Übersetzung für "Einfuhrkontingent" in Englisch

Somit sollten auf jährlicher Grundlage Durchführungsvorschriften für ein zollfreies Einfuhrkontingent festgelegt werden.
Detailed rules should therefore be laid down on an annual basis for the relevant duty-free import tariff quota.
DGT v2019

In bezug auf das Einfuhrkontingent von 50000 t gefrorenem Fleisch der KN-Codes 02022030, 0202 30 und 0206 29 91 für die Verarbeitungsindustrie kann der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit beschließen, dieses Kontingent unter Zugrundelegung eines Umrechnungsfaktors von 4,375 ganz oder teilweise auf entsprechende Mengen Qualitätsfleisch anzuwenden.
With regard to the import quota of 50000 tonnes of frozen meat coming within CN codes 02022030, 0202 30 and 0206 29 91 and intended for processing, the Council, acting on a proposal from the Commission by a qualified majority, may lay down that all or part of the quota shall cover equivalent quantities of quality meat, applying a conversion rate of 4,375.
JRC-Acquis v3.0

Da es sich bei dem Einfuhrkontingent von 300000 t Gerste um ein Jahreskontingent handelt, für das ab 1. Januar 2004 eine wöchentliche Ausschreibung durchgeführt wird, könnte dieses Kontingent zum Zeitpunkt des Beitritts bereits voll oder weitgehend ausgeschöpft sein.
Since the tariff quota for the import of 300000 tonnes of barley is an annual quota awarded weekly from 1 January 2004, it is possible that it will be exhausted or largely used up on the scheduled accession date.
JRC-Acquis v3.0

Aufgetretene Streitfragen – wie etwa das System der Einfuhrkautionspflicht, das Einfuhrkontingent für Äpfel und die Einfuhrbeschränkungen für Kartoffeln aus der EU – wurden mit Hilfe des im Europa-Abkommen vorgesehenen Konsultationsmechanismus gelöst.
Disputes that did arise – such as the Import Deposit Scheme, the import quota for apples, and import restrictions on EU potatoes – were resolved through the consultation mechanisms provided for in the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Bedingungen auf dem spanischen Markt für das Jahr 2010 empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Sorghum zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Spain for the year 2010, an invitation to tender for the reduction in the import duty on sorghum should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

In Bezug auf das Einfuhrkontingent von 54703 Tonnen gefrorenem Rindfleisch der KN-Codes 02022030, 020230 und 02062991 für die Verarbeitungsindustrie kann der Rat nach dem Verfahren des Artikels 37 Absatz 2 des Vertrags beschließen, dieses Kontingent unter Zugrundelegung eines Umrechnungsfaktors von 4,375 ganz oder teilweise auf entsprechende Mengen Qualitätsfleisch anzuwenden.
With regard to the import quota of 54703 tonnes of frozen beef and veal meat falling within CN codes 02022030, 020230 and 02062991 and intended for processing, the Council, acting in accordance with the procedure laid down in Article 37(2) of the Treaty, may lay down that all or part of the quota shall cover equivalent quantities of quality meat, applying a conversion rate of 4,375.
DGT v2019

In Anbetracht der Bedingungen auf dem spanischen Markt für das Jahr 2010 empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Mais zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Spain for the year 2010, an invitation to tender for the reduction in the import duty on maize should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

In Anbetracht der Bedingungen auf dem portugiesischen Markt für das Jahr 2010 empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Mais zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Portugal for the year 2010, an invitation to tender for the reduction in the import duty on maize should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

Mit Blick auf den erwarteten Beitritt Kroatiens zur Europäischen Union am 1. Juli 2013 sollten Übergangsbestimmungen festgelegt werden, damit die Einführer in Kroatien das Einfuhrkontingent als traditionelle Einführer nutzen können.
In view of the expected accession of Croatia to the Union as from 1 July 2013, transitional rules should be laid down in order to allow importers in Croatia to benefit from the import quotas as traditional importers.
DGT v2019

