Übersetzung für "Entrecote" in Englisch

Du, wir wollen noch alle ins Entrecote.
We all want to go to Entrecôte.
OpenSubtitles v2018

Meine Favoriten sind die Rotebeete auf Yoghurt und das Entrecote am Spieß.
My favorites are the red beet slices on yoghurt and the entrecôte on sticks.
ParaCrawl v7.1

Es gab Pommes, Entrecote, Rotwein.
There were fries, steak, red wine.
ParaCrawl v7.1

Nach einer – längeren – Weile kommen die Steaks (upps Entrecote) und schmecken köstlich!
After a – longer – while the steaks (upps entrecote) arrive and they taste delicious!
CCAligned v1

Ich hab nichts gegen das Essen in Amerika, aber fast jede Nacht träume ich... von einem Entrecote.
American food isn't bad but I want a steak.
OpenSubtitles v2018

Zu den leckeren Köstlichkeiten gehören unter anderem Escargot, Entrecote, Tartar vom Kalb, vegetarisches Risotto und Coq au vin.
Escargot, entrecote, veal tartare, vegetarian risotto, and coq au vin are just some of the delightful offerings.
ParaCrawl v7.1

Das Restaurant ist billig, entrecote zwei Platten mit jeweils 300 g wurden zwei weitere Flaschen vena 50 Euro.
The restaurant is cheap, entrecote two plates each 300g two further bottles were vena 50 euros.
CCAligned v1

Genießen Sie diesen trockenen Rotwein aus Chile zu saftig gegrilltem Kotelett, über Steak und Entrecote bis hin zu Rinderbraten und Lammkeule mit Kräutern.
Enjoy this dry red wine from Chile with juicy grilled cutlet, steak and entrecote up to roast beef and leg of lamb with herbs.
ParaCrawl v7.1

Genießen Sie internationale Küche im La Maison de l Entrecote, einem Restaurant, das eine Bar bietet, oder bleiben Sie bequem auf Ihrem Zimmer und nutzen Sie den Zimmerservice (rund um die Uhr).
Enjoy international cuisine at La Maison de l Entrecote, a restaurant which features a bar, or stay in and take advantage of the 24-hour room service.
ParaCrawl v7.1

Unser Edelteilsortiment vom Rind beinhaltet Roastbeef mit und ohne Kette, Hüfte ohne Deckel, Filet, Entrecote, Oberschale mit und ohne Deckel, Unterschale, Semerrolle, Kugeln sowie Hinter- und Vorderviertel.
Our fine cut beef range includes sirloin with and without chain, cap-off leg, filet, entrecote, cap-off and cap-on topside, silverside, eye of round, thick flanks in addition to fore and rear quarters.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören Steak-Klassiker wie Entrecote, T-Bone und Filet, aber auch Flat Iron, Tomahawk, Côte de bœuf, und Churrasco Ribs.
These include classic steaks like entrecote, T-bone and filet, as well as flat iron, tomahawk, cà ?te de bœuf and churrasco ribs.
ParaCrawl v7.1

Mein Entrecote war exzellent (wobei ich mir immer noch fast wünsche, ich hätte Ines Risotto bestellt.
My entrecote was excellent (although I almost wish I had gone with Ines's risotto.
ParaCrawl v7.1

Unter den exquisiten Gerichten, die mit hochwertigen Rohstoffen hergestellt werden, finden wir Reis mit Hummer, Meeresfrüchte-Paella, schwarze Paella, Rindfleisch Entrecote oder Sirloin Ibà © Rico.
Among its exquisite dishes, made with high quality raw materials, we find rice with lobster, seafood paella, black paella, beef entrecote or Sirloin Ibà © Rico.
ParaCrawl v7.1

Zu den empfehlenswerten Gerichten zählen mit Foie gras bedeckte Kalbsravioli, gegrilltes Entrecote vom Rind und Risotto mit Jakobsmuscheln.
Recommended dishes include veal ravioli topped with foie gras, grilled beef entrecote, and scallop risotto.
ParaCrawl v7.1

Was das Essen betrifft, ist Kedma eine koschere Fleisch Brasserie, bekannt für das köstliche Corned Beef und Kalbsbrust- Sandwiches, Steak und die spezielle Grillplatte des Hauses, mit Lamm, Entrecote, Huhn und Kalbfleisch vom Grill und dazu Auberginen und Tehina.
As for the food, Kedma is a kosher meat brasserie known best for their delectable corned beef and brisket sandwiches, steak and special house Jerusalem Mixed Grill with lamb, entrecote, chicken and veal grilled and mixed with eggplant and tehina.
ParaCrawl v7.1

Pizzen, Salate, Galettes,Crêpes und Fleischgerichte,ganz zu schweigen von derzweifellosen Qualität seinesgegrillten Entrecote.
Try one of our pizzas, salads,galettes, crêpes or meatdishes without forgetting oursuperior quality grilled steak.
ParaCrawl v7.1

Einzeln verpackt, tiefgefroren und in sous-vide fähiger Verpackung sind Entrecote, T-Bone, Filet und eine Vielzahl trendiger Specialcuts perfekt abgestimmt auf die Wünsche und Bedürfnisse dieser Kundengruppen.
Individually packed, deep-frozen and in packaging ready for sous-vide preparation are entrecote, T-bone, filet and a wide range of special cuts currently trending and ideally suited to the demands and requirements of this target group.
ParaCrawl v7.1

Ich gab ihr zu verstehen, dass ich gerne das Entrecote mit gegrilltem Gemüse testen würde, was sie kurzerhand, von einem Kopfschütteln begleitet, ablehnte und meinte, dass dies jetzt gerade nicht der richtige Zeitpunkt wäre um auf Kalorien zu achten.
I explained that I would love to try the entrecote with grilled vegetables, which she simply rejected, shaking her head, and informed me that this was not the right moment to be worrying about calories.
ParaCrawl v7.1

Vion war neben dem Entrecote auch noch in den Kategorien Filet und Roastbeef der Marke GOLDBEEF in Dry Aged 100 % Simmental Qualität angetreten.
Besides the Entrecote, Vion also tested its GOLDBEEF in Dry Aged 100% Simmental quality meat in the categories Fillet and Sirloin – which were both awarded bronze.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Erfolg der Düsseldorfer Filiale des Grindhouse Homemade Burgers, können Sie die Deluxe-Burger mit Dry Aged Entrecote Beef inzwischen auch im Prenzlauer Berg genießen.
After the success of the Düsseldorf branch of the Grindhouse Homemade Burger, you can now also enjoy the deluxe burgers, made from dry aged entrecote beef, in the Prenzlauer Berg.
ParaCrawl v7.1

Mühelos durch Steak, Entrecote und Filetstücke gleitend, zollt dieses elegante, vierteilige Set einer schmackhaften Zubereitung seinen Respekt.
Glide effortlessly through steak, entrecôte and fillets; this elegant, four-piece set pays its respects to delicious preparation.
ParaCrawl v7.1

Die Nachrichten sind willkommen, aber es gibt keinen Mangel an klassischen Gerichten: Octopus Luciana, Jakobsmuscheln, Entrecote und unsere frischen Bluefish sind Teil unserer Kultur und werden nach traditionellen Rezepten von den Köchen zubereitet.
The news are welcome, but there is no shortage of classic dishes: Octopus luciana, scallops, entrecote and our fresh bluefish are part of our culture and are prepared according to traditional recipes of the cooks.
ParaCrawl v7.1