Übersetzung für "Überrunden" in Englisch
Als
ich
merkte,
dass
ich
dich
überrunden
kann...
wurde
mir
angst!
But
once
I
realized
I
could
surpass
you,
I
became
so
frightened!
OpenSubtitles v2018
Leider
wurde
Benoît
Tréluyer
beim
Überrunden
mit
einem
GT-Fahrzeug
in
einen
Unfall
verwickelt.
Unfortunately,
Benoît
Tréluyer
on
lapping
a
GT
vehicle
became
entangled
in
an
accident.
ParaCrawl v7.1
Rookie
blue
flag
wonder
(Jeden
Gegner
in
einem
Rookie-Rennen
überrunden)
Rookie
blue
flag
wonder
(Lap
every
opponent
in
a
race
in
Rookie)
ParaCrawl v7.1
Master
blue
flag
wonder
(Jeden
Gegner
in
einem
Master-Rennen
überrunden)
Master
blue
flag
wonder
(Lap
every
opponent
in
a
race
in
Master)
ParaCrawl v7.1
Pro
Pro
blue
flag
wonder
(Jeden
Gegner
in
einem
Pro-Rennen
überrunden)
Pro
blue
flag
wonder
(Lap
every
opponent
in
a
race
in
Pro)
ParaCrawl v7.1
Rookie
Rookie
blue
flag
wonder
(Jeden
Gegner
in
einem
Rookie-Rennen
überrunden)
Rookie
Rookie
blue
flag
wonder
(Lap
every
opponent
in
a
race
in
Rookie)
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
extreme
Unterschiede,
wir
überrunden
schon
wieder.
But
huge
speed
differences,
we're
lapping
again.
ParaCrawl v7.1
Amateur
blue
flag
wonder
(Jeden
Gegner
in
einem
Amateur-Rennen
überrunden)
Amateur
blue
flag
wonder
(Lap
every
opponent
in
a
race
in
Amateur)
ParaCrawl v7.1
Falls
sich
die
derzeitige
Tendenz
fortsetzt,
wird
China
die
EU
im
Jahr
2010
überrunden.
If
the
actual
trends
continue,
China
will
surpass
EU
in
2010.
TildeMODEL v2018
Das
ging
so
weit,
dass
er
nach
der
60.
Runde
seinen
Teamkollegen
Castellotti
überrunden
konnte.
This
went
so
far
that
he
surpassed
his
teammate
Castellotti
during
the
60th
round.
ParaCrawl v7.1
Die
Land-Mannschaft
musste
schon
in
Runde
fünf
nach
einer
Kollision
beim
Überrunden
die
Segel
streichen.
The
Land
team
had
retired
in
fifth
race
lap
already
after
a
collision
with
a
car
to
be
lapped.
ParaCrawl v7.1
Bisher
hinkte
die
EU
beim
Handel
einen
Schritt
nach,
jetzt
könnte
sie
die
USA
überrunden.
Until
now
the
EU
has
lagged
a
step
behind
in
international
trade.
Now
it
could
overtake
the
US.
ParaCrawl v7.1
Anfang
des
Jahres
wurde
darüber
gewitzelt,
dass
aus
den
Zielen
von
Lissabon
Versprechungen
von
Nikita
Chrustschow
geworden
seien,
verkündete
er
doch
Anfang
der
60er
Jahre,
die
Sowjetunion
werde
die
Wirtschaftsmacht
USA
in
zehn
Jahren
überrunden.
At
the
beginning
of
the
year
someone
joked
that
the
aims
of
Lisbon
had
become
the
promises
of
Nikita
Khrushchev.
It
was
he
who
said
at
the
start
of
the
1960s
that
the
Soviet
Union
would
overtake
the
United
States
in
ten
years
in
terms
of
economic
power.
Europarl v8
Nach
einem
spektakulären
Wirtschaftswachstum
konsolidieren
und
schützen
sich
die
Schwellenländer
inzwischen,
um
uns
eines
Tages
zu
überrunden,
wenn
wir
nicht
schnell
genug
reagieren.
Having
achieved
spectacular
economic
growth,
the
emerging
economies
are
now
consolidating
and
protecting
themselves,
with
a
view
to
overtaking
us
one
day
if
we
do
not
react
quickly
enough.
Europarl v8
In
den
USA
ist
es
dem
rechten
Demagogen
Donald
Trump
gelungen,
das
republikanische
Establishment
auszubooten,
während
es
der
Linke
Bernie
Sanders
nicht
geschafft
hat,
die
gemäßigte
Hillary
Clinton
zu
überrunden.
In
the
United
States,
the
right-wing
demagogue
Donald
Trump
has
managed
to
displace
the
Republican
establishment,
while
the
leftist
Bernie
Sanders
was
unable
to
overtake
the
centrist
Hillary
Clinton.
News-Commentary v14