Übersetzung für "Beibringung" in Englisch
Ein
Projektteam
begleitet
unsere
Kunden
unter
Beibringung
von
Wertlösungen
durch
alle
Entwicklungsphasen.
A
project
team
stands
alongside
our
customers
throughout
every
development
phase,
by
providing
valuable
solutions.
CCAligned v1
Gelegentlich
werden
sich
Auskunftspersonen
verbal
weigern,
die
Vorschriften
bezüglich
der
Beibringung
von
Statistiken
einzuhalten.
Occasionally
hauliers
will
verbally
refuse
to
comply
with
the
regulationsregarding
the
provision
of
statistics.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
muss
er
dem
öffentlichen
Auftraggeber
den
Nachweis
erbringen,
dass
er
für
die
Ausführung
des
Auftrags
über
die
notwendigen
Mittel
verfügen
wird,
z.
B.
durch
Beibringung
der
Verpflichtungserklärung
der
betreffenden
Unternehmen,
ihm
diese
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
It
must
in
that
case
prove
to
the
contracting
authority
that
it
will
have
at
its
disposal
the
resources
necessary
for
performance
of
the
contract,
for
example
by
producing
an
undertaking
on
the
part
of
those
entities
to
place
those
resources
at
its
disposal.
DGT v2019
In
diesem
Fall
muss
er
dem
öffentlichen
Auftraggeber
beweisen,
dass
er
für
die
Ausführung
des
Auftrags
über
die
notwendigen
Mittel
verfügen
wird,
z.
B.
durch
Beibringung
der
Verpflichtungserklärung
der
betreffenden
Unternehmen,
ihm
diese
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
It
shall
in
that
case
prove
to
the
contracting
authority
that
it
will
have
at
its
disposal
the
resources
necessary
for
performance
of
the
contract,
for
example
by
producing
an
undertaking
on
the
part
of
those
entities
to
place
those
resources
at
its
disposal.
DGT v2019
Die
Hauptverfahrenskammer
kann
in
jedem
Verfahrensabschnitt
auf
Antrag
oder
aus
eigener
Initiative
beschließen,
weitere
Zeugen
aufzurufen,
und/oder
die
Beibringung
weiterer
Beweismittel
anordnen.
Upon
request
or
proprio
motu,
the
Trial
Chamber
may
at
any
stage
of
the
trial
decide
to
call
additional
witnesses
and/or
order
the
production
of
additional
evidence.
MultiUN v1
Das
Standardformular
für
die
Einheitliche
Europäische
Eigenerklärung
sollte
deshalb
so
abgefasst
werden,
dass
die
Notwendigkeit
zur
Beibringung
einer
Vielzahl
von
Bescheinigungen
oder
anderen
Dokumenten,
die
die
Ausschlussgründe
und
Eignungskriterien
betreffen,
entfällt.
The
standard
form
for
the
ESPD
should
consequently
be
drafted
in
such
a
manner
that
the
need
to
produce
a
substantial
number
of
certificates
or
other
documents
related
to
exclusion
and
selection
criteria
is
obviated.
DGT v2019
Bis
zur
Beibringung
der
geforderten
Angaben
wird
der
Beurteilungszeitraum
für
eine
Dauer
von
bis
zu
zehn
Werktagen
unterbrochen.
While
the
information
required
is
being
provided,
the
assessment
period
is
suspended
for
a
maximum
of
ten
working
days.
TildeMODEL v2018
Damit
sollen
die
Anleger
in
die
Lage
versetzt
werden,
zwischen
Ratings
für
strukturierte
Produkte
und
für
herkömmliche
Produkte
(Ratings
für
Unternehmen
und
Staaten)
zu
unterscheiden,
indem
für
strukturierte
Finanzinstrumente
der
Rückgriff
auf
eine
andere
Ratingkategorie
oder
die
Beibringung
zusätzlicher
Informationen
über
ihre
Risikomerkmale
gefordert
wird.
It
seeks
to
enable
investors
to
distinguish
between
ratings
for
structured
products
and
for
traditional
products
(corporate,
sovereign)
by
requiring
the
use
of
a
different
rating
category
for
structured
finance
instruments
or
the
provision
of
additional
information
on
their
risk
characteristics.
TildeMODEL v2018
Bereits
heute
ist
es
üblich,
daß
bei
derartigen
Maßnahmen
festgelegt
wird,
wer
für
die
Beibringung
der
wissenschaftlichen
Beweise
verantwortlich
ist.
Assigning
responsibility
for
producing
scientific
evidence
is
already
a
common
consequence
of
these
measures.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
muss
er
gegenüber
der
Agentur
den
Nachweis
erbringen,
dass
er
über
die
notwendigen
Mittel
für
die
Ausführung
des
Auftrags
verfügen
wird,
z.
B.
durch
Beibringung
der
Verpflichtungserklärung
der
betreffenden
Unternehmen,
ihm
diese
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
It
must
in
that
case
prove
to
the
Agency
that
it
will
have
at
its
disposal
the
resources
necessary
for
performance
of
the
contract,
for
example
by
producing
an
undertaking
on
the
part
of
those
entities
to
place
those
resources
at
its
disposal.
DGT v2019
In
diesem
Fall
beweist
er
der
Agentur,
dass
er
für
die
Ausführung
des
Auftrags
über
die
notwendigen
Mittel
verfügen
wird,
z.
B.
durch
Beibringung
der
Verpflichtungserklärung
der
betreffenden
Unternehmen,
ihm
diese
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
It
shall
in
that
case
prove
to
the
Agency
that
it
will
have
at
its
disposal
the
resources
necessary
for
performance
of
the
contract,
for
example
by
producing
an
undertaking
on
the
part
of
those
entities
to
place
those
resources
at
its
disposal.
DGT v2019