik und der Laserröhre.
Lead oxide-based material in Argon and Krypton laser products provides a critical thermo-mechanically stable and vacuum-tight seal between the optics and laser tube.
DGT v2019

Die schriftlichen Vereinbarungen sollten umfassend, kohärent und ausführlich sein und den zuständigen Behörden eine geeignete und angemessene Grundlage bieten, damit diese ihre einschlägigen Pflichten und Aufgaben nicht außerhalb, sondern innerhalb des Kollegiums wahrnehmen.
The written arrangements should be comprehensive, coherent and exhaustive and should provide an adequate and appropriate basis to the competent authorities in order for them to discharge their relevant duties and tasks within, rather than outside the college.
DGT v2019

Bei der Unternehmensbesteuerung werde die verstärkte Zusammenarbeit eine Grundlage für diejenigen bieten, die weitere Fortschritte wünschten.
In the field of corporate taxation, enhanced cooperation would provide a basis for those that wanted to advance further.
TildeMODEL v2018

Um die Festlegung von Mindestwerten für die Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen in Gebäuden zu erleichtern und zu beschleunigen, sollte die Berechnung dieser Mindestwerte für neue Gebäude und bestehende Gebäude, die einer größeren Renovierung unterzogen werden, eine ausreichende Grundlage bieten, um beurteilen zu können, ob die Einbeziehung von Mindestwerten für erneuerbare Energie technisch machbar, zweckmäßig und wirtschaftlich tragbar ist.
The procedure used for the authorisation, certification and licensing of renewable energy plants should be objective, transparent, non-discriminatory and proportionate when applying the rules to specific projects.
DGT v2019