Übersetzung für "Beibringung" in Englisch

Ein Projektteam begleitet unsere Kunden unter Beibringung von Wertlösungen durch alle Entwicklungsphasen.
A project team stands alongside our customers throughout every development phase, by providing valuable solutions.
CCAligned v1

Gelegentlich werden sich Auskunftspersonen verbal weigern, die Vorschriften bezüglich der Beibringung von Statistiken einzuhalten.
Occasionally hauliers will verbally refuse to comply with the regulationsregarding the provision of statistics.
EUbookshop v2

In diesem Fall muss er dem öffentlichen Auftraggeber den Nachweis erbringen, dass er für die Ausführung des Auftrags über die notwendigen Mittel verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu stellen.
It must in that case prove to the contracting authority that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its disposal.
DGT v2019

In diesem Fall muss er dem öffentlichen Auftraggeber beweisen, dass er für die Ausführung des Auftrags über die notwendigen Mittel verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu stellen.
It shall in that case prove to the contracting authority that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its disposal.
DGT v2019

Die Hauptverfahrenskammer kann in jedem Verfahrensabschnitt auf Antrag oder aus eigener Initiative beschließen, weitere Zeugen aufzurufen, und/oder die Beibringung weiterer Beweismittel anordnen.
Upon request or proprio motu, the Trial Chamber may at any stage of the trial decide to call additional witnesses and/or order the production of additional evidence.
MultiUN v1

Das Standardformular für die Einheitliche Europäische Eigenerklärung sollte deshalb so abgefasst werden, dass die Notwendigkeit zur Beibringung einer Vielzahl von Bescheinigungen oder anderen Dokumenten, die die Ausschlussgründe und Eignungskriterien betreffen, entfällt.
The standard form for the ESPD should consequently be drafted in such a manner that the need to produce a substantial number of certificates or other documents related to exclusion and selection criteria is obviated.
DGT v2019

Bis zur Beibringung der geforderten Angaben wird der Beurteilungs­zeitraum für eine Dauer von bis zu zehn Werktagen unterbrochen.
While the information required is being provided, the assessment period is suspended for a maximum of ten working days.
TildeMODEL v2018

Damit sollen die Anleger in die Lage versetzt werden, zwischen Ratings für strukturierte Produkte und für herkömmliche Produkte (Ratings für Unternehmen und Staaten) zu unterscheiden, indem für strukturierte Finanzinstrumente der Rückgriff auf eine andere Ratingkategorie oder die Beibringung zusätzlicher Informationen über ihre Risikomerkmale gefordert wird.
It seeks to enable investors to distinguish between ratings for structured products and for traditional products (corporate, sovereign) by requiring the use of a different rating category for structured finance instruments or the provision of additional information on their risk characteristics.
TildeMODEL v2018

Bereits heute ist es üblich, daß bei derartigen Maßnahmen festgelegt wird, wer für die Beibringung der wissenschaftlichen Beweise verantwortlich ist.
Assigning responsibility for producing scientific evidence is already a common consequence of these measures.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall muss er gegenüber der Agentur den Nachweis erbringen, dass er über die notwendigen Mittel für die Ausführung des Auftrags verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu stellen.
It must in that case prove to the Agency that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its disposal.
DGT v2019

In diesem Fall beweist er der Agentur, dass er für die Ausführung des Auftrags über die notwendigen Mittel verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu stellen.
It shall in that case prove to the Agency that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its disposal.
DGT v2019