Übersetzung für "Gewaltsamkeit" in Englisch
Ein
Anzeichen
wahrer
Liebe
ist
auch
das
vollkommene
Ausbleiben
von
Gewaltsamkeit
und
Zwang.
A
feature
of
true
love
is
a
lack
of
elements
of
violence
and
compulsion
in
it.
ParaCrawl v7.1
Das
ganz
Leise
kann
sehr
stark
mit
Gewaltsamkeit
aufgeladen
sein.
Very
soft
sounds
can
be
highly
charged
with
violence.
ParaCrawl v7.1
Endemische
Gewaltsamkeit
in
Gebieten
schwacher
bis
nicht
vorhandener
Staatlichkeit
ist
erst
recht
nicht
neu.
Endemic
violence
in
areas
of
weak,
previously
non-existent
statehood
is
far
from
new.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
eine
Wirtschaftskrise
in
eine
gesellschaftliche
und
politische
Krise
umschlägt,
brechen
die
Dämme
der
Geschichte
und
lange
überfälliger
gesellschaftliche
Wandel
wird
mit
einer
Gewaltsamkeit
enfesselt,
die
der
Tiefe
und
Dauer
entspricht,
mit
der
er
vorher
unterdrückt
wurde.
It
is
only
when
an
economic
crisis
is
transformed
into
a
social,
political
crisis,
that
the
floodgates
of
history
are
opened
and
overdue
social
change
unloosed
with
a
violence
which
is
in
proportion
to
the
depth
and
duration
of
its
prior
suppression.
ParaCrawl v7.1
Das
Büro
der
Nationalversammlung
beschließt,
Yon
in
seiner
Stelle
zu
erhalten,
aber
die
Nationalversammlung,
über
ihre
Gewaltsamkeit
in
Mauguins
Angelegenheit
erschreckt
und
gewohnt,
wenn
sie
einen
Schlag
gegen
die
Exekutivgewalt
gewagt
hat,
zwei
Schläge
von
ihr
im
Austausch
zurückzuerhalten,
sanktioniert
diesen
Beschluß
nicht.
The
bureau
of
the
Assembly,
alarmed
by
its
violence
in
the
Mauguin
affair
and
accustomed
when
it
has
ventured
a
blow
at
the
executive
power
to
receive
two
blows
from
it
in
return,
does
not
sanction
this
decision.
ParaCrawl v7.1
Tief
geprägt
von
der
muslimischen
Kultur
und
Tradition«,
bezeichnet,
wählt
die
Literatur,
um
mehr
zu
sein
als
eine
stumme,
passive
Zeugin
im
Angesicht
einer
Zeitgeschichte,
deren
Gewaltsamkeit
all
ihre
Sinne
herausfordert.
Profoundly
shaped
by
Muslim
culture
and
tradition«
-
chose
literature
in
order
to
become
more
than
a
passive,
mute
witness
to
events
whose
violent
nature
challenges
all
her
senses.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Gesellschaftswissenschaftler
angesichts
jedes
massenhaften
Auftretens
von
Gewaltsamkeit
von
Krieg
sprechen,
propagieren
sie
ohne
Not
einen
politisch-medialen
Modebegriff,
der
zum
Verständnis
des
konkreten
Falls
wenig
beiträgt,
dafür
aber
unseren
Begriff
von
Krieg
ohne
guten
Grund
verwässert
und
vor
allem
Scheinlegitimationen
für
maßlose
Antiterroraktionen
nährt.
If
social
scientists
respond
to
every
outbreak
of
mass
violence
by
talking
of
war,
they
needlessly
propagate
a
vogue
concept
of
journalists
and
politicians
which
contributes
little
to
our
understanding
of
concrete
events,
while
diluting
our
conception
of
war
for
no
good
reason
and,
above
all,
giving
succour
to
sham
justifications
for
disproportionate
counter-terror
actions.
ParaCrawl v7.1
Generell
ist
es
keinesfalls
zwingend,
jede
Form
von
massenhafter
endemischer
Gewaltsamkeit,
jedes
größere
Massaker,
jede
bewaffnete
Bandenkriminalität
als
“Krieg”
zu
bezeichnen.