Um zu gewährleisten, dass die Käsemengen, die unter das Einfuhrkontingent Kanadas fallen, denjenigen entsprechen, für die eine Lizenz erteilt wurde, ist vorzusehen, dass die von den kanadischen Behörden mit einem Sichtvermerk versehenen Lizenzen an die zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten zurückgesandt werden und die Mitteilung über die Ausfuhrangaben von den Mitgliedstaaten an die Kommission gesandt wird.
To ensure that the quantities of cheese imported into Canada under the import quota correspond to the quantities for which licences have been issued, the licences duly stamped by the Canadian authorities should be returned to the competent bodies of the Member States and the data on exports should be forwarded by the Member States to the Commission.
DGT v2019

Damit die Einführer aus Bulgarien, der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Rumänien, Slowenien und der Slowakei das Einfuhrkontingent nutzen können, sind Sondervorschriften festzulegen.
Special rules should be laid down in order to allow importers in Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Romania, Slovenia and Slovakia to benefit from the import quotas.
DGT v2019

In Anbetracht der derzeitigen Bedingungen auf dem spanischen Markt empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Sorghum zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Spain, an invitation to tender for the reduction in the import duty on sorghum should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

In Anbetracht der derzeitigen Bedingungen auf dem spanischen Markt empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Mais zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Spain, an invitation to tender for the reduction in the import duty on maize should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

In Anbetracht der derzeitigen Bedingungen auf dem portugiesischen Markt empfiehlt es sich, eine Ausschreibung über die Zollermäßigung bei der Einfuhr von Mais zu eröffnen, damit das Einfuhrkontingent vollständig ausgeschöpft werden kann.
In view of the market conditions in Portugal, an invitation to tender for the reduction in the import duty on maize should be opened to ensure the import quota is completely used.
DGT v2019

Da die Bestimmungen über ein Einfuhrkontingent für Käse mit Ursprung in Jordanien mit dem freien und unbegrenzten Zugang dieses Erzeugnisses zur Gemeinschaft gemäß dem Protokoll Nr. 1 zum Assoziationsabkommen in der Fassung des vorgenannten Abkommens in Form eines Briefwechsels nicht mehr vereinbar sind, sind sie zu streichen.
Since the provisions relating to an import quota of cheese originating in Jordan are no more compatible with the free and unlimited access into the Community of that product as provided for in Protocol 1 of the Association Agreement as replaced by the Agreement in the form of an Exchange of Letters referred above, they should be deleted.
DGT v2019

In Übereinstimmung mit der Beitrittsakte wird Kroatien für bis zu drei Wirtschaftsjahre ein jährliches Einfuhrkontingent von 40000 Tonnen Rohrohrzucker zur Raffination zu einem Einfuhrzoll von 98 EUR/Tonne eingeräumt.
In accordance with the Act of Accession, for a period of up to three marketing years an annual import quota of 40000 tonnes of raw cane sugar for refining is reserved for Croatia at an import duty of EUR 98 per tonne.
DGT v2019

Nach einem Treffen mit dem argentinischen Landwirtschaftsminister Miguel Angel Paulón in Barcelona hat Kommissionsmitglied Franz Fischler, zuständig für Landwirtschaft, ländliche Entwicklung und Fischerei, angekündigt, dass er ein besonderes autonomes Einfuhrkontingent für hochwertiges Rindfleisch vorschlagen wird.
Following a meeting with Argentina's agriculture minister Miguel Angel Paulón in Barcelona, Franz Fischler, EU Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries announced that he intends to propose a special autonomous import quota for high quality beef.
TildeMODEL v2018

