Übersetzung für "Überziehungskredit" in Englisch

Sie haben zukünftig einen Überziehungskredit von 20.000 Dollar.
You are now eligible, - - Miss Yvonne Biasi, for a $20, 000 line of credit.
OpenSubtitles v2018

Der Überziehungskredit ist auf unbestimmte Zeit ausgelegt (auf Dauer).
The overdraft facility is set up for an indefinite time (permanently).
ParaCrawl v7.1

Der Kontokorrentkredit ist mit einem Überziehungskredit für ein privates Girokonto vergleichbar.
The overdraft facility is comparable to an overdraft facility for a private current account.
ParaCrawl v7.1

Als EU-Bürger können Sie jederzeit ein Basiskonto eröffnen (ohne Überziehungskredit).
As an EU-citizen you can open a basic bank account at any time (without overdraft).
ParaCrawl v7.1

Die Kreditkarte gibt die einen zinsenfreien Überziehungskredit und Rabatt im Shoppingcenter.
The Credit card gives you the opportunity to use an overdraft and discount at the Mall.
ParaCrawl v7.1

Senator - Senatoren steht ein "Überziehungskredit" von 50.000 Meilen zur Verfügung.
Senator - Senators are entitled to an "overdraft facility" of 50,000 miles.
ParaCrawl v7.1

Empfehlung: Überziehungskredit bei Kontoeröffnung oder bald danach vereinbaren.
Recommendation: agree on an overdraft facility at the account opening or soon after.
ParaCrawl v7.1

Deswegen empfehlen wir unseren Lesern immer einen Überziehungskredit einrichten zu lassen.
This is why we recommend to our readers to always set up an overdrafe facility.
ParaCrawl v7.1

Ich hab den Überziehungskredit ausgenutzt.
It's been our credit.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie in den Überziehungskredit?
Do you use your overdraft facility?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie auf Überziehungskredit Schulden angehäuft haben, übertragen Sie sie auf einen normalen Kredit.
If you have credit card debts, change them into normal credit.
ParaCrawl v7.1

Über 8 Prozent sollte man keinen Überziehungskredit akzeptieren, schrieb die Finanztest in ihrer Augustausgabe.
One should not accept an overdraft facility above 8 per cent, was recommended by the magazine Finanztest in its August-issue.
ParaCrawl v7.1

Ich will nur zwei wesentliche Punkte erwähnen, nämlich die erheblichen Verbesserungen und Kürzungen beim Überziehungskredit und die sich abzeichnende Regelung zum Artikel 16, also der Entschädigung bei einer vorzeitigen Rückzahlung.
Let me just cite two key examples, namely the substantial improvements and slimmed-down provisions regarding overdraft facilities and the emerging arrangement on Article 16 in respect of compensation for early repayment.
Europarl v8

Drittens bedeutet der gefundene Kompromiss praktisch das Aus für den in Deutschland üblichen und viel genutzten Überziehungskredit.
Thirdly, the compromise that has been reached will effectively put an end to overdraft facilities, which are standard practice in Germany and widely used elsewhere.
Europarl v8

Üblicherweise wird ein privater Haushalt oder eine nichtfinanzielle Kapitalgesellschaft einen Kredit , bei dem es sich nicht um einen Überziehungskredit handelt , zu Beginn des Vertrags in voller Höhe in Anspruch nehmen .
A household or non-financial corporation is normally expected to take out a loan other than a bank overdraft in full at the start of the contract .
ECB v1

Solange diese Trennung besteht, werden SZR bestenfalls wie eine Kreditlinie funktionieren, der man sich uneingeschränkt bedienen kann – also wie eine Art Überziehungskredit, aber nicht wie eine echte Währungsreserve.
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset.
News-Commentary v14

Üblicherweise nimmt ein privater Haushalt oder eine nichtfinanzielle Kapitalgesellschaft einen Kredit, bei dem es sich nicht um einen revolvierenden Kredit oder Überziehungskredit handelt, zu Beginn des Vertrages in voller Höhe in Anspruch.
A household or non-financial corporation is normally expected to take out a loan other than a revolving loan or overdraft in full at the start of the contract.
DGT v2019

Hinsichtlich Konten, die abhängig von ihren Salden entweder Einlagen oder Kredite sein können, ist nur der Saldo zu einem bestimmten Zeitpunkt am letzten Tag des Monats dafür maßgeblich, ob das Konto in diesem Monat als täglich fällige Einlage oder als Überziehungskredit zuzuordnen ist, wenn MFI-Zinssätze als zeitpunktbezogene Erhebung am Ende des Monats ermittelt werden.
Concerning accounts that can either be a deposit or a loan, depending on their balance, only the balance at a certain time on the last day of the month determines whether the account is an overnight deposit or an overdraft in that month, if MFI interest rates are compiled as a snapshot of end-month observations.
DGT v2019

Der Überziehungskredit, durch den sich das Unternehmen noch im ersten Halbjahr 2007 finanzieren konnte, wurde nur zur Überbrückung bis zur Auszahlung der Rettungsbeihilfe gewährt.
The bank overdraft, with which the company was still able to finance itself in the first half of 2007, was only granted pending payment of the rescue aid.
DGT v2019

In manchen Mitgliedstaaten erhalten drei von vier Unternehmensgründern einen Bankkredit oder zumindest einen Überziehungskredit, während das Verhältnis in anderen Mitgliedstaaten lediglich eins zu vier ist.
In some Member States, three out of four business start-ups receive a bank loan or at least an overdraft, but in other Member States, the ratio is just one in four.
EUbookshop v2

In der Phase der Expansion dachten wir, dass es nicht Schaden würde, für Spitzenzeiten einen Überziehungskredit zu haben.
During the expansion phase, we thought it might not be a bad idea to have an arranged overdraft.
ParaCrawl v7.1

Bei der DKB ist ab Kontoeröffnung bereits ein Überziehungskredit von 500 Euro standardmäßig (bei Wohnsitz in Deutschland) genehmigt!
At the DKB, an overdraft facility of Euros 500 as a standard (at a place of residence in Germany) is granted from the moment of account opening!
ParaCrawl v7.1