Übersetzung für "Grundlage bieten" in Englisch
Die
Grundlage
dafür
bieten
die
Verbindungen
zwischen
der
Landwirtschaft
und
den
nichtlandwirtschaftlichen
Sektoren.
The
first
phase
is
focusing
on
establishing
the
conceptual
framework,
specifying
the
theoretical
foundation,
the
context
and
practical
examples
of
public
goods
provided
through
agriculture.
EUbookshop v2
Der
richtige
Domainname
kann
Ihrer
Webseite
die
richtige
Grundlage
für
Erfolg
bieten.
The
right
domain
name
can
give
your
website
the
right
foundation
for
success.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Texturensets,
die
eine
gute
Grundlage
bieten
für
jedes
Unterwasser-
oder
Wüstenlevel.
Two
TGA
texture
sets
that
will
give
you
a
great
basis
for
any
underwater
or
desert
themed
level.
CCAligned v1
Workshops
auf
der
Grundlage
von
Fallstudien
bieten
eine
sichere
und
aufschlussreiche
Lernmöglichkeit.
Workshops
based
on
case
studies
offer
a
safe
yet
enlightening
environment.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
neue
Hauptsitz
in
Bellevue
wird
dafür
eine
starke
Grundlage
bieten.
But
it
is
one
that
will
have
a
powerful
foundation
in
our
new
headquarters
at
Bellevue.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Empfehlungen
werden
Entscheidungsträgern
eine
solide
Grundlage
bieten,
um
die
Alternativen
gegeneinander
abzuwägen.
Their
recommendations
will
offer
a
solid
basis
for
decision
makers
to
weigh
the
alternatives
available.
EUbookshop v2
Auf
oben
Grundlage
bieten
wir
Kunden
befriedigen
Produkte
mit
nachhaltiger
Innovation
und
after
sales
Service.
On
above
basis
we
provide
customer-satisfying
products
with
sustainable
innovation
and
after
sales
service.
CCAligned v1
Auf
dieser
Grundlage
bieten
wir
zahlreiche
Produkte
zum
Schutz
und
zur
Effizienzsteigerung
verschiedenster
Hydrauliksysteme.
That
is
why
we
offer
a
wide
range
designed
to
protect
and
improve
the
efficiency
of
various
hydraulic
systems.
ParaCrawl v7.1
Eine
Lösung
könnte
hier
eine
verteilte
Datenbank
für
Badges
auf
der
Grundlage
einer
Blockchain
bieten.
One
solution
to
this
problem
could
be
a
distributed
blockchain-based
database
for
badges.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
bieten
hierfür
folkloristische
Originale
und
die
Optimierung
des
Einsatzes
von
Handwerk
und
neuen
Technologien.
The
projects
are
based
on
folkloric
original
designs
and
optimise
the
use
of
crafts
and
new
technologies.
ParaCrawl v7.1
Kurse
Mathe-
110,
120
und
210
bieten
Grundlage
für
alle
oberen
Mathematik
Kurse
Ebene.
Courses
MATH-
110,
120,
and
210
provide
the
foundation
for
all
upper-level
mathematics
courses.
ParaCrawl v7.1
Der
Leitfaden
soll
Unternehmen
eine
gute
Grundlage
bieten,
auf
welcher
sie
erfolgreich
Outsourcing-Vereinbarungen
eingehen
können.
The
guideline
provides
companies
with
a
good
foundation,
on
the
basis
of
which
they
can
successfully
enter
into
outsourcing
agreements.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
in
den
letzten
sechs
Jahren
in
mir
die
Hoffnung
gewachsen
ist,
dass
die
bevorstehende
Mitteilung
der
Kommission
diese
Punkte
unterstützen
können
und
eine
sehr
gute
Grundlage
bieten
wird,
auf
der
die
ungarische
Ratspräsidentschaft
ihr
Engagement
zur
Initiierung
dieser
europäischen
Roma-Strategie
zusagen
kann.
To
conclude,
I
would
like
to
express
the
hope
I
have
formed,
over
the
past
six
years,
that
the
upcoming
Commission
Communication
will
be
able
to
endorse
these
points
and
provide
a
very
good
basis
on
which
the
Hungarian
Presidency
can
pledge
its
commitment
to
launching
this
European
Roma
strategy.
