Übersetzung für "Entrecote" in Englisch
Du,
wir
wollen
noch
alle
ins
Entrecote.
We
all
want
to
go
to
Entrecôte.
OpenSubtitles v2018
Meine
Favoriten
sind
die
Rotebeete
auf
Yoghurt
und
das
Entrecote
am
Spieß.
My
favorites
are
the
red
beet
slices
on
yoghurt
and
the
entrecôte
on
sticks.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
Pommes,
Entrecote,
Rotwein.
There
were
fries,
steak,
red
wine.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
–
längeren
–
Weile
kommen
die
Steaks
(upps
Entrecote)
und
schmecken
köstlich!
After
a
–
longer
–
while
the
steaks
(upps
entrecote)
arrive
and
they
taste
delicious!
CCAligned v1
Ich
hab
nichts
gegen
das
Essen
in
Amerika,
aber
fast
jede
Nacht
träume
ich...
von
einem
Entrecote.
American
food
isn't
bad
but
I
want
a
steak.
OpenSubtitles v2018
Zu
den
leckeren
Köstlichkeiten
gehören
unter
anderem
Escargot,
Entrecote,
Tartar
vom
Kalb,
vegetarisches
Risotto
und
Coq
au
vin.
Escargot,
entrecote,
veal
tartare,
vegetarian
risotto,
and
coq
au
vin
are
just
some
of
the
delightful
offerings.
ParaCrawl v7.1
Das
Restaurant
ist
billig,
entrecote
zwei
Platten
mit
jeweils
300
g
wurden
zwei
weitere
Flaschen
vena
50
Euro.
The
restaurant
is
cheap,
entrecote
two
plates
each
300g
two
further
bottles
were
vena
50
euros.
CCAligned v1
Genießen
Sie
diesen
trockenen
Rotwein
aus
Chile
zu
saftig
gegrilltem
Kotelett,
über
Steak
und
Entrecote
bis
hin
zu
Rinderbraten
und
Lammkeule
mit
Kräutern.
Enjoy
this
dry
red
wine
from
Chile
with
juicy
grilled
cutlet,
steak
and
entrecote
up
to
roast
beef
and
leg
of
lamb
with
herbs.
ParaCrawl v7.1
Genießen
Sie
internationale
Küche
im
La
Maison
de
l
Entrecote,
einem
Restaurant,
das
eine
Bar
bietet,
oder
bleiben
Sie
bequem
auf
Ihrem
Zimmer
und
nutzen
Sie
den
Zimmerservice
(rund
um
die
Uhr).
Enjoy
international
cuisine
at
La
Maison
de
l
Entrecote,
a
restaurant
which
features
a
bar,
or
stay
in
and
take
advantage
of
the
24-hour
room
service.
ParaCrawl v7.1
Unser
Edelteilsortiment
vom
Rind
beinhaltet
Roastbeef
mit
und
ohne
Kette,
Hüfte
ohne
Deckel,
Filet,
Entrecote,
Oberschale
mit
und
ohne
Deckel,
Unterschale,
Semerrolle,
Kugeln
sowie
Hinter-
und
Vorderviertel.
Our
fine
cut
beef
range
includes
sirloin
with
and
without
chain,
cap-off
leg,
filet,
entrecote,
cap-off
and
cap-on
topside,
silverside,
eye
of
round,
thick
flanks
in
addition
to
fore
and
rear
quarters.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehören
Steak-Klassiker
wie
Entrecote,
T-Bone
und
Filet,
aber
auch
Flat
Iron,
Tomahawk,
Côte
de
bœuf,
und
Churrasco
Ribs.
These
include
classic
steaks
like
entrecote,
T-bone
and
filet,
as
well
as
flat
iron,
tomahawk,
cÃ
?te
de
bœuf
and
churrasco
ribs.
ParaCrawl v7.1
Mein
Entrecote
war
exzellent
(wobei
ich
mir
immer
noch
fast
wünsche,
ich
hätte
Ines
Risotto
bestellt.
My
entrecote
was
excellent
(although
I
almost
wish
I
had
gone
with
Ines's
risotto.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
exquisiten
Gerichten,
die
mit
hochwertigen
Rohstoffen
hergestellt
werden,
finden
wir
Reis
mit
Hummer,
Meeresfrüchte-Paella,
schwarze
Paella,
Rindfleisch
Entrecote
oder
Sirloin
IbÃ
©
Rico.
Among
its
exquisite
dishes,
made
with
high
quality
raw
materials,
we
find
rice
with
lobster,
seafood
paella,
black
paella,
beef
entrecote
or
Sirloin
IbÃ
©
Rico.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
empfehlenswerten
Gerichten
zählen
mit
Foie
gras
bedeckte
Kalbsravioli,
gegrilltes
Entrecote
vom
Rind
und
Risotto
mit
Jakobsmuscheln.
