Übersetzung für "Übersetzungsspeicher" in Englisch

Beispiele sind Eurostat-Daten und Übersetzungsspeicher der EU-Organe.
Examples are Eurostat data and translation memories of EU institutions.
TildeMODEL v2018

Eine der wichtigsten Komponenten ist der zentrale Übersetzungsspeicher.
One of the most important services is the central translation memory.
EUbookshop v2

Im zentralen Übersetzungsspeicher von Euramis können alignierte Dateien oder TWB-Exportdateien gespeichert werden.
Euramis allows for saves to the central translation memory (aligned files or TWB export files).
EUbookshop v2

Die so entstehende Äquivalenztabelle wird in der Folge als Übersetzungsspeicher verwendet.
The resulting table of equivalents will then be used as a translation memory.
ParaCrawl v7.1

Warum Sie Übersetzungsspeicher als Unternehmenswert ansehen sollten?
Why you should treat Translation Memory as a corporate asset ?
CCAligned v1

Um einen Übersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die übersetzungsunterstützende Software den Ausgangstext in Segmente.
In order to create the translation memory, the CAT software divides the source text into segments.
ParaCrawl v7.1

Besonders wichtig sind hierbei die zur Verfügung stehenden Übersetzungsspeicher (Translation Memories) und deren Nutzerfreundlichkeit.
The translation memory resources and the ease of use are especially important in this respect.
TildeMODEL v2018

Die Kommission legt derzeit Übersetzungsspeicher und eine EU-Terminologie sowie Datenbanken in den neuen Sprachen an.
The Commission is currently building up translation memories and Community-relevant core terminology and other data bases in the new languages.
TildeMODEL v2018

Dieser Prozess kann effizient mit Hilfe der aktualisierten Datenbank von spezialisierten Übersetzungsspeicher beschleunigt werden.
This process can be accelerated efficiently by using the updated database of specialized translation memories
CCAligned v1

Einen Begriff mit einem CAT zu suchen bedeutet, den zuvor angelegten Übersetzungsspeicher zu durchsuchen.
Looking for a term with a CAT tool means searching through the previously created translation memory.
ParaCrawl v7.1

Es ist dabei nicht notwendig, den exakt gleichen Satz im Übersetzungsspeicher zu finden.
It is not necessary to find exactly the same sentence in translation memory.
ParaCrawl v7.1

Hierüber werden Aufträge entgegengenommen und der Zugriff auf den Übersetzungsspeicher und die Terminologiedatenbank des Unternehmens gewährt.
In this way, tasks can be downloaded, and access can be granted to the company's translation memory and terminology database.
ParaCrawl v7.1

Als Beispiele sind statistische Daten von Eurostat, Übersetzungsspeicher der Kommission, die Rechtsdatenbank der Europäischen Union EUR-Lex und Studien zu nennen.
Examples are EUROSTAT’s statistical data, Commission translation memories, the EC law database EUR-Lex and studies.
TildeMODEL v2018

Soll die Sprachinfrastruktur gestärkt werden, muß ein offener Rahmen geschaffen werden, der standardisierte interoperable mehrsprachige Ressourcen wie Lexika, Korpora, Übersetzungsspeicher und Terminologiesammlungen umfaßt.
Strengthening the linguistic infrastructure implies establishing an open framework comprising standardised and interoperable multilingual resources encompassing e.g. electronic lexicons, corpora, translation memories and terminology collections.
TildeMODEL v2018

Dank des Fortschritts stehen den Übersetzern somit neue technische Hilfsmittel zur Verfügung: Systeme zur Extraktion kompletter Texte, Terminologiesysteme, Übersetzungsspeicher und die maschinelle Übersetzung.
Technology thus provided the translator with new tools: systems for extracting complete texts, terminology systems, translation memories and machine translation.
EUbookshop v2

Mit Hilfe eines aus Word gestarteten Makros können die Nutzer automatisch einen Übersetzungsspeicher anlegen, die ausgewählten Vorbearbeitungsdateien importieren und die Projekteinstellungen ergänzen.
A macro launched from within Word allows users to automatically create a project translation memory, import selected preprocessing les and ll in the project settings. Aer interactive translation with
EUbookshop v2

Als Teil des Projekts Euramis (siehe Abschnitt 5) wurde ein riesiger zentraler Übersetzungsspeicher eingerichtet, der einen DGT-weiten Datenaustausch ermöglichen sollte.
A huge central translation memory was developed as part of the Euramis project (see Section 5), the underlying idea being to provide facilities for genuine data sharing between all DGT staff. .
EUbookshop v2

Die Übersetzerinnen und Übersetzer der DGT nutzen die Übersetzungsspeicher von Euramis mit Hilfe von „Translator’s Workbench“ (TWB), einer integrierten So ware zur computergestützten Übersetzung des Unternehmens SDL.
Translators at DGT use an integrated translation support tool to work with the content of Euramis’ translation memories.
EUbookshop v2

Als Teil des Euramis-Projekts (siehe Abschnitt 5) wurde ein riesiger zentraler Übersetzungsspeicher eingerichtet, um in der ganzen GD Übersetzung eine gemeinsame Nutzung abgeschlossener Übersetzungen zu ermöglichen.
A huge central translation memory was developed as part of the Euramis project (see Section 5), the underlying idea being to provide facilities for genuine data sharing between all DGT staff. .
EUbookshop v2

Die Übersetzer der GD Übersetzung nutzen die Übersetzungsspeicher von Euramis mit Hilfe einer Übersetzungssoware, Translator’s Workbench (TWB) von der Firma SDL TRADOS, die aufgrund einer interinstitutionellen Ausschreibung ausgewählt und an die speziellen Anforderungen der EU-Organe angepasst wurde.
Translators at DGT use an integrated translation support tool to work with the content of Euramis’ translation memories. SDL Trados Translator’s Workbench (TWB) was selected following an interinstitutional call for tenders and was then customised to meet the European institutions’ specic needs.
EUbookshop v2

Die GD Übersetzung hat für TWB (in den Projekteinstellungen) bestimmte Attribute festgelegt (Übersetzer, Textnummer, Jahr und Auraggeber), die der Kennzeichnung der einzelnen Segmente im Übersetzungsspeicher dienen.
In TWB the DGT has dened (via project settings) a given set of attributes (translator, document number, year and client) to allow for individual labelling of segments in the translation memory.
EUbookshop v2

Die DGT verfügt im Wesentlichen über drei Arten technischer Hilfsmittel für die Übersetzung: Terminologiewerkzeuge, Übersetzungsspeicher und die maschinelle Übersetzung.
DGT has three main types of translation aids: terminology tools, translation memory technology and machine translation. ere are two levels of translation memories: central and local.
EUbookshop v2

Die DGT hat für TWB in den Projekteinstellungen bestimmte Attribute festgelegt (Übersetzerin/Übersetzer, Textnummer, Jahr und Au raggeber), mit denen jedes Segment im Übersetzungsspeicher individuell gekennzeichnet wird.
In TWB, DGT has defined (via project settings) a given set of attributes (translator, document number, year and client) so that every segment gets a specific label in the translation memory.
EUbookshop v2

Segmente aus demselben Text (d. h. Textnummer, Au raggeber und Jahr sind gleich), die in ein und demselben Übersetzungsspeicher gefunden wurden, werden unter einer Kopfleiste mit den Angaben zu dem Text zusammengefasst.
Sentences from the same document (i.e. with the same document number, client and year references) found in the same translation memory are grouped together under a heading identifying the document.
EUbookshop v2