Europarl v8
Ich
bin
fest
davon
überzeugt,
dass
dieser
Bericht
wesentlich
wichtiger
ist
als
all
die
anderen
Berichte,
die
wir
durch
Eigeninitiative
erstellt
haben,
und
dass
er
für
künftige
Parlamente,
die
sich
mit
den
eigentlichen
Auswirkungen
des
Klimawandels
auseinandersetzen
müssen,
eine
gute
Grundlage
bieten
wird.
I
firmly
believe
that
this
report
is
far
more
important
than
other
own-initiative
reports
and
that
it
will
provide
a
good
basis
for
future
Parliaments
which
will
have
to
tackle
the
actual
impact
of
climate
change.
Europarl v8
Auch
hat
meine
Forderung
Eingang
gefunden,
dass
das
Arbeitsrecht
eine
zuverlässige
Grundlage
für
KMU
bieten
muss.
My
call
for
labour
law
to
provide
a
reliable
basis
for
SMEs
has
also
been
incorporated.
Europarl v8
Ich
glaube
ferner,
dass
es
sinnvoll
wäre,
unsere
künftigen
Maßnahmen
auf
bereits
bestehenden
Initiativen,
wie
den
Europäischen
Kodex
zur
Krebsbekämpfung
oder
die
Empfehlung
des
Rates
über
Vorsorgeuntersuchungen
auf
Brust-,
Gebärmutterhals-
und
Darmkrebs
aufzubauen,
die
bereits
eine
sehr
solide
Grundlage
bieten.
I
also
believe
that
it
would
be
reasonable
to
build
our
future
action
upon
existing
initiatives
such
as
the
European
Code
against
Cancer
or
the
Council
Recommendations
on
screening
for
breast,
cervical
and
colon
cancer,
which
are
already
a
good
basis
for
action.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
unserer
baltischen
interparlamentarischen
Delegationen
sollten
dem
Parlament
die
Grundlage
bieten,
um
eine
derartige
Entwicklung
zu
unterstützen.
The
experience
gained
from
our
Baltic
inter-parliamentary
delegations
should
provide
Parliament
with
a
basis
to
support
such
a
development.
Europarl v8
Das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen,
das
im
nächsten
Jahr
in
Kraft
treten
dürfte,
wird
uns
eine
Grundlage
bieten,
um
diese
Fragen
direkt
sowohl
im
Rahmen
des
politischen
Dialogs
als
auch
auf
den
Sitzungen
des
parlamentarischen
Kooperationsausschusses
zur
Sprache
zu
bringen.
The
Partnership
and
Cooperation
Agreement,
which
we
expect
to
enter
into
force
next
year,
will
provide
us
with
a
platform
to
address
these
issues
directly,
both
through
political
dialogue
and
through
meetings
of
the
Parliamentary
Cooperation
Committee.
Europarl v8
Folglich
schlussfolgert
der
Gerichtshof
in
Absatz
30
seines
Beschlusses
-
den
ich
vollständig
zitieren
möchte:
"Als
integrierender
Bestandteil
einer
auf
dem
Grundsatz
der
begrenzten
Ermächtigung
beruhenden
institutionellen
Ordnung
kann
diese
Bestimmung
keine
Grundlage
dafür
bieten,
den
Bereich
der
Gemeinschaftsbefugnisse
über
den
allgemeinen
Rahmen
hinaus
auszudehnen,
der
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Vertragsbestimmungen
und
insbesondere
denjenigen
ergibt,
die
die
Aufgaben
und
Tätigkeiten
der
Gemeinschaft
festlegen.
Consequently,
in
Paragraph
30
of
its
opinion
-
which
I
shall
quote
in
full
-
the
Court
concludes
that
'That
provision
(Article
308),
being
an
integral
part
of
an
institutional
system
based
on
the
principle
of
conferred
powers,
cannot
serve
as
a
basis
for
widening
the
scope
of
Community
powers
beyond
the
general
framework
created
by
the
provisions
of
the
Treaty
as
a
whole
and,
in
particular,
by
those
that
define
the
tasks
and
the
activities
of
the
Community.
Europarl v8
Wir
hoffen
nämlich,
dass
er
eine
Grundlage
für
Lösungsansätze
bieten
kann,
die
nicht
nur
einem
Teil
der
Bevölkerung
gerecht
würden,
sondern
den
übergeordneten
Interessen
des
Friedens
und
der
Sicherheit
in
der
Region
dienen
könnten.
