Übersetzung für "Bodenkreditanstalt" in Englisch

Zur ihr gehörte insbesondere auch die Bodenkreditanstalt DMA (Tochtergesellschaft von DCL).
It in particular included a mortgage lending company, DMA, a subsidiary of DCL.
DGT v2019

Zu diesem Geschäftsbereich gehört auch die Bodenkreditanstalt DMA in Frankreich.
This activity also included the French mortgage lending company DMA.
DGT v2019

So könnte DMA als Bodenkreditanstalt ohne NEC gar nicht betrieben werden.
Thus, DMA, as a mortgage lending company, could not function without the NEC.
DGT v2019

Julia Wost und Elizabeth Carmichael arbeiten in einer Bodenkreditanstalt.
Julia Wost and Elizabeth Carmichael work at a mortgage company.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne dieses Pfandrechts werden alle Vermögenswerte der Bodenkreditanstalt vorrangig für die Auszahlung der Pfandbriefe verwendet.
Under the terms of that preferred status, all of the mortgage lending company’s assets must be allocated first to the payment of its mortgage bonds.
DGT v2019

Frau Julia Wost und Frau Elizabeth Carmichael Julia Wost und Elizabeth Carmichael arbeiten in einer Bodenkreditanstalt.
Ms. Julia Wost and Ms. Elizabeth Carmichael Julia Wost and Elizabeth Carmichael work at a mortgage company.
ParaCrawl v7.1

Als Bodenkreditanstalt gemäß dem Gesetz vom 22. Oktober 2010 legt DMA besicherte, mit einem gesetzlichen Pfandrecht ausgestattete Schuldverschreibungen auf, bei denen Zins- und Rückzahlungen vorrangig aus dem eigenen Vermögen bedient werden.
As a mortgage lending company under the Law of 22 October 2010, DMA issues securitised bonds characterised by the legal privilege pursuant to which sums from its assets are allocated as a priority to payments of bond interest and bond reimbursement.
DGT v2019

Die Übersicherungsquote einer Bodenkreditanstalt ergibt sich aus dem Verhältnis aller Aktivposten („Deckungsstock“) zu allen mit Pfandrechten abgesicherten Verbindlichkeiten.
The overcollateralisation ratio of mortgage credit companies is calculated as all the asset components (‘cover pool’) related to all privileged debt.
DGT v2019

Im Übrigen sei die Liquiditätslinie, welche die CDC bei DMA nach dessen Veräußerung zuschießen würde, den beteiligten Mitgliedstaaten zufolge gängige Marktpraxis und eröffne der CDC und La Banque Postale den Zugang zum Markt für die Finanzierung von Gebietskörperschaften unter optimalen Bedingungen, d. h. durch den Einstieg bei einer Bodenkreditanstalt zu Marktpreisen über eine Refinanzierung des JV zu Marktbedingungen.
Moreover, the liquidity line provided by the CDC to DMA after its sale is, in the view of the Member States concerned, normal market practice and enables the CDC and La Banque Postale to enter the local authority financing market in an optimum way, i.e. benefiting, at market price, from access to a mortgage lending company providing refinancing under market conditions to the JV.
DGT v2019

Gemäß Abschnitt III-2, S. 5 der Stellungnahme von Dexia zum Beschluss über die vorläufige Genehmigung, zum Beschluss zur Ausweitung des Verfahrens, zum Beschluss zur ersten Verlängerung der Garantie, zum Beschluss zur Anhebung des Garantiehöchstbetrags und zum Beschluss zur zweiten Verlängerung der Garantie, in der Dexia auf „Nachfragen der Kommission zur neuen Bodenkreditanstalt“ auf die Mitteilung der Behörden vom 4. Dezember 2012 zur DMA-Maßnahme verweist.
In Section III-2, p. 5, of Dexia’s comments on the temporary approval decision, the decision to extend the procedure, the decision on the first prolongation of the guarantee, the decision to increase the guarantee ceiling and the decision on the second prolongation of the guarantee, Dexia refers, as regards ‘the Commission’s questions on the new mortgage lending structure’, to the authorities’ memorandum of 4 December 2012 concerning the DMA operation.
DGT v2019

In ihrem Beschluss zur Ausweitung des Verfahrens vertrat die Kommission den Standpunkt, dass die im Rahmen der DMA-Veräußerungsmaßnahme identifizierten Beihilfen als Beihilfen zugunsten der DMA-Geschäftstätigkeit und der „neuen Bodenkreditanstalt“ [128], d. h. des Unternehmens gewertet werden können, das aus der Veräußerung von DMA hervorgeht und dem auch die rechtlich eigenständigen Einheiten NEC und das JV angehören.
In its decision to extend the procedure, the Commission considered that the aid identified in the DMA sale operation was intended for the benefit of DMA’s activities and the ‘new mortgage lending structure’ [128], in other words the undertaking resulting from the DMA sale operation, which would also include the NEC and the JV as legal entities.
DGT v2019

