Übersetzung für "Blutrache" in Englisch

Sie war in Wirklichkeit ein Beispiel von Blutrache und brutaler Kolonialherrschaft.
It was actually an example of vengeance and brutal colonialism.
Europarl v8

Nach 9/11 sannen die sanftesten Menschen auf Blutrache.
We saw people after 9/11 who wouldn't hurt a fly screaming for blood.
OpenSubtitles v2018

Soll das heißen, Kain nimmt Blutrache an der ganzen Familie?
So, what, Cain's got a vendetta against the entire family?
OpenSubtitles v2018

Du versuchst nur Leslis Blutrache gegen uns zu beschützen.
The only thing you're trying to protect is Lesli's vendetta against us.
OpenSubtitles v2018

Wir können uns den Luxus einer Blutrache nicht leisten.
We don't have the luxury of indulging in vendettas. - Ba!
OpenSubtitles v2018

Sie haben Blutrache gegen uns geschworen.
They've sworn a blood vengeance against us.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen alles aufs Spiel setzen für die Blutrache eines anderen Mannes?
You're gonna throw everything away for another man's vendetta?
OpenSubtitles v2018

Denn es ist auch meine Blutrache.
Because I'm tracking his blood.
OpenSubtitles v2018

Die Versammlung der Alten hat einige Regeln der Blutrache geändert.
The Great Assembly of the Mountains changed some rules about the old feuds.
OpenSubtitles v2018

Steht da was von "Blutrache"?
Is there anything under "Blood Vengeance"?
OpenSubtitles v2018

Ein halbes Jahrhundert warte ich auf meine Blutrache.
I've waited half a century to spill your blood,
OpenSubtitles v2018

Sie sind auf Blutrache aus, und suchen nach einem Captain Dimitri.
They're on a blood hunt after some Captain Dimitri.
OpenSubtitles v2018

Als sie rausfanden, dass er sie reingelegt hat, wollten sie Blutrache.
When they found out that he'd conned them, they went on a blood hunt.
OpenSubtitles v2018

Tun sie auch nicht, außer sie sind auf Blutrache aus.
They don't, unless they're on a blood trail.
OpenSubtitles v2018

Ich sag dir was, sie sind immer noch auf Blutrache aus.
I'm telling you, they're on a blood trail.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nicht auf Blutrache aus?
You're not on a blood trail?
OpenSubtitles v2018

Vergiss nicht, wir sind für eine Blutrache hier.
And you forget, we are on the blood trail.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, eine Art von Blutrache.
It's some kind of blood feud, I guess.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt nimmt sein Geist Blutrache.
So now his spirit is awakened and out for blood. I guess.
OpenSubtitles v2018

Mein Partner ist ein mörderischer Verrückter mitten in der Blutrache.
I'm partner with a homicidal maniac on a vendetta of family vengeance.
OpenSubtitles v2018

Die Neuigkeiten über deine Blutrache haben meine Ohren erreicht.
News of your vendetta has reached my ears.
OpenSubtitles v2018

Oh Mann, erinnert an englische Fußball Blutrache...
Oh man, evoking English soccer blood feuds
ParaCrawl v7.1

Nur, dass es dort die Tradition der Blutrache gibt.
It's just that there is a tradition of blood revenge there.
ParaCrawl v7.1

Das ist das Prinzip, auf dem Blutrache gründet.
This is the principle on which vendettas are established.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Tod seines Bruders verfolgt er Kara Ben Nemsi wegen der Blutrache.
After his brother's death, he pursues Kara Ben Nemsi for his vendetta.
ParaCrawl v7.1

Hier hatte sich auch die Blutrache länger als anderswo gehalten.
There was also the blood revenge longer than elsewhere.
ParaCrawl v7.1

Auf einmal sind Nik und Rudina in eine Blutrache hineingezogen.
All at once, Nik and Rudina find themselves drawn into a terrible vendetta.
ParaCrawl v7.1

Unter ihnen auch solche, die als Opfer der Blutrache nun Halbwaisen sind.
There were among them victims of the revenge left without one of the parents.
ParaCrawl v7.1