Übersetzung für "Günstlingswirtschaft" in Englisch

Die Kommission Santer ist an der Günstlingswirtschaft gescheitert.
The Santer Commission came to grief as a result of cronyism.
Europarl v8

Des Pudels Kern sind Missmanagement, Korruption, Günstlingswirtschaft, Polizeiregime.
Mismanagement, corruption, nepotism, police regimes - these are the Pudelskern.
Europarl v8

Sie müssen Schluss machen mit Günstlingswirtschaft und den Pashaliks.
They have to stop nepotism and pashaliks.
Europarl v8

In welchen Fällen werfen Sie Frau Cresson Günstlingswirtschaft oder grobe Fahrlässigkeit vor?
In which cases are you claiming that Ms Cresson was either acting out of favouritism or gross negligence?
TildeMODEL v2018

Sind die Beschaffungsmärkte Ihrer Ansicht nach anfällig gegenüber Korruption und Günstlingswirtschaft?
Do you share the view that procurement markets are exposed to a risk of corruption and favouritism?
TildeMODEL v2018

Dann kann man Sie nicht der Günstlingswirtschaft bezichtigen.
Since we've never taken sides in your conflict, you couldn't be accused of showing favoritism.
OpenSubtitles v2018

Es sieht nur ein bisschen nach Günstlingswirtschaft aus.
It just seems like there's a little bit of favoritism involved.
OpenSubtitles v2018

Auch unter Syriza blühen Günstlingswirtschaft, Korruption und laxe Steuermoral.
Favouritism, corruption and poor tax morals continue to thrive under Syriza.
ParaCrawl v7.1

Menschen, zeigen ein wenig mehr Günstlingswirtschaft.
People, show a little more favoritism.
CCAligned v1

Dadurch wird versucht, der pyramidenförmigen Günstlingswirtschaft ein Ende zu setzen.
They are an attempt to put an end to the hierarchical favouritism prevalent in the country.
ParaCrawl v7.1

Was möglicherweise den Tatbestand der Günstlingswirtschaft erfüllt, darf auf europäischer Ebene nicht ohne Untersuchung bleiben.
Things which may be normal in an economy of preference and favouritism cannot go uninvestigated at European level.
Europarl v8

Das Konzept der Günstlingswirtschaft schafft große Probleme innerhalb des Unternehmens wie Gruppierungen und Allianzen.
The concept of favoritism creates big problems within the company such as grouping and alliances.
ParaCrawl v7.1

Noch niemals wurde in der deutschen Geschichte schamlosere Günstlingswirtschaft getrieben als in der demokratischen Republik.
In German History favouritism has never been of so base a character as in the democratic republic.
ParaCrawl v7.1

Es ist nun Aufgabe dieses Parlaments, sich mit diesen wichtigen Vorschlägen der Agenda 2000 zu befassen, von der das Wohlergehen mehrerer hundert Millionen Europäer abhängt und die uns sehr viel mehr beschäftigen sollte als die Günstlingswirtschaft, die Frau Cresson und anderen vorgeworfen wird.
It is up to this Parliament to deal with these important Agenda 2000 proposals, on which the welfare of hundreds of millions of Europeans depends, and which should concern us a lot more than the nepotism of which Mrs Cresson and others are accused.
Europarl v8

Allerdings bin ich mit Ihnen darin einig, daß in sämtlichen Institutionen auch gegen die Grauzone der Günstlingswirtschaft und der Interessenverquickung vorgegangen werden muß.
However, I do agree with you that, in all the institutions, the grey area of favouritism and conflict of interests must also be tackled.
Europarl v8

Soweit es um Nepotismus geht, wurde nur ein Kommissionsmitglied zweifelsfrei der Günstlingswirtschaft überführt, wobei es um eine Tätigkeit ging, die außerhalb seines europäischen Aufgabenbereichs lag.
As far as nepotism is concerned, it found only one Commissioner overwhelmingly guilty of favouritism with regard to work which was not within the European remit of the Commissioner.
Europarl v8