Nach Maßgabe von Artikel L. 515-19 des Währungs- und Finanzgesetzbuches sind von der Bodenkreditanstalt aufgelegte Pfandbriefe ebenfalls durch ein gesetzliches Pfandrecht ersten Ranges gesichert.
Under Article L.515-19 of the Monetary and Financial Code, bonds issued by the mortgage lending company also have preferred status.
DGT v2019

Ohne entsprechende gesetzliche Regelung, die vorschreibt, dass ein Kreditinstitut (mit Angestellten) die Bodenkreditanstalt (ohne eigene Belegschaft) führt, käme es zu einem Konflikt zwischen den Pfandrechten.
There would be a conflict of privileged statuses if there were no legislation requiring a credit institution (with employees) to manage a mortgage lending company (with no staff).
DGT v2019

Dexia verweist auf eine Mitteilung der französischen Behörden [72], in der die offenen Fragen der Kommission zur neuen Bodenkreditanstalt (jetzt Entwicklungsbank zur Finanzierung französischer Gebietskörperschaften und Gesundheitseinrichtungen nach Veräußerung von DMA) [73] angeblich geklärt werden.
It refers to a memorandum from the French authorities [72] responding to the Commission’s questions about the new mortgage lending structure (now the development bank for the financing of French local authorities and French public health establishments, following the disposal of DMA) [73].
DGT v2019

Außerdem halten die beteiligten Mitgliedstaaten in Bezug auf die möglichen Beihilfeempfänger im Rahmen der Umstrukturierung von Dexia fest, dass es keine Struktur wie eine „neue Bodenkreditanstalt“ gibt und die wirtschaftliche Tätigkeiten von NEC, des JV und DMA zu unterscheiden sind.
Moreover, concerning the beneficiaries of potential aid in the context of Dexia’s restructuring, the Member States point out that there is no structure that can be considered to be a ‘new mortgage lending structure’ and that the economic activities of the NEC, the JV and DMA should be differentiated.
DGT v2019

Die Garantie Frankreichs für die Verbindlichkeiten von DCL würde — so die beteiligten Mitgliedstaaten — nur der Rumpfgruppe, nicht aber DMA oder einer mutmaßlichen „neuen Bodenkreditanstalt“ einen Vorteil verschaffen.
The guarantee by the French State in respect of DCL’s commitment confers an advantage, in the view of the Member States concerned, only for the residual group and not for DMA or a hypothetical ‘new mortgage lending structure’.
DGT v2019

In Antwort darauf gaben die beteiligten Mitgliedstaaten [129] und Dexia [130] in ihrer jeweiligen Stellungnahme zum Eröffnungsbeschluss und die französischen Behörden in ihrer Mitteilung vom 4. Dezember 2012 zur DMA-Maßnahme [131] an, dass es eine „neue Bodenkreditanstalt“ als wirtschaftliche Einheit nicht gebe und ohnehin keine Beihilfe an eine solche Einrichtung fließen würde.
In response, the Member States concerned [129] and Dexia [130] respectively stated in their comments in response to the opening decision, and the French authorities in their memorandum of 4 December 2012 on the DMA operation [131], that there was no ‘new mortgage lending structure’ as an economic entity and that in any event such a structure would not receive any aid.
DGT v2019

Außerdem besteht laut Artikel L. 515-13-I des Währungs- und Finanzgesetzbuches der ausschließliche Zweck der Bodenkreditanstalt darin, abgesicherte Kredite, Engagements der öffentlichen Hand sowie mit erstrangigen Sicherheiten unterlegte Titel und Wertpapiere zu begeben oder anzukaufen und zur Finanzierung dieser Werte Pfandbriefe aufzulegen, für die das Pfandrecht gemäß Artikel L. 515-19 oben gilt.
Furthermore, under Article L.515-13-I of the Monetary and Financial Code, the sole objective of mortgage lending companies is to grant or acquire guaranteed loans, exposures on public legal entities and securities and bonds with preferred status, and to issue mortgage bonds with preferred status under Article L.515-19 to finance those assets.
DGT v2019

Zweitens seien die Maßnahmen für DMA oder die sogenannte „neue Bodenkreditanstalt“ auf das erforderliche Minimum beschränkt.
Second, the measures concerning DMA or the ‘new mortgage lending structure’ will be limited to the minimum necessary.
DGT v2019

So handelt das JV lediglich wie ein einfacher Vermittler, der es der Bodenkreditanstalt DMA ermöglicht, die gesetzlichen Vorgaben aus Artikel L. 515-13-I des Währungs- und Finanzgesetzbuches zu erfüllen.
The JV will thus act simply as an intermediary enabling DMA, as a mortgage lending company, to satisfy the legal definition laid down in Article L.515-13-I of the Monetary and Financial Code.
DGT v2019