Übersetzung für "Übersetzungsspeicher" in Englisch
Beispiele
sind
Eurostat-Daten
und
Übersetzungsspeicher
der
EU-Organe.
Examples
are
Eurostat
data
and
translation
memories
of
EU
institutions.
TildeMODEL v2018
Eine
der
wichtigsten
Komponenten
ist
der
zentrale
Übersetzungsspeicher.
One
of
the
most
important
services
is
the
central
translation
memory.
EUbookshop v2
Im
zentralen
Übersetzungsspeicher
von
Euramis
können
alignierte
Dateien
oder
TWB-Exportdateien
gespeichert
werden.
Euramis
allows
for
saves
to
the
central
translation
memory
(aligned
files
or
TWB
export
files).
EUbookshop v2
Die
so
entstehende
Äquivalenztabelle
wird
in
der
Folge
als
Übersetzungsspeicher
verwendet.
The
resulting
table
of
equivalents
will
then
be
used
as
a
translation
memory.
ParaCrawl v7.1
Warum
Sie
Übersetzungsspeicher
als
Unternehmenswert
ansehen
sollten?
Why
you
should
treat
Translation
Memory
as
a
corporate
asset
?
CCAligned v1
Um
einen
Übersetzungsspeicher
zusammenzustellen,
teilt
die
übersetzungsunterstützende
Software
den
Ausgangstext
in
Segmente.
In
order
to
create
the
translation
memory,
the
CAT
software
divides
the
source
text
into
segments.
ParaCrawl v7.1
Besonders
wichtig
sind
hierbei
die
zur
Verfügung
stehenden
Übersetzungsspeicher
(Translation
Memories)
und
deren
Nutzerfreundlichkeit.
The
translation
memory
resources
and
the
ease
of
use
are
especially
important
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
legt
derzeit
Übersetzungsspeicher
und
eine
EU-Terminologie
sowie
Datenbanken
in
den
neuen
Sprachen
an.
The
Commission
is
currently
building
up
translation
memories
and
Community-relevant
core
terminology
and
other
data
bases
in
the
new
languages.
TildeMODEL v2018
Dieser
Prozess
kann
effizient
mit
Hilfe
der
aktualisierten
Datenbank
von
spezialisierten
Übersetzungsspeicher
beschleunigt
werden.
This
process
can
be
accelerated
efficiently
by
using
the
updated
database
of
specialized
translation
memories
CCAligned v1
Einen
Begriff
mit
einem
CAT
zu
suchen
bedeutet,
den
zuvor
angelegten
Übersetzungsspeicher
zu
durchsuchen.
Looking
for
a
term
with
a
CAT
tool
means
searching
through
the
previously
created
translation
memory.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dabei
nicht
notwendig,
den
exakt
gleichen
Satz
im
Übersetzungsspeicher
zu
finden.
It
is
not
necessary
to
find
exactly
the
same
sentence
in
translation
memory.
ParaCrawl v7.1
Hierüber
werden
Aufträge
entgegengenommen
und
der
Zugriff
auf
den
Übersetzungsspeicher
und
die
Terminologiedatenbank
des
Unternehmens
gewährt.
In
this
way,
tasks
can
be
downloaded,
and
access
can
be
granted
to
the
company's
translation
memory
and
terminology
database.
ParaCrawl v7.1
Als
Beispiele
sind
statistische
Daten
von
Eurostat,
Übersetzungsspeicher
der
Kommission,
die
Rechtsdatenbank
der
Europäischen
Union
EUR-Lex
und
Studien
zu
nennen.
Examples
are
EUROSTAT’s
statistical
data,
Commission
translation
memories,
the
EC
law
database
EUR-Lex
and
studies.
TildeMODEL v2018
Soll
die
Sprachinfrastruktur
gestärkt
werden,
muß
ein
offener
Rahmen
geschaffen
werden,
der
standardisierte
interoperable
mehrsprachige
Ressourcen
wie
Lexika,
Korpora,
Übersetzungsspeicher
und
Terminologiesammlungen
umfaßt.
Strengthening
the
linguistic
infrastructure
implies
establishing
an
open
framework
comprising
standardised
and
interoperable
multilingual
resources
encompassing
e.g.
electronic
lexicons,
corpora,
translation
memories
and
terminology
collections.
TildeMODEL v2018
Dank
des
Fortschritts
stehen
den
Übersetzern
somit
neue
technische
Hilfsmittel
zur
Verfügung:
Systeme
zur
Extraktion
kompletter
Texte,
Terminologiesysteme,
Übersetzungsspeicher
und
die
maschinelle
Übersetzung.
Technology
thus
provided
the
translator
with
new
tools:
systems
for
extracting
complete
texts,
terminology
systems,
translation
memories
and
machine
translation.