Ich bedauere, daß vor allem ein weibliches Kommissionsmitglied nicht ein ehrenhaftes politisches Verhalten an den Tag zu legen wußte und durch Rücktritt rechtzeitig die Konsequenzen aus ihren Machenschaften und ihrer offenkundigen Günstlingswirtschaft gezogen hat.
I particularly regret that it was a female Commissioner who failed to act as a decent politician and face the consequences of her actions and her evident favouritism in time by resigning.
Europarl v8

Aber das Problem sind leider nicht nur Unfähigkeit, Günstlingswirtschaft in der Verwaltung, politisch motivierte Ernennungen und Mangel an Kontrolle in Belgien allein.
But sadly enough, the problem is not just one of incompetence, nepotism in the administration, political appointments and lack of monitoring in Belgium alone.
Europarl v8

Viertens Reform der Einstellungsverfahren, um maßgeschneiderte Auswahlprüfungen zu vermeiden, die Vettern- und Günstlingswirtschaft Vorschub leisten.
Fourthly, recruitment procedures must be reformed to prevent made-to-measure competitions which make nepotism and cronyism all too easy.
Europarl v8

Das Problem mit der Europäischen Kommission ist nämlich das Problem ausnahmslos aller Institutionen der Gemeinschaft: Betrug, Günstlingswirtschaft, Verschwendung von Geldern, undurchsichtige Subventionspolitik, fürstliche Bezüge.
The problem of the European Commission, after all, affects all the Community institutions without exception: fraud, nepotism, profligate spending, lack of transparency over subsidies, inflated salaries.
Europarl v8

Ich glaube, daß dies eine sehr wichtige neue Aufgabe und ein neuer Auftrag ist, wenn die Zeiten der Bürokratie vorbei sind und wir nicht mehr von Betrug oder Günstlingswirtschaft sprechen, sondern vielmehr davon, daß die Kommissare in diesem Parlament und in unseren Ausschüssen auch präsent sind.
I think that once the period of bureaucracy is over, not to mention fraud or nepotism, a very important new task and new responsibility will be to ensure that the Commissioners put in an appearance in this House and in our committees.
Europarl v8

Herr Präsident, man wird zugeben müssen, dass die Welt aus den Fugen geraten ist und Unordnung herrscht, und zwar nicht nur wegen der Globalisierung oder der neuen Weltordnung infolge des 11. September, sondern auch wegen Ausgrenzung, Privilegien, Korruption und Günstlingswirtschaft.
Mr President, we must remember that the world is in disarray, and not only as a result of globalisation or the new international situation following 11 September, but also as a result of exclusion, privilege, corruption and favouritism.
Europarl v8

Das macht sie zu einer idealen Brutstätte für Günstlingswirtschaft und Missbrauch von Normen durch eine kleine Machtelite und ihre Umgebung.
This makes it into the ideal breeding ground for favouritism and blurring of moral standard by a small powerful elite and its environment.
Europarl v8

Die Tatsache, dass diese Wettbewerbe in den Medien mit vermuteten Unregelmäßigkeiten und Günstlingswirtschaft in Verbindung gebracht worden sind, haben der öffentlichen Wahrnehmung der Institutionen erheblichen Schaden zugefügt.
The fact that these competitions have been surrounded by suspicions of irregularities and favouritism in the media has been quite damaging to the public perception of the institutions.
Europarl v8

Ich teile die Kritik von Berichterstatter Bösch an der Europäischen Kommission, der Stagnation bei der Ermittlung von Betrug und Günstlingswirtschaft sowie der eingeschränkten Schlagkraft des Europäischen Amts für Betrugsbekämpfung OLAF.
I share the criticism by rapporteur Bösch on the European Commission, the stagnation of inquiries into fraud and nepotism, and OLAF' s powers that are too restricted.
Europarl v8