Übersetzung für "Blutrache" in Englisch
Sie
war
in
Wirklichkeit
ein
Beispiel
von
Blutrache
und
brutaler
Kolonialherrschaft.
It
was
actually
an
example
of
vengeance
and
brutal
colonialism.
Europarl v8
Nach
9/11
sannen
die
sanftesten
Menschen
auf
Blutrache.
We
saw
people
after
9/11
who
wouldn't
hurt
a
fly
screaming
for
blood.
OpenSubtitles v2018
Soll
das
heißen,
Kain
nimmt
Blutrache
an
der
ganzen
Familie?
So,
what,
Cain's
got
a
vendetta
against
the
entire
family?
OpenSubtitles v2018
Du
versuchst
nur
Leslis
Blutrache
gegen
uns
zu
beschützen.
The
only
thing
you're
trying
to
protect
is
Lesli's
vendetta
against
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
uns
den
Luxus
einer
Blutrache
nicht
leisten.
We
don't
have
the
luxury
of
indulging
in
vendettas.
-
Ba!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Blutrache
gegen
uns
geschworen.
They've
sworn
a
blood
vengeance
against
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
alles
aufs
Spiel
setzen
für
die
Blutrache
eines
anderen
Mannes?
You're
gonna
throw
everything
away
for
another
man's
vendetta?
OpenSubtitles v2018
Denn
es
ist
auch
meine
Blutrache.
Because
I'm
tracking
his
blood.
OpenSubtitles v2018
Die
Versammlung
der
Alten
hat
einige
Regeln
der
Blutrache
geändert.
The
Great
Assembly
of
the
Mountains
changed
some
rules
about
the
old
feuds.
OpenSubtitles v2018
Steht
da
was
von
"Blutrache"?
Is
there
anything
under
"Blood
Vengeance"?
OpenSubtitles v2018
Ein
halbes
Jahrhundert
warte
ich
auf
meine
Blutrache.
I've
waited
half
a
century
to
spill
your
blood,
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
auf
Blutrache
aus,
und
suchen
nach
einem
Captain
Dimitri.
They're
on
a
blood
hunt
after
some
Captain
Dimitri.
OpenSubtitles v2018
Als
sie
rausfanden,
dass
er
sie
reingelegt
hat,
wollten
sie
Blutrache.
When
they
found
out
that
he'd
conned
them,
they
went
on
a
blood
hunt.
OpenSubtitles v2018
Tun
sie
auch
nicht,
außer
sie
sind
auf
Blutrache
aus.
They
don't,
unless
they're
on
a
blood
trail.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
dir
was,
sie
sind
immer
noch
auf
Blutrache
aus.
I'm
telling
you,
they're
on
a
blood
trail.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nicht
auf
Blutrache
aus?
You're
not
on
a
blood
trail?
OpenSubtitles v2018
Vergiss
nicht,
wir
sind
für
eine
Blutrache
hier.
And
you
forget,
we
are
on
the
blood
trail.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
eine
Art
von
Blutrache.
It's
some
kind
of
blood
feud,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
nimmt
sein
Geist
Blutrache.
So
now
his
spirit
is
awakened
and
out
for
blood.
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Mein
Partner
ist
ein
mörderischer
Verrückter
mitten
in
der
Blutrache.
I'm
partner
with
a
homicidal
maniac
on
a
vendetta
of
family
vengeance.
OpenSubtitles v2018
Die
Neuigkeiten
über
deine
Blutrache
haben
meine
Ohren
erreicht.
News
of
your
vendetta
has
reached
my
ears.
OpenSubtitles v2018
Oh
Mann,
erinnert
an
englische
Fußball
Blutrache...
Oh
man,
evoking
English
soccer
blood
feuds
…
ParaCrawl v7.1
Nur,
dass
es
dort
die
Tradition
der
Blutrache
gibt.
It's
just
that
there
is
a
tradition
of
blood
revenge
there.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
das
Prinzip,
auf
dem
Blutrache
gründet.
This
is
the
principle
on
which
vendettas
are
established.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Tod
seines
Bruders
verfolgt
er
Kara
Ben
Nemsi
wegen
der
Blutrache.
After
his
brother's
death,
he
pursues
Kara
Ben
Nemsi
for
his
vendetta.
ParaCrawl v7.1
Hier
hatte
sich
auch
die
Blutrache
länger
als
anderswo
gehalten.
There
was
also
the
blood
revenge
longer
than
elsewhere.
ParaCrawl v7.1
Auf
einmal
sind
Nik
und
Rudina
in
eine
Blutrache
hineingezogen.
All
at
once,
Nik
and
Rudina
find
themselves
drawn
into
a
terrible
vendetta.
ParaCrawl v7.1
Unter
ihnen
auch
solche,
die
als
Opfer
der
Blutrache
nun
Halbwaisen
sind.
There
were
among
them
victims
of
the
revenge
left
without
one
of
the
parents.
ParaCrawl v7.1