Generally,
there
is
no
compelling
case
at
all
for
terming
as
“war”
every
form
of
mass
endemic
violence,
every
large-scale
massacre
or
every
instance
of
armed
gang
crime.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
Konflikts
in
der
Ukraine
machte
der
deutsche
Außenminister
in
Rom
deutlich,
dass
damit
"Gewaltsamkeit
nach
Europa"
zurückgekehrt
sei.
On
the
subject
of
the
conflict
in
Ukraine,
the
German
Foreign
Minister
said
in
Rome
that
it
constituted
“the
return
of
violence
to
Europe”.
ParaCrawl v7.1
Und
da
lesen
wir
in
der
Tugendlehre
§
17,
dass
Gewaltsamkeit
und
Grausamkeit
gegen
Tiere,
„der
Pflicht
des
Menschen
gegen
sich
selbst
inniglich
entgegengesetzt
sei,
denn
dadurch
werde
das
Mitgefühl
an
dem
Leiden
der
Tiere
im
Menschen
abgestumpft“.
In
the
Tugendlehre,
§
17,
we
read
that
violence
and
cruelty
to
animals
“is
quite
contrary
to
the
duty
of
man
towards
himself,
for
thereby
sympathy
with
the
sufferings
of
animals
is
blunted
in
man.“
This
standpoint
of
kindness
to
animals
as
a
duty
to
self
and
the
principle
inculcated,
that
of
“gratitude“
towards
domestic
companions,
seems
to
me
very
lofty.
ParaCrawl v7.1
Das
Supramental
vermag
die
Dinge
auf
eine
größere,
in
seiner
Fülle
vollständigere
Weise
zu
meistern,
ihm
ist
eine
Macht
der
Harmonisierung
eigen,
die
den
Widerstand
durch
andere
Mittel
als
dramatisches
Ringen
und
Gewaltsamkeit
zu
überwinden
vermag.
The
supramental
has
a
greater
–
in
its
fullness
a
complete
mastery
of
things
and
power
of
harmonisation
which
can
overcome
resistance
by
other
means
than
dramatic
struggle
and
violence.
ParaCrawl v7.1
Lüdtkes
Doktorarbeit
„Gemeinwohl“,
Polizei
und
„Festungspraxis“
untersuchte
die
staatliche
Gewaltsamkeit
Preußens
im
frühen
19.
Jahrhundert.
Lüdtke's
dissertation
Gemeinwohl,
Polizei
und
Festungspraxis
analysed
governmental
violence
practices
of
Prussia
in
the
early
19th
century.
WikiMatrix v1
Ein
absolutes
Ende,
ein
absoluter
Anfang
sind
nicht
nur
begriffliche
Widersprüche,
sondern
unvereinbar
mit
der
Essenz
aller
Dinge,
eine
Gewaltsamkeit,
eine
Fiktion.
An
absolute
end,
an
absolute
beginning
is
not
only
a
contradiction
in
terms,
but
a
contradiction
of
the
essence
of
things,
a
violence,
a
fiction.
ParaCrawl v7.1
Es
scheinen
diejenigen
zu
bestimmen,
die
die
größte
Gewaltsamkeit
demonstrieren
und
die
Gesellschaft
zu
gewinnbringenden
Gewaltmärkten
umwidmen
können.
Those
who
demonstrate
the
greatest
violence
and
who
can
reshape
society
to
form
profitable
markets
in
violence
seem
to
determine
events.
ParaCrawl v7.1
Auch
werden
die
formalen
–
und
inhaltlichen
–
Bezüge
zum
dritten
Gemälde
in
der
Ausstellung,
Shooter
2
(2016)
–
deutlich:
ein
beinahe
abstraktes
Gemälde
in
grellen
Farben,
das
einen
direkt
auf
die
BetrachterInnen
gerichteten
Pistolenlauf
zeigt
und
in
seiner
Unmittelbarkeit
und
Gewaltsamkeit
schockierend
ist.
One
drawing,
for
example,
unites
the
central
element
in
the
two
paintings
while
also
illuminating
the—formal
as
well
as
substantial—affinities
with
a
third
work
in
the
exhibition,
Shooter
2
(2016):
a
largely
abstract
composition
in
garish
colors
in
which
the
barrel
of
a
gun,
pointing
directly
at
the
viewer,
makes
for
a
sight
of
shockingly
violent
immediacy.
