Übersetzung für "Bodenkreditanstalt" in Englisch
Zur
ihr
gehörte
insbesondere
auch
die
Bodenkreditanstalt
DMA
(Tochtergesellschaft
von
DCL).
It
in
particular
included
a
mortgage
lending
company,
DMA,
a
subsidiary
of
DCL.
DGT v2019
Zu
diesem
Geschäftsbereich
gehört
auch
die
Bodenkreditanstalt
DMA
in
Frankreich.
This
activity
also
included
the
French
mortgage
lending
company
DMA.
DGT v2019
So
könnte
DMA
als
Bodenkreditanstalt
ohne
NEC
gar
nicht
betrieben
werden.
Thus,
DMA,
as
a
mortgage
lending
company,
could
not
function
without
the
NEC.
DGT v2019
Julia
Wost
und
Elizabeth
Carmichael
arbeiten
in
einer
Bodenkreditanstalt.
Julia
Wost
and
Elizabeth
Carmichael
work
at
a
mortgage
company.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
dieses
Pfandrechts
werden
alle
Vermögenswerte
der
Bodenkreditanstalt
vorrangig
für
die
Auszahlung
der
Pfandbriefe
verwendet.
Under
the
terms
of
that
preferred
status,
all
of
the
mortgage
lending
company’s
assets
must
be
allocated
first
to
the
payment
of
its
mortgage
bonds.
DGT v2019
Frau
Julia
Wost
und
Frau
Elizabeth
Carmichael
Julia
Wost
und
Elizabeth
Carmichael
arbeiten
in
einer
Bodenkreditanstalt.
Ms.
Julia
Wost
and
Ms.
Elizabeth
Carmichael
Julia
Wost
and
Elizabeth
Carmichael
work
at
a
mortgage
company.
ParaCrawl v7.1
Als
Bodenkreditanstalt
gemäß
dem
Gesetz
vom
22.
Oktober
2010
legt
DMA
besicherte,
mit
einem
gesetzlichen
Pfandrecht
ausgestattete
Schuldverschreibungen
auf,
bei
denen
Zins-
und
Rückzahlungen
vorrangig
aus
dem
eigenen
Vermögen
bedient
werden.
As
a
mortgage
lending
company
under
the
Law
of
22
October
2010,
DMA
issues
securitised
bonds
characterised
by
the
legal
privilege
pursuant
to
which
sums
from
its
assets
are
allocated
as
a
priority
to
payments
of
bond
interest
and
bond
reimbursement.
DGT v2019
Die
Übersicherungsquote
einer
Bodenkreditanstalt
ergibt
sich
aus
dem
Verhältnis
aller
Aktivposten
(„Deckungsstock“)
zu
allen
mit
Pfandrechten
abgesicherten
Verbindlichkeiten.
The
overcollateralisation
ratio
of
mortgage
credit
companies
is
calculated
as
all
the
asset
components
(‘cover
pool’)
related
to
all
privileged
debt.
DGT v2019
Im
Übrigen
sei
die
Liquiditätslinie,
welche
die
CDC
bei
DMA
nach
dessen
Veräußerung
zuschießen
würde,
den
beteiligten
Mitgliedstaaten
zufolge
gängige
Marktpraxis
und
eröffne
der
CDC
und
La
Banque
Postale
den
Zugang
zum
Markt
für
die
Finanzierung
von
Gebietskörperschaften
unter
optimalen
Bedingungen,
d.
h.
durch
den
Einstieg
bei
einer
Bodenkreditanstalt
zu
Marktpreisen
über
eine
Refinanzierung
des
JV
zu
Marktbedingungen.
Moreover,
the
liquidity
line
provided
by
the
CDC
to
DMA
after
its
sale
is,
in
the
view
of
the
Member
States
concerned,
normal
market
practice
and
enables
the
CDC
and
La
Banque
Postale
to
enter
the
local
authority
financing
market
in
an
optimum
way,
i.e.
benefiting,
at
market
price,
from
access
to
a
mortgage
lending
company
providing
refinancing
under
market
conditions
to
the
JV.
DGT v2019
Gemäß
Abschnitt
III-2,
S.
