Übersetzung für "Überprüfungszeitraum" in Englisch
Deshalb
halte
ich
auch
den
Überprüfungszeitraum
von
zwei
Jahren
für
sinnvoll.
That
is
why
I
believe
also
that
this
two-year
review
clause
is
sensible.
Europarl v8
Dagegen
erhöhte
sich
die
Produktivität
im
Überprüfungszeitraum
immer
mehr.
Productivity
steadily
increased
during
the
period
under
review.
JRC-Acquis v3.0
Die
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
blieb
im
Überprüfungszeitraum
relativ
konstant.
The
total
production
capacity
of
the
Community
industry
was
relatively
stable
over
the
period
under
consideration.
JRC-Acquis v3.0
Insgesamt
ging
der
Gemeinschaftsverbrauch
im
Überprüfungszeitraum
um
11,8
%
zurück.
The
overall
contraction
of
the
Community
consumption
during
the
period
under
review
was
11,8
%.
JRC-Acquis v3.0
Im
Überprüfungszeitraum
folgte
die
RoI
einem
mit
demjenigen
der
Rentabilität
vergleichbaren
Trend.
During
the
period
under
review,
the
return
on
investment
followed
a
trend
similar
to
the
one
of
profitability.
JRC-Acquis v3.0
Vielmehr
gingen
seine
Verkaufspreise
im
Überprüfungszeitraum
zurück.
In
this
context,
it
should
be
underlined
that
its
sales
prices
decreased
over
the
period
under
review.
JRC-Acquis v3.0
Für
jeden
Überprüfungszeitraum
übermittelt
der
Zentralverwahrer
der
zuständigen
Behörde
die
folgenden
statistischen
Daten:
For
each
review
period,
the
CSD
shall
provide
the
competent
authority
with
the
following
statistical
data:
DGT v2019
Für
jeden
Überprüfungszeitraum
übermittelt
der
Zentralverwahrer
der
zuständigen
Behörde
die
folgenden
Informationen:
For
each
review
period,
the
CSD
shall
provide
the
competent
authority
with
the
following
information:
DGT v2019
Der
Ausschuß
unterrichtet
jährlich
die
Vertragsparteien
des
GATT
über
die
Entwicklungen
im
Überprüfungszeitraum.
The
Committee
shall
annually
inform
the
Contracting
Parties
to
the
GATT
of
developments
during
the
period
covered
by
such
review.
EUbookshop v2
Der
Überprüfungszeitraum
für
diese
Verwendungen
ist
am
21.
September
2029
zu
Ende.
The
review
period
for
these
uses
expires
on
21
September
2029.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
des
Verwenderverbandes
bezogen
im
Überprüfungszeitraum
Harnstoff
in
sehr
geringen
Mengen
aus
anderen
Quellen.
The
members
of
the
users'
association
purchased
very
small
quantities
of
urea
originating
from
other
sources
throughout
the
period
under
review.
JRC-Acquis v3.0
Der
Überprüfungszeitraum
sollte
zuvor
angekündigt
werden,
um
vorhersehbare
Bedingungen
für
die
Marktteilnehmer
zu
schaffen.
The
review
period
should
be
announced
in
advance
in
order
to
provide
predictability
to
market
players.
JRC-Acquis v3.0
Die
Menge
der
Einfuhren
aus
Russland
ging
im
Überprüfungszeitraum
und
insbesondere
ab
1997
erheblich
zurück.
With
respect
to
the
volume
of
the
Russian
imports,
it
decreased
significantly
over
the
period
under
review,
in
particular
as
from
1997.
JRC-Acquis v3.0
Dies
bedeutet,
dass
das
Augenmerk
auf
den
in
diesem
Bericht
vorgeschlagenen
dreijährigen
Überprüfungszeitraum
gelegt
werden
muss,
während
dem
sowohl
die
Mitgliedstaaten
als
auch
die
Kommission
die
formulierten
Empfehlungen
im
Spannungsfeld
zwischen
theoretischen
Prinzipien
und
den
in
der
Praxis
auftauchenden
Hemmnissen
auf
den
Prüfstand
stellen
muss.