ParaCrawl v7.1
Das
Dokument
und
die
Art
und
Weise,
wie
die
höheren
Offiziere
davon
Gebrauch
gemacht
haben,
sollen
Hass
und
ethnische
Gewaltsamkeit
begünstigt
und
gefördert
haben.
This
document
and
the
use
made
of
it
by
high
ranking
officers
was
said
to
have
served,
encouraged
and
advocated
hatred
and
ethnic
violence.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
nur
die
plötzlichen
Ausbrüche
von
Ärger
und
Gewaltsamkeit,
sondern
wahrscheinlich
auch
der
Wunsch
zu
helfen,
zu
erneuern,
zu
läutern,
und
andere
Gefühlskräfte
und
Leidenschaften
stammen
von
dorther.
But
it
was
not
only
the
sudden
angers
and
violences,
but
probably
also
the
desire
to
help,
to
reform,
to
purify
and
other
intensities
and
vehemences
that
came
from
there.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vision
voller
Hasses
bzw.
Grolls
lässt
sich
durch
Ausdrücke
zahlreicher
Führer
und
Politiker
wiederholt
hören
und
lässt
sich
auch
durch
Schriften
einiger
Denker
sowie
durch
die
Produktionen
der
Massenmedien
an
Filmen,
Serien
und
Geschichten
zeigen,
in
denen
es
üblich
geworden
ist,
den
Muslimen
Minderwertigkeit,
Gewaltsamkeit
und
Terror
eigen
zu
machen.
There
is
also
an
air
of
superiority
transpiring
from
the
sayings
of
many
leaders
and
politicians,
the
writings
of
some
thinkers,
and
also
in
diverse
media
productions
such
as
movies,
series
and
novels
that
made
it
a
habit
of
stigmatizing
Islam
with
defects,
violence
and
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Wo
aber
auch
dieser
fehlt
und
anfangs
keine
Erbitterung
war,
entzündet
sich
das
feindselige
Gefühl
an
dem
Kampfe
selbst,
denn
eine
Gewaltsamkeit,
die
jemand
auf
höhere
Weisung
an
uns
verübt,
wird
uns
zur
Vergeltung
und
Rache
gegen
ihn
entflammen,
früher
noch,
ehe
wir
es
gegen
die
höhere
Gewalt
sein
werden,
die
ihm
gebietet,
so
zu
handeln.
But
where
this
also
is
wanting,
and
at
first
no
animosity
of
feeling
subsisted,
a
hostile
feeling
is
kindled
by
the
combat
itself;
for
an
act
of
violence
which
any
one
commits
upon
us
by
order
of
his
superior,
will
excite
in
us
a
desire
to
retaliate
and
be
revenged
on
him,
sooner
than
on
the
superior
power
at
whose
command
the
act
was
done.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wie
eine
Welle,
als
ob
bei
aller
Gewaltsamkeit
die
feste
Materie
zum
Meer
werden
würde.
It
is
like
a
wave,
as
if
all
the
violence
had
turned
the
solid
matter
into
a
sea.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen,
weil
sich
in
der
Praxis
der
bürgerlichen
Gesellschaft
als
Mittel
herausstellt,
was
bei
Kant
strenger
Selbstzweck
ist[6];
und
zum
anderen,
weil
eben
an
dieser
instrumentellen
Realgeschichte
des
Öffentlichkeitsprinzips
die
"innere
Gewaltsamkeit"
seiner
idealbegrifflichen
Formulierung
deutlich
wird
–
dass
nämlich
"der
Hauptkampf
gegen
alle
Besonderheiten
geführt
werden
muss"[7],
und
das
heißt
vor
allem:
gegen
die
Materialität
der
gesellschaftlichen
Situation,
auf
der
Öffentlichkeit
letztlich
beruht.
On
the
one
hand,
what
was
a
strict
self-purpose
for
Kant,
turned
out
to
be
a
means
in
the
practice
of
bourgeois
society[6],
and
on
the
other
hand,
it
is
precisely
in
this
instrumental
real
history
of
the
principle
of
publicity
that
the
"inner
violence"
of
its
formulation
as
an
ideal
concept
becomes
evident
–
namely,
that
"the
main
battle
must
be
carried
out
against
all
particularities"[7],
which
primarily
means:
against
the
materiality
of
the
social
situation
on
which
publicity
is
ultimately
based.
ParaCrawl v7.1