5
der
Stellungnahme
von
Dexia
zum
Beschluss
über
die
vorläufige
Genehmigung,
zum
Beschluss
zur
Ausweitung
des
Verfahrens,
zum
Beschluss
zur
ersten
Verlängerung
der
Garantie,
zum
Beschluss
zur
Anhebung
des
Garantiehöchstbetrags
und
zum
Beschluss
zur
zweiten
Verlängerung
der
Garantie,
in
der
Dexia
auf
„Nachfragen
der
Kommission
zur
neuen
Bodenkreditanstalt“
auf
die
Mitteilung
der
Behörden
vom
4.
Dezember
2012
zur
DMA-Maßnahme
verweist.
In
Section
III-2,
p.
5,
of
Dexia’s
comments
on
the
temporary
approval
decision,
the
decision
to
extend
the
procedure,
the
decision
on
the
first
prolongation
of
the
guarantee,
the
decision
to
increase
the
guarantee
ceiling
and
the
decision
on
the
second
prolongation
of
the
guarantee,
Dexia
refers,
as
regards
‘the
Commission’s
questions
on
the
new
mortgage
lending
structure’,
to
the
authorities’
memorandum
of
4
December
2012
concerning
the
DMA
operation.
DGT v2019
In
ihrem
Beschluss
zur
Ausweitung
des
Verfahrens
vertrat
die
Kommission
den
Standpunkt,
dass
die
im
Rahmen
der
DMA-Veräußerungsmaßnahme
identifizierten
Beihilfen
als
Beihilfen
zugunsten
der
DMA-Geschäftstätigkeit
und
der
„neuen
Bodenkreditanstalt“
[128],
d.
h.
des
Unternehmens
gewertet
werden
können,
das
aus
der
Veräußerung
von
DMA
hervorgeht
und
dem
auch
die
rechtlich
eigenständigen
Einheiten
NEC
und
das
JV
angehören.
In
its
decision
to
extend
the
procedure,
the
Commission
considered
that
the
aid
identified
in
the
DMA
sale
operation
was
intended
for
the
benefit
of
DMA’s
activities
and
the
‘new
mortgage
lending
structure’
[128],
in
other
words
the
undertaking
resulting
from
the
DMA
sale
operation,
which
would
also
include
the
NEC
and
the
JV
as
legal
entities.
DGT v2019
Nach
Maßgabe
von
Artikel
L.
515-19
des
Währungs-
und
Finanzgesetzbuches
sind
von
der
Bodenkreditanstalt
aufgelegte
Pfandbriefe
ebenfalls
durch
ein
gesetzliches
Pfandrecht
ersten
Ranges
gesichert.
Under
Article
L.515-19
of
the
Monetary
and
Financial
Code,
bonds
issued
by
the
mortgage
lending
company
also
have
preferred
status.
DGT v2019
Ohne
entsprechende
gesetzliche
Regelung,
die
vorschreibt,
dass
ein
Kreditinstitut
(mit
Angestellten)
die
Bodenkreditanstalt
(ohne
eigene
Belegschaft)
führt,
käme
es
zu
einem
Konflikt
zwischen
den
Pfandrechten.
There
would
be
a
conflict
of
privileged
statuses
if
there
were
no
legislation
requiring
a
credit
institution
(with
employees)
to
manage
a
mortgage
lending
company
(with
no
staff).
DGT v2019
Dexia
verweist
auf
eine
Mitteilung
der
französischen
Behörden
[72],
in
der
die
offenen
Fragen
der
Kommission
zur
neuen
Bodenkreditanstalt
(jetzt
Entwicklungsbank
zur
Finanzierung
französischer
Gebietskörperschaften
und
Gesundheitseinrichtungen
nach
Veräußerung
von
DMA)
[73]
angeblich
geklärt
werden.
It
refers
to
a
memorandum
from
the
French
authorities
[72]
responding
to
the
Commission’s
questions
about
the
new
mortgage
lending
structure
(now
the
development
bank
for
the
financing
of
French
local
authorities
and
French
public
health
establishments,
following
the
disposal
of
DMA)
[73].
