Übersetzung für "Günstlingswirtschaft" in Englisch
Die
Kommission
Santer
ist
an
der
Günstlingswirtschaft
gescheitert.
The
Santer
Commission
came
to
grief
as
a
result
of
cronyism.
Europarl v8
Des
Pudels
Kern
sind
Missmanagement,
Korruption,
Günstlingswirtschaft,
Polizeiregime.
Mismanagement,
corruption,
nepotism,
police
regimes
-
these
are
the
Pudelskern.
Europarl v8
Sie
müssen
Schluss
machen
mit
Günstlingswirtschaft
und
den
Pashaliks.
They
have
to
stop
nepotism
and
pashaliks.
Europarl v8
In
welchen
Fällen
werfen
Sie
Frau
Cresson
Günstlingswirtschaft
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vor?
In
which
cases
are
you
claiming
that
Ms
Cresson
was
either
acting
out
of
favouritism
or
gross
negligence?
TildeMODEL v2018
Sind
die
Beschaffungsmärkte
Ihrer
Ansicht
nach
anfällig
gegenüber
Korruption
und
Günstlingswirtschaft?
Do
you
share
the
view
that
procurement
markets
are
exposed
to
a
risk
of
corruption
and
favouritism?
TildeMODEL v2018
Dann
kann
man
Sie
nicht
der
Günstlingswirtschaft
bezichtigen.
Since
we've
never
taken
sides
in
your
conflict,
you
couldn't
be
accused
of
showing
favoritism.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
nur
ein
bisschen
nach
Günstlingswirtschaft
aus.
It
just
seems
like
there's
a
little
bit
of
favoritism
involved.
OpenSubtitles v2018
Auch
unter
Syriza
blühen
Günstlingswirtschaft,
Korruption
und
laxe
Steuermoral.
Favouritism,
corruption
and
poor
tax
morals
continue
to
thrive
under
Syriza.
ParaCrawl v7.1
Menschen,
zeigen
ein
wenig
mehr
Günstlingswirtschaft.
People,
show
a
little
more
favoritism.
CCAligned v1
Dadurch
wird
versucht,
der
pyramidenförmigen
Günstlingswirtschaft
ein
Ende
zu
setzen.
They
are
an
attempt
to
put
an
end
to
the
hierarchical
favouritism
prevalent
in
the
country.
ParaCrawl v7.1
Was
möglicherweise
den
Tatbestand
der
Günstlingswirtschaft
erfüllt,
darf
auf
europäischer
Ebene
nicht
ohne
Untersuchung
bleiben.
Things
which
may
be
normal
in
an
economy
of
preference
and
favouritism
cannot
go
uninvestigated
at
European
level.
Europarl v8
Das
Konzept
der
Günstlingswirtschaft
schafft
große
Probleme
innerhalb
des
Unternehmens
wie
Gruppierungen
und
Allianzen.
The
concept
of
favoritism
creates
big
problems
within
the
company
such
as
grouping
and
alliances.
ParaCrawl v7.1
Noch
niemals
wurde
in
der
deutschen
Geschichte
schamlosere
Günstlingswirtschaft
getrieben
als
in
der
demokratischen
Republik.
In
German
History
favouritism
has
never
been
of
so
base
a
character
as
in
the
democratic
republic.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
Aufgabe
dieses
Parlaments,
sich
mit
diesen
wichtigen
Vorschlägen
der
Agenda
2000
zu
befassen,
von
der
das
Wohlergehen
mehrerer
hundert
Millionen
Europäer
abhängt
und
die
uns
sehr
viel
mehr
beschäftigen
sollte
als
die
Günstlingswirtschaft,
die
Frau
Cresson
und
anderen
vorgeworfen
wird.
It
is
up
to
this
Parliament
to
deal
with
these
important
Agenda
2000
proposals,
on
which
the
welfare
of
hundreds
of
millions
of
Europeans
depends,
and
which
should
concern
us
a
lot
more
than
the
nepotism
of
which
Mrs
Cresson
and
others
are
accused.
Europarl v8
Allerdings
bin
ich
mit
Ihnen
darin
einig,
daß
in
sämtlichen
Institutionen
auch
gegen
die
Grauzone
der
Günstlingswirtschaft
und
der
Interessenverquickung
vorgegangen
werden
muß.
However,
I
do
agree
with
you
that,
in
all
the
institutions,
the
grey
area
of
favouritism
and
conflict
of
interests
must
also
be
tackled.
Europarl v8
Soweit
es
um
Nepotismus
geht,
wurde
nur
ein
Kommissionsmitglied
zweifelsfrei
der
Günstlingswirtschaft
überführt,
wobei
es
um
eine
Tätigkeit
ging,
die
außerhalb
seines
europäischen
Aufgabenbereichs
lag.
As
far
as
nepotism
is
concerned,
it
found
only
one
Commissioner
overwhelmingly
guilty
of
favouritism
with
regard
to
work
which
was
not
within
the
European
remit
of
the
Commissioner.
