Übersetzung für "Gesetzesvorbehalt" in Englisch
Im
Unterschied
zu
den
meisten
anderen
Grundrechten
enthält
sie
keinen
Gesetzesvorbehalt.
In
contrast
to
most
other
fundamental
rights
it
contains
no
law
reservation.
ParaCrawl v7.1
Artikel
2
II
GG
kann
durch
einen
Gesetzesvorbehalt
eingeschränkt
werden.
Article
2
II
GG
can
be
limited
due
to
the
law
reservation.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
steht
der
Zugang
Dritter
-
also
auch
der
Statistischen
Ämter
-
zu
Veraltungsdaten
unter
Gesetzesvorbehalt.
In
particular,
third
party
access
to
administrative
data
-
i.e.
including
access
by
the
statistical
offices
-
is
subject
to
legal
restrictions.
EUbookshop v2
Er
erwähnte
in
diesem
Zusammenhang
Überlegungen,
Art.
4
GG
mit
einem
Gesetzesvorbehalt
zu
ergänzen.
In
this
connection
he
mentioned
considerations
to
supplement
article
4
GG
with
a
reservation
of
law.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
sagen,
daß
Ihre
Überlegungen
bezüglich
der
Kontrolle
und
der
demokratischen
Festlegung
in
Bereichen,
die
insbesondere
nach
unserem
traditionellen
Verständnis
-
und
das
ist
ja
wohl
auch
das
richtige
Verständnis
-
dem
Gesetzesvorbehalt
unterliegen,
daß
diese
sehr
wohl
beherzigt
werden
müssen.
We
must
certainly
heed
your
comments
about
democratic
control
in
areas
which
we
have
always
traditionally
felt
-
and
I
am
sure
rightly
so
-
are
subject
to
the
law-making
process.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
sagen,
daß
Ihre
Überlegungen
bezüglich
der
Kontrolle
und
der
demokratischen
Festlegung
in
Bereichen,
die
insbesondere
nach
unserem
traditionellen
Verständnis
—
und
das
ist
ja
wohl
auch
das
richtige
Verständnis
—
dem
Gesetzesvorbehalt
unterliegen,
daß
diese
sehr
wohl
beherzigt
werden
müssen.
We
must
certainly
heed
your
comments
about
democratic
control
in
areas
which
we
have
always
traditionally
felt
—
and
I
am
sure
rightly
so
—
are
subject
to
the
lawmaking
process.
EUbookshop v2
Anhand
des
Grundrechtsschutzes
(z.
B.
Menschenwürde,
Leben
und
körperliche
Unversehrtheit,
Freiheit
der
Person,
faires
Verfahren
und
Privatsphäre)
und
den
allgemeinen
verfassungsrechtlichen
Prinzipien
(z.
B.
Rechtsstaat,
Gesetzesvorrang,
Gesetzesbestimmtheit,
Gesetzesvorbehalt,
Proportionalitätsgrundsatz,
Gewaltenteilung,
Föderalismus,
richterliche
Unabhängigkeit
und
Verfassungskontrolle)
werden
diese
Grundlagen
aus
zwei
Perspektiven
untersucht.
These
foundations
are
dealt
with
from
two
perspectives:
first,
protection
of
basic
rights
(e.g.,
human
dignity,
life
and
physical
integrity,
personal
freedom,
fair
trial,
and
privacy)
and
second,
general
principles
that
guarantee
this
protection
of
basic
rights
(e.g.,
rule
of
law,
supremacy
of
law,
certainty
of
law,
reservation
of
law,
principle
of
proportionality,
separation
of
powers,
federalism,
judicial
independence,
and
constitutional
review).
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Gesetzesvorbehalt
stehende
Grundrechtsgewährleistung
schließt
es
nicht
aus,
auf
der
Grundlage
des
§
15
VersG
auch
gegen
die
gesamte
Demonstration
behördliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
öffentlichen
Sicherheit
bis
hin
zu
einem
Verbot
anzuordnen.
The
guarantee
of
the
basic
right
which
is
subject
to
the
statutory
reservation
does
not
exclude
the
possibility
of
the
authority
ordering
measures
for
the
protection
of
public
safety
on
the
basis
of
§
15
of
the
Meetings
Act
against
the
whole
demonstration
even
to
the
extent
of
a
ban.
ParaCrawl v7.1
Wer
den
Lehrer
primär
als
Grundrechtsträger
begreife
und
seine
Freiheitsansprüche
damit
gegen
Schüler
und
Eltern
richte,
verkürze
die
Freiheit
derer,
um
derentwillen
der
Gesetzesvorbehalt
im
Schulrecht
ausgedehnt
wurde.
Those
who
saw
ladyteachers
primarily
as
bearers
of
fundamental
rights,
and
directed
so
their
legal
claims
against
pupils
and
parents,
shortened
the
liberty
of
those
for
whom
the
legal
reservation
had
been
extended
in
the
school
law.
ParaCrawl v7.1
In
bestimmten
Grenzfällen
ist
es
einschränkbar
oder
auch
aufhebbar.
Das
bestätigt
nicht
nur
Art.
2
Abs.
2
GG,
der
dem
Recht
auf
Leben
einen
Gesetzesvorbehalt
beifügt,
sondern
auch
die
Rechts-
und
Lebenswirklichkeit.
In
certain
borderline
cases
it
can
be
limited
or
also
be
abolished.
This
is
not
only
confirmed
by
article
2,
paragraph
2
of
the
Basic
Law,
which
adds
to
the
right
to
life
a
legal
reservation
of
restrictions,
but
also
by
the
reality
of
law
and
life.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Weimarer
Verfassung
in
Art.
123
ausdrücklich
bestimmte,
daß
Versammlungen
unter
freiem
Himmel
"durch
Reichsgesetz
anmeldepflichtig
gemacht
und
bei
unmittelbarer
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
verboten
werden"
konnten,
begnügt
sich
das
Grundgesetz
mit
einem
einfachen,
scheinbar
gegenständlich
unbeschränkten
Gesetzesvorbehalt.
Dies
bedeutet
aber
nicht,
daß
die
Geltungskraft
dieser
Grundrechtsverbürgung
auf
den
Bereich
beschränkt
bleibt,
den
der
Gesetzgeber
ihr
unter
Respektierung
ihres
Wesensgehaltes
beläßt.
Whilst
the
Weimar
Constitution
expressly
provided
in
Art
123
that
meetings
in
the
open
air
could
"be
made
the
subject
of
a
duty
to
notify
by
a
statute
of
the
Reich
and
in
case
of
direct
danger
to
public
safety
be
forbidden",
the
Basic
Law
contents
itself
with
a
simple
statutory
reservation
which
is
apparently
unlimited
as
to
its
subject
matter.
But
this
does
not
mean
that
the
effective
power
of
this
basic
right
guarantee
remains
limited
to
the
area
which
the
legislator
leaves
to
it
by
respecting
its
essential
content.
ParaCrawl v7.1