In
that
sense,
our
hope
would
be
that
this
would
provide
the
basis
on
which
a
way
forward
could
be
found
that
would
be
to
the
satisfaction
not
only
of
one
element
of
one
community
but
that
would
serve
the
broader
interests
of
peace
and
security
in
the
region.
Europarl v8
In
diesem
Sinne,
Frau
Kommissarin,
möchte
ich
Sie
fragen:
Warum
hat
die
Kommission
kein
Gesetz
wie
den
Oil
Pollution
Act
der
Vereinigten
Staaten
vorgelegt,
das
eine
wirkliche
Grundlage
bieten
würde,
um
gegen
dieses
Problem
vorzugehen?
With
this
in
mind,
Commissioner,
I
would
like
to
ask
you
why
the
Commission
has
not
brought
forward
a
legislative
act
like
the
United
States'
Oil
Pollution
Act,
which
provides
a
real
basis
for
combating
this
problem.
Europarl v8
Dies
wird
eine
Grundlage
bieten,
auf
der
die
Staats-
und
Regierungschefs
den
künftigen
Weg
der
Union
bestimmen
und
ihre
Entschlossenheit
zur
Umsetzung
unserer
gemeinsamen
Ziele
in
konkrete
Maßnahmen
bekräftigen
können.
This
will
provide
a
basis
for
the
Heads
of
State
and
Government
to
determine
the
way
forward
for
the
Union
with
a
renewed
commitment
to
translate
our
common
objectives
into
actions.
Europarl v8
Dieser
wird
eine
Grundlage
bieten,
auf
der
die
interinstitutionelle
Aussprache
zur
Frage
des
zulässigen
Fehlerrisikos
stattfinden
kann.
The
latter
will
provide
a
basis
on
which
to
develop
interinstitutional
debate
on
the
subject
of
permissible
risk
of
error.
Europarl v8
Werkstoffe
auf
der
Grundlage
von
Bleioxid
bieten
in
Argon-
und
Krypton-Laserzeugnissen
einen
sehr
wichtigen
thermomechanisch
stabilen
und
vakuumdichten
Verschluss
zwischen
der
Optik
und
der
Laserröhre.
Lead
oxide-based
material
in
Argon
and
Krypton
laser
products
provides
a
critical
thermo-mechanically
stable
and
vacuum-tight
seal
between
the
optics
and
laser
tube.
DGT v2019
Die
schriftlichen
Vereinbarungen
sollten
umfassend,
kohärent
und
ausführlich
sein
und
den
zuständigen
Behörden
eine
geeignete
und
angemessene
Grundlage
bieten,
damit
diese
ihre
einschlägigen
Pflichten
und
Aufgaben
nicht
außerhalb,
sondern
innerhalb
des
Kollegiums
wahrnehmen.
The
written
arrangements
should
be
comprehensive,
coherent
and
exhaustive
and
should
provide
an
adequate
and
appropriate
basis
to
the
competent
authorities
in
order
for
them
to
discharge
their
relevant
duties
and
tasks
within,
rather
than
outside
the
college.
DGT v2019
Bei
der
Unternehmensbesteuerung
werde
die
verstärkte
Zusammenarbeit
eine
Grundlage
für
diejenigen
bieten,
die
weitere
Fortschritte
wünschten.
In
the
field
of
corporate
taxation,
enhanced
cooperation
would
provide
a
basis
for
those
that
wanted
to
advance
further.
TildeMODEL v2018
Um
die
Festlegung
von
Mindestwerten
für
die
Nutzung
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
in
Gebäuden
zu
erleichtern
und
zu
beschleunigen,
sollte
die
Berechnung
dieser
Mindestwerte
für
neue
Gebäude
und
bestehende
Gebäude,
die
einer
größeren
Renovierung
unterzogen
werden,
eine
ausreichende
Grundlage
bieten,
um
beurteilen
zu
können,
ob
die
Einbeziehung
von
Mindestwerten
für
erneuerbare
Energie
technisch
machbar,
zweckmäßig
und
wirtschaftlich
tragbar
ist.
The
procedure
used
for
the
authorisation,
certification
and
licensing
of
renewable
energy
plants
should
be
objective,
transparent,
non-discriminatory
and
proportionate
when
applying
the
rules
to
specific
projects.
DGT v2019