EUbookshop v2
Mit
Hilfe
eines
aus
Word
gestarteten
Makros
können
die
Nutzer
automatisch
einen
Übersetzungsspeicher
anlegen,
die
ausgewählten
Vorbearbeitungsdateien
importieren
und
die
Projekteinstellungen
ergänzen.
A
macro
launched
from
within
Word
allows
users
to
automatically
create
a
project
translation
memory,
import
selected
preprocessing
les
and
ll
in
the
project
settings.
Aer
interactive
translation
with
EUbookshop v2
Als
Teil
des
Projekts
Euramis
(siehe
Abschnitt
5)
wurde
ein
riesiger
zentraler
Übersetzungsspeicher
eingerichtet,
der
einen
DGT-weiten
Datenaustausch
ermöglichen
sollte.
A
huge
central
translation
memory
was
developed
as
part
of
the
Euramis
project
(see
Section
5),
the
underlying
idea
being
to
provide
facilities
for
genuine
data
sharing
between
all
DGT
staff.
.
EUbookshop v2
Die
Übersetzerinnen
und
Übersetzer
der
DGT
nutzen
die
Übersetzungsspeicher
von
Euramis
mit
Hilfe
von
„Translator’s
Workbench“
(TWB),
einer
integrierten
So
ware
zur
computergestützten
Übersetzung
des
Unternehmens
SDL.
Translators
at
DGT
use
an
integrated
translation
support
tool
to
work
with
the
content
of
Euramis’
translation
memories.
EUbookshop v2
Als
Teil
des
Euramis-Projekts
(siehe
Abschnitt
5)
wurde
ein
riesiger
zentraler
Übersetzungsspeicher
eingerichtet,
um
in
der
ganzen
GD
Übersetzung
eine
gemeinsame
Nutzung
abgeschlossener
Übersetzungen
zu
ermöglichen.
A
huge
central
translation
memory
was
developed
as
part
of
the
Euramis
project
(see
Section
5),
the
underlying
idea
being
to
provide
facilities
for
genuine
data
sharing
between
all
DGT
staff.
.
EUbookshop v2
Die
Übersetzer
der
GD
Übersetzung
nutzen
die
Übersetzungsspeicher
von
Euramis
mit
Hilfe
einer
Übersetzungssoware,
Translator’s
Workbench
(TWB)
von
der
Firma
SDL
TRADOS,
die
aufgrund
einer
interinstitutionellen
Ausschreibung
ausgewählt
und
an
die
speziellen
Anforderungen
der
EU-Organe
angepasst
wurde.
Translators
at
DGT
use
an
integrated
translation
support
tool
to
work
with
the
content
of
Euramis’
translation
memories.
SDL
Trados
Translator’s
Workbench
(TWB)
was
selected
following
an
interinstitutional
call
for
tenders
and
was
then
customised
to
meet
the
European
institutions’
specic
needs.
EUbookshop v2
Die
GD
Übersetzung
hat
für
TWB
(in
den
Projekteinstellungen)
bestimmte
Attribute
festgelegt
(Übersetzer,
Textnummer,
Jahr
und
Auraggeber),
die
der
Kennzeichnung
der
einzelnen
Segmente
im
Übersetzungsspeicher
dienen.
In
TWB
the
DGT
has
dened
(via
project
settings)
a
given
set
of
attributes
(translator,
document
number,
year
and
client)
to
allow
for
individual
labelling
of
segments
in
the
translation
memory.
EUbookshop v2
Die
DGT
verfügt
im
Wesentlichen
über
drei
Arten
technischer
Hilfsmittel
für
die
Übersetzung:
Terminologiewerkzeuge,
Übersetzungsspeicher
und
die
maschinelle
Übersetzung.
DGT
has
three
main
types
of
translation
aids:
terminology
tools,
translation
memory
technology
and
machine
translation.
ere
are
two
levels
of
translation
memories:
central
and
local.
EUbookshop v2
Die
DGT
hat
für
TWB
in
den
Projekteinstellungen
bestimmte
Attribute
festgelegt
(Übersetzerin/Übersetzer,
Textnummer,
Jahr
und
Au
raggeber),
mit
denen
jedes
Segment
im
Übersetzungsspeicher
individuell
gekennzeichnet
wird.
In
TWB,
DGT
has
defined
(via
project
settings)
a
given
set
of
attributes
(translator,
document
number,
year
and
client)
so
that
every
segment
gets
a
specific
label
in
the
translation
memory.
EUbookshop v2
Segmente
aus
demselben
Text
(d.
h.
Textnummer,
Au
raggeber
und
Jahr
sind
gleich),
die
in
ein
und
demselben
Übersetzungsspeicher
gefunden
wurden,
werden
unter
einer
Kopfleiste
mit
den
Angaben
zu
dem
Text
zusammengefasst.
Sentences
from
the
same
document
(i.e.
with
the
same
document
number,
client
and
year
references)
found
in
the
same
translation
memory
are
grouped
together
under
a
heading
identifying
the
document.
EUbookshop v2