DGT v2019
Außerdem
halten
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
möglichen
Beihilfeempfänger
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
von
Dexia
fest,
dass
es
keine
Struktur
wie
eine
„neue
Bodenkreditanstalt“
gibt
und
die
wirtschaftliche
Tätigkeiten
von
NEC,
des
JV
und
DMA
zu
unterscheiden
sind.
Moreover,
concerning
the
beneficiaries
of
potential
aid
in
the
context
of
Dexia’s
restructuring,
the
Member
States
point
out
that
there
is
no
structure
that
can
be
considered
to
be
a
‘new
mortgage
lending
structure’
and
that
the
economic
activities
of
the
NEC,
the
JV
and
DMA
should
be
differentiated.
DGT v2019
Die
Garantie
Frankreichs
für
die
Verbindlichkeiten
von
DCL
würde
—
so
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
—
nur
der
Rumpfgruppe,
nicht
aber
DMA
oder
einer
mutmaßlichen
„neuen
Bodenkreditanstalt“
einen
Vorteil
verschaffen.
The
guarantee
by
the
French
State
in
respect
of
DCL’s
commitment
confers
an
advantage,
in
the
view
of
the
Member
States
concerned,
only
for
the
residual
group
and
not
for
DMA
or
a
hypothetical
‘new
mortgage
lending
structure’.
DGT v2019
In
Antwort
darauf
gaben
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
[129]
und
Dexia
[130]
in
ihrer
jeweiligen
Stellungnahme
zum
Eröffnungsbeschluss
und
die
französischen
Behörden
in
ihrer
Mitteilung
vom
4.
Dezember
2012
zur
DMA-Maßnahme
[131]
an,
dass
es
eine
„neue
Bodenkreditanstalt“
als
wirtschaftliche
Einheit
nicht
gebe
und
ohnehin
keine
Beihilfe
an
eine
solche
Einrichtung
fließen
würde.
In
response,
the
Member
States
concerned
[129]
and
Dexia
[130]
respectively
stated
in
their
comments
in
response
to
the
opening
decision,
and
the
French
authorities
in
their
memorandum
of
4
December
2012
on
the
DMA
operation
[131],
that
there
was
no
‘new
mortgage
lending
structure’
as
an
economic
entity
and
that
in
any
event
such
a
structure
would
not
receive
any
aid.
DGT v2019
Außerdem
besteht
laut
Artikel
L.
515-13-I
des
Währungs-
und
Finanzgesetzbuches
der
ausschließliche
Zweck
der
Bodenkreditanstalt
darin,
abgesicherte
Kredite,
Engagements
der
öffentlichen
Hand
sowie
mit
erstrangigen
Sicherheiten
unterlegte
Titel
und
Wertpapiere
zu
begeben
oder
anzukaufen
und
zur
Finanzierung
dieser
Werte
Pfandbriefe
aufzulegen,
für
die
das
Pfandrecht
gemäß
Artikel
L.
515-19
oben
gilt.
Furthermore,
under
Article
L.515-13-I
of
the
Monetary
and
Financial
Code,
the
sole
objective
of
mortgage
lending
companies
is
to
grant
or
acquire
guaranteed
loans,
exposures
on
public
legal
entities
and
securities
and
bonds
with
preferred
status,
and
to
issue
mortgage
bonds
with
preferred
status
under
Article
L.515-19
to
finance
those
assets.
DGT v2019
Zweitens
seien
die
Maßnahmen
für
DMA
oder
die
sogenannte
„neue
Bodenkreditanstalt“
auf
das
erforderliche
Minimum
beschränkt.
Second,
the
measures
concerning
DMA
or
the
‘new
mortgage
lending
structure’
will
be
limited
to
the
minimum
necessary.
DGT v2019
So
handelt
das
JV
lediglich
wie
ein
einfacher
Vermittler,
der
es
der
Bodenkreditanstalt
DMA
ermöglicht,
die
gesetzlichen
Vorgaben
aus
Artikel
L.
515-13-I
des
Währungs-
und
Finanzgesetzbuches
zu
erfüllen.
The
JV
will
thus
act
simply
as
an
intermediary
enabling
DMA,
as
a
mortgage
lending
company,
to
satisfy
the
legal
definition
laid
down
in
Article
L.515-13-I
of
the
Monetary
and
Financial
Code.
DGT v2019