Übersetzung für "Bibelspruch" in Englisch

Am Erker steht der Bibelspruch: Ich weis, das mein Erloeser lebet.
Bible Gems: I Know that My Redeemer Liveth.
WikiMatrix v1

Lass dir die Worte "Live, Laugh, Love" auf den Arm tätowieren, um dich daran zu erinnern, all dies so oft wie möglich zu tun, oder einen Bibelspruch, um den ganzen Tag eine positive Stimmung zu verleihen.
Have the words "Live, Laugh, Love" tattooed on your arm to remind yourself to do it as often as you can, or a Bible verse to keep the positivity coming throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht erklärt diese Tatsache doch ein Hang eher zum Mystisch-Religiösen und somit den Bibelspruch als Auslöser seiner Wahl des Motivs für die Druckermarke.
Perhaps this fact explains an inclination towards religious mysticism and thus the Bible verse as the motivation behind the choice of motif for his printer's mark.
ParaCrawl v7.1

Dies setzte er zum Beispiel in dem kurzem Werbeclip "12:34" um, der den Bibelspruch "Denn da wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein" thematisiert und den Zuschauer auf seine täglichen Prioritäten aufmerksam machen soll.
And this is exactly what he did in his short advertising clip "12:34" ", which thematises a famous quote from the bible: "For where your treasure is, there will your heart be also".
ParaCrawl v7.1

Seit dem Jahr 1515 benutzte Johann Froben diese Druckermarke mit einem Schlangenheroldstab des Merkurs bzw. Hermes' mit der thronenden Taube, den zwei sich empor schlängelnden Schlangen und den den Stab umfassenden Händen nach dem aus dem Matthäusevangelium stammenden Bibelspruch "Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben".
Since the year 1515, Johann Froben had been using this printer's mark, featuring the caduceus of Mercury or Hermes entwined by serpents and with the enthroned dove, the two snakes winding upwards and the hands clutching the staff as an allusion to the Bible verse from the Gospel according Matthew, "Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves."
ParaCrawl v7.1

In diesem Rand hatte er unter jeder Szene dem faulen und (oder) den fleissigen Lehrling einen charakteristischen Bibelspruch beigegeben … oben erscheinen auf den Blättern einerseits Geißel, Handfesseln und Galgenstrick als Anspielung auf das tragische Ende des faulen Lehrlings und andererseits Amtsstab, Ratsherrenkette und Staatsschwert als Hinweis auf die Laufbahn des Fleißigen“
In this border below every scene he had added a characteristic verse from the Bible to the idle and (or) industrious apprentice … at top on the one hand a cat-o-’nine-tails, a pair of fetters, and a halter as emblems of the tragic end of the idle apprentice and on the other hand golden chain, sword and mace as hints to the career of the industrious one”
ParaCrawl v7.1

Den Kindern wurde ein Bibelspruch vorgelesen, der von einem der Kinder auf einen Zettel geschrieben wurde.
A biblical verse, written on a note by one of the children, was read out loud to all the children.
ParaCrawl v7.1

Ich realisierte später dass meine Frau kürzlich einen Bibelspruch ins Bad gehängt hatte der sagte: "Liebe ist geduldig, Liebe ist gütig, und Liebe erduldet alles...'
I later realized my wife had recently put a Bible quote in the bathroom that said 'Love is patient, love is kind, and love endures all things...'
ParaCrawl v7.1

Ich kenne die Bibel nicht so gut wie die meisten von Ihnen und bin sicher, dass Sie alle hier jeden Bibelspruch zitieren könnten, um Ihren Glauben zu beweisen. Das kann ich nicht.
Now, I don't know the Bible as well as most of you, and I'm sure that all of you in here could quote me back chapter and verse to prove your belief, which I might not be able to do.
OpenSubtitles v2018

Der erste Bibelspruch auf der „Römer Straße“ zur Rettung ist Römer 3:23, „sie sind allesamt Sünder und ermangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten.“ Wir haben alle gesündigt.
The first verse on the Romans Road to salvation is Romans 3:23, "For all have sinned, and come short of the glory of God." We have all sinned.
ParaCrawl v7.1

Hogarth gestaltete um jedes Bild einen rahmenähnlichen Rand – vermutlich nahm er an, daß die Jungen diese Kupferstiche ohne Rahmen direkt an die Wand hefteten. In diesem Rand hatte er unter jeder Szene dem faulen und (oder) den fleissigen Lehrling einen charakteristischen Bibelspruch beigegeben … oben erscheinen auf den Blättern einerseits Geißel, Handfesseln und Galgenstrick als Anspielung auf das tragische Ende des faulen Lehrlings und andererseits Amtsstab, Ratsherrenkette und Staatsschwert als Hinweis auf die Laufbahn des Fleißigen“
In this border below every scene he had added a characteristic verse from the Bible to the idle and (or) industrious apprentice … at top on the one hand a cat-o-’nine-tails, a pair of fetters, and a halter as emblems of the tragic end of the idle apprentice and on the other hand golden chain, sword and mace as hints to the career of the industrious one”
ParaCrawl v7.1