Übersetzung für "Einfuhrkontingent" in Englisch
Somit
sollten
auf
jährlicher
Grundlage
Durchführungsvorschriften
für
ein
zollfreies
Einfuhrkontingent
festgelegt
werden.
Detailed
rules
should
therefore
be
laid
down
on
an
annual
basis
for
the
relevant
duty-free
import
tariff
quota.
DGT v2019
In
bezug
auf
das
Einfuhrkontingent
von
50000
t
gefrorenem
Fleisch
der
KN-Codes
02022030,
0202
30
und
0206
29
91
für
die
Verarbeitungsindustrie
kann
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
mit
qualifizierter
Mehrheit
beschließen,
dieses
Kontingent
unter
Zugrundelegung
eines
Umrechnungsfaktors
von
4,375
ganz
oder
teilweise
auf
entsprechende
Mengen
Qualitätsfleisch
anzuwenden.
With
regard
to
the
import
quota
of
50000
tonnes
of
frozen
meat
coming
within
CN
codes
02022030,
0202
30
and
0206
29
91
and
intended
for
processing,
the
Council,
acting
on
a
proposal
from
the
Commission
by
a
qualified
majority,
may
lay
down
that
all
or
part
of
the
quota
shall
cover
equivalent
quantities
of
quality
meat,
applying
a
conversion
rate
of
4,375.
JRC-Acquis v3.0
Da
es
sich
bei
dem
Einfuhrkontingent
von
300000
t
Gerste
um
ein
Jahreskontingent
handelt,
für
das
ab
1.
Januar
2004
eine
wöchentliche
Ausschreibung
durchgeführt
wird,
könnte
dieses
Kontingent
zum
Zeitpunkt
des
Beitritts
bereits
voll
oder
weitgehend
ausgeschöpft
sein.
Since
the
tariff
quota
for
the
import
of
300000
tonnes
of
barley
is
an
annual
quota
awarded
weekly
from
1
January
2004,
it
is
possible
that
it
will
be
exhausted
or
largely
used
up
on
the
scheduled
accession
date.
JRC-Acquis v3.0
Aufgetretene
Streitfragen
–
wie
etwa
das
System
der
Einfuhrkautionspflicht,
das
Einfuhrkontingent
für
Äpfel
und
die
Einfuhrbeschränkungen
für
Kartoffeln
aus
der
EU
–
wurden
mit
Hilfe
des
im
Europa-Abkommen
vorgesehenen
Konsultationsmechanismus
gelöst.
Disputes
that
did
arise
–
such
as
the
Import
Deposit
Scheme,
the
import
quota
for
apples,
and
import
restrictions
on
EU
potatoes
–
were
resolved
through
the
consultation
mechanisms
provided
for
in
the
Europe
Agreement.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Bedingungen
auf
dem
spanischen
Markt
für
das
Jahr
2010
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Sorghum
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Spain
for
the
year
2010,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
sorghum
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
In
Bezug
auf
das
Einfuhrkontingent
von
54703
Tonnen
gefrorenem
Rindfleisch
der
KN-Codes
02022030,
020230
und
02062991
für
die
Verarbeitungsindustrie
kann
der
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
37
Absatz
2
des
Vertrags
beschließen,
dieses
Kontingent
unter
Zugrundelegung
eines
Umrechnungsfaktors
von
4,375
ganz
oder
teilweise
auf
entsprechende
Mengen
Qualitätsfleisch
anzuwenden.
With
regard
to
the
import
quota
of
54703
tonnes
of
frozen
beef
and
veal
meat
falling
within
CN
codes
02022030,
020230
and
02062991
and
intended
for
processing,
the
Council,
acting
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
37(2)
of
the
Treaty,
may
lay
down
that
all
or
part
of
the
quota
shall
cover
equivalent
quantities
of
quality
meat,
applying
a
conversion
rate
of
4,375.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Bedingungen
auf
dem
spanischen
Markt
für
das
Jahr
2010
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Mais
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Spain
for
the
year
2010,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
maize
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Bedingungen
auf
dem
portugiesischen
Markt
für
das
Jahr
2010
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Mais
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Portugal
for
the
year
2010,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
maize
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
Mit
Blick
auf
den
erwarteten
Beitritt
Kroatiens
zur
Europäischen
Union
am
1.
Juli
2013
sollten
Übergangsbestimmungen
festgelegt
werden,
damit
die
Einführer
in
Kroatien
das
Einfuhrkontingent
als
traditionelle
Einführer
nutzen
können.
In
view
of
the
expected
accession
of
Croatia
to
the
Union
as
from
1
July
2013,
transitional
rules
should
be
laid
down
in
order
to
allow
importers
in
Croatia
to
benefit
from
the
import
quotas
as
traditional
importers.