This
means
that
the
focus
must
be
put
on
the
three-year
review
period
set
by
this
report
during
which
both
the
Member
States
and
the
Commission
must
try
to
identify
the
recommendations
between
theoretical
principles
and
practical
obstacles.
Europarl v8
In
den
Managementberichten
dieses
Ausführers
für
2002/2003
(gleichzeitig
der
Überprüfungszeitraum
der
Untersuchung)
heißt
es
sogar,
dass
er
eine
Verlängerung
der
IIS-Vorteile
bis
2012
beantragen
wolle.
To
the
contrary,
it
stated
in
its
management
reports
for
2002
to
2003
(i.e.
the
review
investigation
period)
that
it
was
seeking
extension
of
the
IIS
benefits
until
2012.
DGT v2019
In
Anlehnung
an
die
Richtlinie
über
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
haben
wir
daher
einen
Überprüfungszeitraum
von
zwei
Jahren
vorgeschlagen.
Therefore,
in
line
with
the
E-commerce
Directive,
we
have
asked
for
a
two-year
review.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
wir
noch
am
Anfang
stehen,
und
das
ist
eine
gültige
Einschränkung
für
alle
unsere
Aussagen,
zumal
der
Überprüfungszeitraum
von
18 Monaten
sehr
kurz
war.
I
know
these
are
early
days,
which
is
a
genuine
caveat
for
anything
we
say
after
what
has
been
a
very
short
18-month
review
period.
Europarl v8
Die
Prüfung
der
Trends,
die
für
die
Bewertung
der
Wahrscheinlichkeit
des
Anhaltens
oder
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
relevant
sind,
betraf
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
1996
bis
zum
Ende
des
UZ
(nachstehend
"Überprüfungszeitraum"
genannt).
The
examination
of
trends
relevant
for
the
assessment
of
continuation
or
recurrence
of
injury
(the
"period
under
review")
covered
the
period
from
1
January
1996
up
to
the
end
of
the
IP.
JRC-Acquis v3.0
Die
durchschnittlichen
Preise
der
Einfuhren
aus
diesen
drei
Ländern
sanken
im
Überprüfungszeitraum,
und
lagen
im
UZ
bei
durchschnittlich
nur
0,067
EUR/Stück.
Average
import
prices
from
these
three
countries
decreased
over
the
period
under
review
and
were
on
average
as
low
as
0,067
EUR/unit
in
the
IP.
JRC-Acquis v3.0
Die
Untersuchung
der
Entwicklungen,
die
für
die
Beurteilung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
oder
Wiederauftretens
der
Schädigung
relevant
sind,
betraf
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
1996
bis
zum
Ende
des
UZ
(nachstehend
"Überprüfungszeitraum"
genannt).
The
examination
of
trends
relevant
for
the
assessment
of
continuation
or
recurrence
of
injury
covered
the
period
from
1
January
1996
up
to
the
end
of
the
IP
("period
under
review").
JRC-Acquis v3.0
Die
Untersuchung
der
Entwicklungen,
die
für
die
Beurteilung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
und/oder
Wiederauftretens
der
Schädigung
relevant
sind,
betraf
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
1996
bis
zum
Ende
des
UZ
(nachstehend
"Überprüfungszeitraum"
genannt).
The
examination
of
the
trends
relevant
for
the
assessment
of
the
likelihood
of
a
continuation
and/or
recurrence
of
injury
covered
the
period
from
1
January
1996
to
the
end
of
the
IP
(the
"period
under
review").
JRC-Acquis v3.0
Der
Rückgang
von
insgesamt
rund
27
%
im
Überprüfungszeitraum
ist
im
Zusammenhang
mit
den
Ausfuhren
aus
China
auf
andere
Märkte
als
die
Gemeinschaft
nach
der
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
im
Jahr
1995
sowie
schwerwiegenden
wirtschaftlichen
Rezessionen
in
bestimmten
Einfuhrdrittländern
zu
sehen.