Zwischen der Gemeinschaft und diesen Ländern, die um ein höheres Einfuhrkontingent ersucht haben, um den neuen Einfuhrvolumen aus der EG Rechnung zu tragen, sind nunmehr Verhandlungen angelaufen.
Negotiations are now engaged between the Community and these countries, which are asking for a bigger import quota in order to take account of the new volume of EC imports.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf das Einfuhrkontingent von 54 703 Tonnen gefrorenem Rindfleisch der KN-Codes 0202 20 30, 0202 30 und 0206 29 91 für die Verarbeitungsindustrie können das Europäische Parlament und der Rat nach dem Verfahren des Artikels 43 Absatz 2 des Vertrags beschließen, dieses Kontingent unter Zugrundelegung eines Umrechnungsfaktors von 4,375 ganz oder teilweise auf entsprechende Mengen Qualitätsfleisch anzuwenden.
With regard to the import quota of 54 703 tonnes of frozen beef and veal meat falling within CN codes 0202 20 30, 0202 30 and 0206 29 91 and intended for processing, the European Parliament and the Council, acting in accordance with the procedure laid down in Article 43(2) of the Treaty, may lay down that all or part of the quota shall cover equivalent quantities of quality meat, applying a conversion rate of 4,375.
TildeMODEL v2018

Für die Einfuhr von Bananen aus AKP-Ländern wird im Rahmen des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens ab dem Jahr 2006 ein jährliches Einfuhrkontingent von 775.000 t zum Null-Zollsatz eröffnet.
An annual import quota of 775 000 tonnes subject to a zero-duty rate will be opened for imports of bananas from ACP countries under the ACP-EU partnership agreement, starting from 2006.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann jetzt im Wege eines Durchführungsbeschlusses Zölle erhöhen, ein Einfuhrkontingent festlegen oder den Zugang zu öffentlichen Aufträgen in der EU beschränken, um das betreffende Land zur Rücknahme der rechtswidrigen Maßnahmen zu veranlassen.
The Commission can now increase customs duties, set an import quota or impose limitations on access to public contracts in the EU by means of an executive decision to prompt the offending country to remove their illegal measures.
TildeMODEL v2018

Die USA würden dann die noch bestehenden Strafzölle auf EU-Produkte aufheben, während die EG das Einfuhrkontingent für hochwertiges Rindfleisch auf 45 000 t aufstocken würde.
The United States would then suspend the remaining sanctions on EU products, while the EC would increase the size of the tariff rate quota for high quality beef to 45,000 tons.
TildeMODEL v2018

Bevor das zusätzliche Einfuhrkontingent von 10 000 t eröffnet werden kann, muss der Vorschlag von Herrn Fischler noch von der Kommission und danach vom Rat genehmigt werden.
Before the additional import quota of 10 000 t can be opened, Mr. Fischler's proposal must first be adopted by the Commission and subsequently by the Council.
TildeMODEL v2018

Der Rat nimmt zur Kenntnis, daß die Verordnung 3066/95 die Kommission ermächtigt, den niedrigeren Zollsatz auf das Einfuhrkontingent von 169.000 Rindern anzuwenden.
The Council takes note of the fact that Regulation 3066/95 authorizes the Commission to apply the lower duty to the import quota of 169.000 heads.
TildeMODEL v2018

Am 12.9.2005 hat die EU aufgrund dieses Schiedsspruches einen überarbeiteten Vorschlag vorgelegt, der für Lieferländer mit MFN-Status einen Einfuhrzoll von 187 EUR/Tonnen und für AKP-Bananen ein zollfreies Einfuhrkontingent von 775 000 Tonnen vorsieht (siehe ).
On 12.9.2005 the EU presented a revised proposal in the light of the arbitrator’s award for an import duty of € 187/tonne for MFN suppliers and a tariff quota of 775,000 tonnes at zero duty for bananas originating in ACP countries (see ).
TildeMODEL v2018

Beträgt die marokkanische Erzeugung 3 Mio. t oder mehr, wird das präferenzielle Einfuhrkontingent auf eine Mindestmenge von 400 000 t herabgesetzt.
If the Moroccan production is equal or larger than 3 million tonnes the preferential import quota to a minimum of 400 000 tonnes.
TildeMODEL v2018