Übersetzung für "Aufnahmefähigkeit" in Englisch

Diese Zusammenarbeit funktioniert sehr gut und Tunesien zeigt eine hervorragende Aufnahmefähigkeit.
This cooperation is working very well, and Tunisia is proving to have an excellent absorption capacity.
Europarl v8

Zweitens darf die Aufnahmefähigkeit der Europäischen Union nicht aufs Spiel gesetzt werden.
Secondly, we must not put the integration capacity of the European Union at risk.
Europarl v8

Wir haben auch das Thema Aufnahmefähigkeit diskutiert und in unsere Überlegungen einbezogen.
We also discussed the topic of the EU’s assimilation capacity and explored its implications.
Europarl v8

Das ist auch eine Frage der viel gerühmten Aufnahmefähigkeit der Europäischen Union.
This is also a matter of the famous absorption capacity of the European Union.
Europarl v8

Ich habe den Kommissar auch von Aufnahmefähigkeit reden hören.
I heard the Commissioner also mention ‘absorption capacity’.
Europarl v8

Man muss künftig die Aufnahmefähigkeit der Europäischen Union als einen unverzichtbaren Parameter berücksichtigen.
From now on, we must regard the European Union’s absorption capacity as a key parameter.
Europarl v8

Dieses politische Thema ist in die Frage der Aufnahmefähigkeit zu übersetzen.
The political debate must focus on absorption capacity.
Europarl v8

Nicht zuletzt wird in dem Entschließungsantrag ausdrücklich die Aufnahmefähigkeit erwähnt.
Last, but not least, the resolution makes explicit reference to absorption capacity.
Europarl v8

Die Europäische Kommission muss dieses Konzept der Aufnahmefähigkeit weiterentwickeln und konkrete Kriterien festlegen.
Certainly, by defining precise criteria the European Commission must develop this concept of absorption capacity.
Europarl v8

Wie sehen Sie zudem die Frage der Aufnahmefähigkeit der Union?
What, too, is your view on the EU’s absorption capacity?
Europarl v8

Woher kommt denn diese Diskussion über die Aufnahmefähigkeit?
Where do we think this discussion on the EU’s capacity to cope with enlargement has come from?
Europarl v8

Dabei umfuhren wichtige Fernzüge Heidelberg, da die Aufnahmefähigkeit des Bahnhofs erschöpft war.
Important long-distance trains bypassed Heidelberg, because the capacity of the station was exhausted.
Wikipedia v1.0

Die Aufnahmefähigkeit Marokkos für die aus dem MEDA-Programm bereitgestellten Mittel ist sehr zufriedenstellend.
The capacity for absorption of MEDA funds by Morocco has been very satisfactory.
TildeMODEL v2018

Die Aufnahmefähigkeit von TEMPUS ist sehr hoch.
The absorption capacity of Tempus is very high.
TildeMODEL v2018

Ich beziehe mich hier auf die Diskussion über die Aufnahmefähigkeit der Gemeinschaft.
Here I am referring to discussion of the Union’s absorption capacity.
TildeMODEL v2018

Dies liegt auch an mangelnder Aufnahmefähigkeit und mangelndem Interesse.
This also results from their poor responsive capacity and low level of interest.
TildeMODEL v2018

Meine Aufnahmefähigkeit hat sich nicht verändert.
My capacity's the same as it's always been.
OpenSubtitles v2018

Die Aufnahmefähigkeit der Stahlwerksschlacken ist begrenzt.
The absorption capability of steelmaking slags is limited.
EUbookshop v2

Folglich nimmt die Intensität des Tourismus zu und gefährdet die Aufnahmefähigkeit der Zielorte.
Subsequently, tourism intensity grows and threatens the carrying capacity of destinations.
EUbookshop v2

Es gab auch Einwände gegen die Qualität und die Aufnahmefähigkeit des Highways.
Criticism of the quality and capacity of the highway has also been an issue.
WikiMatrix v1

Beim Tempo der Erweiterung ist die Aufnahmefähigkeit der EU zu berücksichtigen.
The pace of enlargement has to take into consideration the EU’s absorption capacity.
EUbookshop v2

Die zugemischte Stickstoffmenge ist an die Aufnahmefähigkeit der Gasturbine im jeweiligen Betriebszustand angepaßt.
The admixed amount of nitrogen is adapted to the capacity of the gas turbine at the condition of operation.
EuroPat v2