Recommended
dishes
include
veal
ravioli
topped
with
foie
gras,
grilled
beef
entrecote,
and
scallop
risotto.
ParaCrawl v7.1
Was
das
Essen
betrifft,
ist
Kedma
eine
koschere
Fleisch
Brasserie,
bekannt
für
das
köstliche
Corned
Beef
und
Kalbsbrust-
Sandwiches,
Steak
und
die
spezielle
Grillplatte
des
Hauses,
mit
Lamm,
Entrecote,
Huhn
und
Kalbfleisch
vom
Grill
und
dazu
Auberginen
und
Tehina.
As
for
the
food,
Kedma
is
a
kosher
meat
brasserie
known
best
for
their
delectable
corned
beef
and
brisket
sandwiches,
steak
and
special
house
Jerusalem
Mixed
Grill
with
lamb,
entrecote,
chicken
and
veal
grilled
and
mixed
with
eggplant
and
tehina.
ParaCrawl v7.1
Pizzen,
Salate,
Galettes,Crêpes
und
Fleischgerichte,ganz
zu
schweigen
von
derzweifellosen
Qualität
seinesgegrillten
Entrecote.
Try
one
of
our
pizzas,
salads,galettes,
crêpes
or
meatdishes
without
forgetting
oursuperior
quality
grilled
steak.
ParaCrawl v7.1
Einzeln
verpackt,
tiefgefroren
und
in
sous-vide
fähiger
Verpackung
sind
Entrecote,
T-Bone,
Filet
und
eine
Vielzahl
trendiger
Specialcuts
perfekt
abgestimmt
auf
die
Wünsche
und
Bedürfnisse
dieser
Kundengruppen.
Individually
packed,
deep-frozen
and
in
packaging
ready
for
sous-vide
preparation
are
entrecote,
T-bone,
filet
and
a
wide
range
of
special
cuts
currently
trending
and
ideally
suited
to
the
demands
and
requirements
of
this
target
group.
ParaCrawl v7.1
Ich
gab
ihr
zu
verstehen,
dass
ich
gerne
das
Entrecote
mit
gegrilltem
Gemüse
testen
würde,
was
sie
kurzerhand,
von
einem
Kopfschütteln
begleitet,
ablehnte
und
meinte,
dass
dies
jetzt
gerade
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
wäre
um
auf
Kalorien
zu
achten.
I
explained
that
I
would
love
to
try
the
entrecote
with
grilled
vegetables,
which
she
simply
rejected,
shaking
her
head,
and
informed
me
that
this
was
not
the
right
moment
to
be
worrying
about
calories.
ParaCrawl v7.1
Vion
war
neben
dem
Entrecote
auch
noch
in
den
Kategorien
Filet
und
Roastbeef
der
Marke
GOLDBEEF
in
Dry
Aged
100
%
Simmental
Qualität
angetreten.
Besides
the
Entrecote,
Vion
also
tested
its
GOLDBEEF
in
Dry
Aged
100%
Simmental
quality
meat
in
the
categories
Fillet
and
Sirloin
–
which
were
both
awarded
bronze.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Erfolg
der
Düsseldorfer
Filiale
des
Grindhouse
Homemade
Burgers,
können
Sie
die
Deluxe-Burger
mit
Dry
Aged
Entrecote
Beef
inzwischen
auch
im
Prenzlauer
Berg
genießen.
After
the
success
of
the
Düsseldorf
branch
of
the
Grindhouse
Homemade
Burger,
you
can
now
also
enjoy
the
deluxe
burgers,
made
from
dry
aged
entrecote
beef,
in
the
Prenzlauer
Berg.
ParaCrawl v7.1
Mühelos
durch
Steak,
Entrecote
und
Filetstücke
gleitend,
zollt
dieses
elegante,
vierteilige
Set
einer
schmackhaften
Zubereitung
seinen
Respekt.
Glide
effortlessly
through
steak,
entrecôte
and
fillets;
this
elegant,
four-piece
set
pays
its
respects
to
delicious
preparation.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachrichten
sind
willkommen,
aber
es
gibt
keinen
Mangel
an
klassischen
Gerichten:
Octopus
Luciana,
Jakobsmuscheln,
Entrecote
und
unsere
frischen
Bluefish
sind
Teil
unserer
Kultur
und
werden
nach
traditionellen
Rezepten
von
den
Köchen
zubereitet.
The
news
are
welcome,
but
there
is
no
shortage
of
classic
dishes:
Octopus
luciana,
scallops,
entrecote
and
our
fresh
bluefish
are
part
of
our
culture
and
are
prepared
according
to
traditional
recipes
of
the
cooks.
ParaCrawl v7.1