Europarl v8
Ich
bedauere,
daß
vor
allem
ein
weibliches
Kommissionsmitglied
nicht
ein
ehrenhaftes
politisches
Verhalten
an
den
Tag
zu
legen
wußte
und
durch
Rücktritt
rechtzeitig
die
Konsequenzen
aus
ihren
Machenschaften
und
ihrer
offenkundigen
Günstlingswirtschaft
gezogen
hat.
I
particularly
regret
that
it
was
a
female
Commissioner
who
failed
to
act
as
a
decent
politician
and
face
the
consequences
of
her
actions
and
her
evident
favouritism
in
time
by
resigning.
Europarl v8
Aber
das
Problem
sind
leider
nicht
nur
Unfähigkeit,
Günstlingswirtschaft
in
der
Verwaltung,
politisch
motivierte
Ernennungen
und
Mangel
an
Kontrolle
in
Belgien
allein.
But
sadly
enough,
the
problem
is
not
just
one
of
incompetence,
nepotism
in
the
administration,
political
appointments
and
lack
of
monitoring
in
Belgium
alone.
Europarl v8
Viertens
Reform
der
Einstellungsverfahren,
um
maßgeschneiderte
Auswahlprüfungen
zu
vermeiden,
die
Vettern-
und
Günstlingswirtschaft
Vorschub
leisten.
Fourthly,
recruitment
procedures
must
be
reformed
to
prevent
made-to-measure
competitions
which
make
nepotism
and
cronyism
all
too
easy.
Europarl v8
Das
Problem
mit
der
Europäischen
Kommission
ist
nämlich
das
Problem
ausnahmslos
aller
Institutionen
der
Gemeinschaft:
Betrug,
Günstlingswirtschaft,
Verschwendung
von
Geldern,
undurchsichtige
Subventionspolitik,
fürstliche
Bezüge.
The
problem
of
the
European
Commission,
after
all,
affects
all
the
Community
institutions
without
exception:
fraud,
nepotism,
profligate
spending,
lack
of
transparency
over
subsidies,
inflated
salaries.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
dies
eine
sehr
wichtige
neue
Aufgabe
und
ein
neuer
Auftrag
ist,
wenn
die
Zeiten
der
Bürokratie
vorbei
sind
und
wir
nicht
mehr
von
Betrug
oder
Günstlingswirtschaft
sprechen,
sondern
vielmehr
davon,
daß
die
Kommissare
in
diesem
Parlament
und
in
unseren
Ausschüssen
auch
präsent
sind.
I
think
that
once
the
period
of
bureaucracy
is
over,
not
to
mention
fraud
or
nepotism,
a
very
important
new
task
and
new
responsibility
will
be
to
ensure
that
the
Commissioners
put
in
an
appearance
in
this
House
and
in
our
committees.
Europarl v8
Herr
Präsident,
man
wird
zugeben
müssen,
dass
die
Welt
aus
den
Fugen
geraten
ist
und
Unordnung
herrscht,
und
zwar
nicht
nur
wegen
der
Globalisierung
oder
der
neuen
Weltordnung
infolge
des
11.
September,
sondern
auch
wegen
Ausgrenzung,
Privilegien,
Korruption
und
Günstlingswirtschaft.
Mr
President,
we
must
remember
that
the
world
is
in
disarray,
and
not
only
as
a
result
of
globalisation
or
the
new
international
situation
following
11
September,
but
also
as
a
result
of
exclusion,
privilege,
corruption
and
favouritism.
Europarl v8
Das
macht
sie
zu
einer
idealen
Brutstätte
für
Günstlingswirtschaft
und
Missbrauch
von
Normen
durch
eine
kleine
Machtelite
und
ihre
Umgebung.
This
makes
it
into
the
ideal
breeding
ground
for
favouritism
and
blurring
of
moral
standard
by
a
small
powerful
elite
and
its
environment.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
diese
Wettbewerbe
in
den
Medien
mit
vermuteten
Unregelmäßigkeiten
und
Günstlingswirtschaft
in
Verbindung
gebracht
worden
sind,
haben
der
öffentlichen
Wahrnehmung
der
Institutionen
erheblichen
Schaden
zugefügt.
The
fact
that
these
competitions
have
been
surrounded
by
suspicions
of
irregularities
and
favouritism
in
the
media
has
been
quite
damaging
to
the
public
perception
of
the
institutions.
Europarl v8
Ich
teile
die
Kritik
von
Berichterstatter
Bösch
an
der
Europäischen
Kommission,
der
Stagnation
bei
der
Ermittlung
von
Betrug
und
Günstlingswirtschaft
sowie
der
eingeschränkten
Schlagkraft
des
Europäischen
Amts
für
Betrugsbekämpfung
OLAF.
I
share
the
criticism
by
rapporteur
Bösch
on
the
European
Commission,
the
stagnation
of
inquiries
into
fraud
and
nepotism,
and
OLAF'
s
powers
that
are
too
restricted.
Europarl v8