DGT v2019
Um
zu
gewährleisten,
dass
die
Käsemengen,
die
unter
das
Einfuhrkontingent
Kanadas
fallen,
denjenigen
entsprechen,
für
die
eine
Lizenz
erteilt
wurde,
ist
vorzusehen,
dass
die
von
den
kanadischen
Behörden
mit
einem
Sichtvermerk
versehenen
Lizenzen
an
die
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
zurückgesandt
werden
und
die
Mitteilung
über
die
Ausfuhrangaben
von
den
Mitgliedstaaten
an
die
Kommission
gesandt
wird.
To
ensure
that
the
quantities
of
cheese
imported
into
Canada
under
the
import
quota
correspond
to
the
quantities
for
which
licences
have
been
issued,
the
licences
duly
stamped
by
the
Canadian
authorities
should
be
returned
to
the
competent
bodies
of
the
Member
States
and
the
data
on
exports
should
be
forwarded
by
the
Member
States
to
the
Commission.
DGT v2019
Damit
die
Einführer
aus
Bulgarien,
der
Tschechischen
Republik,
Estland,
Zypern,
Lettland,
Litauen,
Ungarn,
Malta,
Polen,
Rumänien,
Slowenien
und
der
Slowakei
das
Einfuhrkontingent
nutzen
können,
sind
Sondervorschriften
festzulegen.
Special
rules
should
be
laid
down
in
order
to
allow
importers
in
Bulgaria,
the
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Romania,
Slovenia
and
Slovakia
to
benefit
from
the
import
quotas.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
derzeitigen
Bedingungen
auf
dem
spanischen
Markt
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Sorghum
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Spain,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
sorghum
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
derzeitigen
Bedingungen
auf
dem
spanischen
Markt
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Mais
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Spain,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
maize
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
derzeitigen
Bedingungen
auf
dem
portugiesischen
Markt
empfiehlt
es
sich,
eine
Ausschreibung
über
die
Zollermäßigung
bei
der
Einfuhr
von
Mais
zu
eröffnen,
damit
das
Einfuhrkontingent
vollständig
ausgeschöpft
werden
kann.
In
view
of
the
market
conditions
in
Portugal,
an
invitation
to
tender
for
the
reduction
in
the
import
duty
on
maize
should
be
opened
to
ensure
the
import
quota
is
completely
used.
DGT v2019
Da
die
Bestimmungen
über
ein
Einfuhrkontingent
für
Käse
mit
Ursprung
in
Jordanien
mit
dem
freien
und
unbegrenzten
Zugang
dieses
Erzeugnisses
zur
Gemeinschaft
gemäß
dem
Protokoll
Nr.
1
zum
Assoziationsabkommen
in
der
Fassung
des
vorgenannten
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
nicht
mehr
vereinbar
sind,
sind
sie
zu
streichen.
Since
the
provisions
relating
to
an
import
quota
of
cheese
originating
in
Jordan
are
no
more
compatible
with
the
free
and
unlimited
access
into
the
Community
of
that
product
as
provided
for
in
Protocol
1
of
the
Association
Agreement
as
replaced
by
the
Agreement
in
the
form
of
an
Exchange
of
Letters
referred
above,
they
should
be
deleted.
DGT v2019
In
Übereinstimmung
mit
der
Beitrittsakte
wird
Kroatien
für
bis
zu
drei
Wirtschaftsjahre
ein
jährliches
Einfuhrkontingent
von
40000
Tonnen
Rohrohrzucker
zur
Raffination
zu
einem
Einfuhrzoll
von
98
EUR/Tonne
eingeräumt.
In
accordance
with
the
Act
of
Accession,
for
a
period
of
up
to
three
marketing
years
an
annual
import
quota
of
40000
tonnes
of
raw
cane
sugar
for
refining
is
reserved
for
Croatia
at
an
import
duty
of
EUR
98
per
tonne.
DGT v2019
Nach
einem
Treffen
mit
dem
argentinischen
Landwirtschaftsminister
Miguel
Angel
Paulón
in
Barcelona
hat
Kommissionsmitglied
Franz
Fischler,
zuständig
für
Landwirtschaft,
ländliche
Entwicklung
und
Fischerei,
angekündigt,
dass
er
ein
besonderes
autonomes
Einfuhrkontingent
für
hochwertiges
Rindfleisch
vorschlagen
wird.
Following
a
meeting
with
Argentina's
agriculture
minister
Miguel
Angel
Paulón
in
Barcelona,
Franz
Fischler,
EU
Commissioner
for
Agriculture,
Rural
Development
and
Fisheries
announced
that
he
intends
to
propose
a
special
autonomous
import
quota
for
high
quality
beef.
TildeMODEL v2018
Zwischen
der
Gemeinschaft
und
diesen
Ländern,
die
um
ein
höheres
Einfuhrkontingent
ersucht
haben,
um
den
neuen
Einfuhrvolumen
aus
der
EG
Rechnung
zu
tragen,
sind
nunmehr
Verhandlungen
angelaufen.