The
overall
decrease,
about
27
%
during
the
period
under
review,
is
to
be
seen
in
the
context
of
the
exports
from
China
to
markets
other
than
the
Community
after
the
anti-dumping
measures
in
1995
came
into
force,
as
well
as
serious
economic
downturns
suffered
by
certain
importing
third
countries.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Zusammenhang
sollte
darauf
hingewiesen
werden,
dass
im
Überprüfungszeitraum
zwei
Fertigungsanlagen,
in
Griechenland
und
in
Frankreich,
geschlossen
wurden.
It
should
be
pointed
out
that
two
manufacturing
plants,
in
Greece
and
France,
were
closed
down
during
the
period
under
review.
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
der
Einfuhrströme
im
Überprüfungszeitraum
scheint
seine
Entscheidung
eher
auf
anderen
Erwägungen
zu
fußen
als
auf
einen
Versorgungsengpass
mit
Feuerzeugen,
für
die
keine
Zölle
galten.
Considering
the
flow
of
imports
during
the
period
under
review,
his
decision
appears
to
be
the
result
of
other
considerations
than
any
shortage
of
available
lighters
not
subject
to
duties.
JRC-Acquis v3.0
Die
Untersuchung
der
Entwicklungen,
die
für
die
Beurteilung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
und/oder
Wiederauftretens
der
Schädigung
relevant
sind,
betraf
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
1996
bis
zum
Ende
des
UZ
(nachstehend
Überprüfungszeitraum
genannt).
The
examination
of
trends
relevant
for
the
assessment
of
continuation
and/or
recurrence
of
injury
covered
the
period
from
1
January
1996
up
to
the
end
of
the
IP
("period
under
review").
JRC-Acquis v3.0
Der
Gemeinschaftshersteller
hatte
im
Überprüfungszeitraum
zwar
Produktionsschwierigkeiten,
diese
waren
aber
auf
besondere
Umstände
zurückzuführen,
die
höchstwahrscheinlich
nicht
regelmäßig
auftreten
werden,
nämlich
unter
anderem
die
unter
Erwägungsgrund
47
erwähnte
Modernisierung
der
vorhandenen
Anlagen.
Although
the
Community
producer
faced
production
difficulties
during
the
period
under
review,
these
were
due
to
particular
circumstances
that
are
unlikely
to
recur
on
a
regular
basis,
amongst
which,
the
upgrade
of
the
existing
installation
mentioned
under
recital
47.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
sind
die
Sicherheitsdaten,
die
von
einigen
Inhabern
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorgelegt
wurden,
unvollständig
(Lücke
zwischen
Überprüfungszeitraum
und
Vermarktungszeitraum
des
Arzneimittels)
und
es
kann
somit
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
im
Zusammenhang
mit
ihren
Arzneimitteln
berichtete
Fälle
fehlen.
Moreover,
safety
data
provided
by
some
MAHs
are
incomplete
(gap
between
reviewing
period
and
marketing
period
of
the
product)
and
it
cannot
be
excluded
that
cases
reported
with
their
products
are
lacking.
ELRC_2682 v1
Zudem
kann
der
Preisdruck
durch
die
Einfuhren
aus
Japan
im
Überprüfungszeitraum
als
nicht
zu
vernachlässigen
angesehen
werden,
auch
wenn
die
Mengen
ab
1997
zurückgingen.
In
addition,
the
price
pressure
of
imports
from
Japan
cannot
be
considered
negligible
during
the
period
under
review,
even
if
volumes
have
decreased
since
1997.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
Entwicklung
der
besten
verfügbaren
und
wirtschaftlich
vertretbaren
Technologie
im
Überprüfungszeitraum
2011
bis
2015
sollte
die
im
Beschluss
2011/877/EU
der
Kommission
vorgenommene
Unterscheidung
nach
Baujahren
von
KWK-Blöcken
in
Bezug
auf
die
harmonisierten
Wirkungsgrad-Referenzwerte
für
die
getrennte
Stromerzeugung
beibehalten
werden.
As
a
result
of
developments
in
the
best
available
and
economically
justifiable
technology,
observed
during
the
review
period
2011
to
2015
the
distinction
drawn
in
Decision
2011/877/EU
relating
to
the
year
of
construction
of
a
cogeneration
unit
should
be
maintained
in
relation
to
the
harmonised
efficiency
reference
values
for
separate
production
of
electricity.
DGT v2019