Negotiations
are
now
engaged
between
the
Community
and
these
countries,
which
are
asking
for
a
bigger
import
quota
in
order
to
take
account
of
the
new
volume
of
EC
imports.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
das
Einfuhrkontingent
von
54
703
Tonnen
gefrorenem
Rindfleisch
der
KN-Codes
0202
20
30,
0202
30
und
0206
29
91
für
die
Verarbeitungsindustrie
können
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
43
Absatz
2
des
Vertrags
beschließen,
dieses
Kontingent
unter
Zugrundelegung
eines
Umrechnungsfaktors
von
4,375
ganz
oder
teilweise
auf
entsprechende
Mengen
Qualitätsfleisch
anzuwenden.
With
regard
to
the
import
quota
of
54
703
tonnes
of
frozen
beef
and
veal
meat
falling
within
CN
codes
0202
20
30,
0202
30
and
0206
29
91
and
intended
for
processing,
the
European
Parliament
and
the
Council,
acting
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
43(2)
of
the
Treaty,
may
lay
down
that
all
or
part
of
the
quota
shall
cover
equivalent
quantities
of
quality
meat,
applying
a
conversion
rate
of
4,375.
TildeMODEL v2018
Für
die
Einfuhr
von
Bananen
aus
AKP-Ländern
wird
im
Rahmen
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
ab
dem
Jahr
2006
ein
jährliches
Einfuhrkontingent
von
775.000
t
zum
Null-Zollsatz
eröffnet.
An
annual
import
quota
of
775
000
tonnes
subject
to
a
zero-duty
rate
will
be
opened
for
imports
of
bananas
from
ACP
countries
under
the
ACP-EU
partnership
agreement,
starting
from
2006.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
jetzt
im
Wege
eines
Durchführungsbeschlusses
Zölle
erhöhen,
ein
Einfuhrkontingent
festlegen
oder
den
Zugang
zu
öffentlichen
Aufträgen
in
der
EU
beschränken,
um
das
betreffende
Land
zur
Rücknahme
der
rechtswidrigen
Maßnahmen
zu
veranlassen.
The
Commission
can
now
increase
customs
duties,
set
an
import
quota
or
impose
limitations
on
access
to
public
contracts
in
the
EU
by
means
of
an
executive
decision
to
prompt
the
offending
country
to
remove
their
illegal
measures.
TildeMODEL v2018
Die
USA
würden
dann
die
noch
bestehenden
Strafzölle
auf
EU-Produkte
aufheben,
während
die
EG
das
Einfuhrkontingent
für
hochwertiges
Rindfleisch
auf
45
000
t
aufstocken
würde.
The
United
States
would
then
suspend
the
remaining
sanctions
on
EU
products,
while
the
EC
would
increase
the
size
of
the
tariff
rate
quota
for
high
quality
beef
to
45,000
tons.
TildeMODEL v2018
Bevor
das
zusätzliche
Einfuhrkontingent
von
10
000
t
eröffnet
werden
kann,
muss
der
Vorschlag
von
Herrn
Fischler
noch
von
der
Kommission
und
danach
vom
Rat
genehmigt
werden.
Before
the
additional
import
quota
of
10
000
t
can
be
opened,
Mr.
Fischler's
proposal
must
first
be
adopted
by
the
Commission
and
subsequently
by
the
Council.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nimmt
zur
Kenntnis,
daß
die
Verordnung
3066/95
die
Kommission
ermächtigt,
den
niedrigeren
Zollsatz
auf
das
Einfuhrkontingent
von
169.000
Rindern
anzuwenden.
The
Council
takes
note
of
the
fact
that
Regulation
3066/95
authorizes
the
Commission
to
apply
the
lower
duty
to
the
import
quota
of
169.000
heads.
TildeMODEL v2018
Am
12.9.2005
hat
die
EU
aufgrund
dieses
Schiedsspruches
einen
überarbeiteten
Vorschlag
vorgelegt,
der
für
Lieferländer
mit
MFN-Status
einen
Einfuhrzoll
von
187
EUR/Tonnen
und
für
AKP-Bananen
ein
zollfreies
Einfuhrkontingent
von
775
000
Tonnen
vorsieht
(siehe
).
On
12.9.2005
the
EU
presented
a
revised
proposal
in
the
light
of
the
arbitrator’s
award
for
an
import
duty
of
€
187/tonne
for
MFN
suppliers
and
a
tariff
quota
of
775,000
tonnes
at
zero
duty
for
bananas
originating
in
ACP
countries
(see
).
TildeMODEL v2018
Beträgt
die
marokkanische
Erzeugung
3
Mio.
t
oder
mehr,
wird
das
präferenzielle
Einfuhrkontingent
auf
eine
Mindestmenge
von
400
000
t
herabgesetzt.
If
the
Moroccan
production
is
equal
or
larger
than
3
million
tonnes
the
preferential
import
quota
to
a
minimum
of
400
000
tonnes.
TildeMODEL v2018