Übersetzung für "Überprüfungszeitraum" in Englisch

Deshalb halte ich auch den Überprüfungszeitraum von zwei Jahren für sinnvoll.
That is why I believe also that this two-year review clause is sensible.
Europarl v8

Dagegen erhöhte sich die Produktivität im Überprüfungszeitraum immer mehr.
Productivity steadily increased during the period under review.
JRC-Acquis v3.0

Die Produktionskapazität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft blieb im Überprüfungszeitraum relativ konstant.
The total production capacity of the Community industry was relatively stable over the period under consideration.
JRC-Acquis v3.0

Insgesamt ging der Gemeinschaftsverbrauch im Überprüfungszeitraum um 11,8 % zurück.
The overall contraction of the Community consumption during the period under review was 11,8 %.
JRC-Acquis v3.0

Im Überprüfungszeitraum folgte die RoI einem mit demjenigen der Rentabilität vergleichbaren Trend.
During the period under review, the return on investment followed a trend similar to the one of profitability.
JRC-Acquis v3.0

Vielmehr gingen seine Verkaufspreise im Überprüfungszeitraum zurück.
In this context, it should be underlined that its sales prices decreased over the period under review.
JRC-Acquis v3.0

Für jeden Überprüfungszeitraum übermittelt der Zentralverwahrer der zuständigen Behörde die folgenden statistischen Daten:
For each review period, the CSD shall provide the competent authority with the following statistical data:
DGT v2019

Für jeden Überprüfungszeitraum übermittelt der Zentralverwahrer der zuständigen Behörde die folgenden Informationen:
For each review period, the CSD shall provide the competent authority with the following information:
DGT v2019

Der Ausschuß unterrichtet jährlich die Vertragsparteien des GATT über die Entwicklungen im Überprüfungszeitraum.
The Committee shall annually inform the Contracting Parties to the GATT of developments during the period covered by such review.
EUbookshop v2

Der Überprüfungszeitraum für diese Verwendungen ist am 21. September 2029 zu Ende.
The review period for these uses expires on 21 September 2029.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder des Verwenderverbandes bezogen im Überprüfungszeitraum Harnstoff in sehr geringen Mengen aus anderen Quellen.
The members of the users' association purchased very small quantities of urea originating from other sources throughout the period under review.
JRC-Acquis v3.0

Der Überprüfungszeitraum sollte zuvor angekündigt werden, um vorhersehbare Bedingungen für die Marktteilnehmer zu schaffen.
The review period should be announced in advance in order to provide predictability to market players.
JRC-Acquis v3.0

Die Menge der Einfuhren aus Russland ging im Überprüfungszeitraum und insbesondere ab 1997 erheblich zurück.
With respect to the volume of the Russian imports, it decreased significantly over the period under review, in particular as from 1997.
JRC-Acquis v3.0

Dies bedeutet, dass das Augenmerk auf den in diesem Bericht vorgeschlagenen dreijährigen Überprüfungszeitraum gelegt werden muss, während dem sowohl die Mitgliedstaaten als auch die Kommission die formulierten Empfehlungen im Spannungsfeld zwischen theoretischen Prinzipien und den in der Praxis auftauchenden Hemmnissen auf den Prüfstand stellen muss.
This means that the focus must be put on the three-year review period set by this report during which both the Member States and the Commission must try to identify the recommendations between theoretical principles and practical obstacles.
Europarl v8

In den Managementberichten dieses Ausführers für 2002/2003 (gleichzeitig der Überprüfungszeitraum der Untersuchung) heißt es sogar, dass er eine Verlängerung der IIS-Vorteile bis 2012 beantragen wolle.
To the contrary, it stated in its management reports for 2002 to 2003 (i.e. the review investigation period) that it was seeking extension of the IIS benefits until 2012.
DGT v2019

In Anlehnung an die Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr haben wir daher einen Überprüfungszeitraum von zwei Jahren vorgeschlagen.
Therefore, in line with the E-commerce Directive, we have asked for a two-year review.
Europarl v8

Ich weiß, dass wir noch am Anfang stehen, und das ist eine gültige Einschränkung für alle unsere Aussagen, zumal der Überprüfungszeitraum von 18 Monaten sehr kurz war.
I know these are early days, which is a genuine caveat for anything we say after what has been a very short 18-month review period.
Europarl v8

Die Prüfung der Trends, die für die Bewertung der Wahrscheinlichkeit des Anhaltens oder erneuten Auftretens der Schädigung relevant sind, betraf den Zeitraum vom 1. Januar 1996 bis zum Ende des UZ (nachstehend "Überprüfungszeitraum" genannt).
The examination of trends relevant for the assessment of continuation or recurrence of injury (the "period under review") covered the period from 1 January 1996 up to the end of the IP.
JRC-Acquis v3.0

Die durchschnittlichen Preise der Einfuhren aus diesen drei Ländern sanken im Überprüfungszeitraum, und lagen im UZ bei durchschnittlich nur 0,067 EUR/Stück.
Average import prices from these three countries decreased over the period under review and were on average as low as 0,067 EUR/unit in the IP.
JRC-Acquis v3.0

Die Untersuchung der Entwicklungen, die für die Beurteilung der Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens oder Wiederauftretens der Schädigung relevant sind, betraf den Zeitraum vom 1. Januar 1996 bis zum Ende des UZ (nachstehend "Überprüfungszeitraum" genannt).
The examination of trends relevant for the assessment of continuation or recurrence of injury covered the period from 1 January 1996 up to the end of the IP ("period under review").
JRC-Acquis v3.0

Die Untersuchung der Entwicklungen, die für die Beurteilung der Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens und/oder Wiederauftretens der Schädigung relevant sind, betraf den Zeitraum vom 1. Januar 1996 bis zum Ende des UZ (nachstehend "Überprüfungszeitraum" genannt).
The examination of the trends relevant for the assessment of the likelihood of a continuation and/or recurrence of injury covered the period from 1 January 1996 to the end of the IP (the "period under review").
JRC-Acquis v3.0

Der Rückgang von insgesamt rund 27 % im Überprüfungszeitraum ist im Zusammenhang mit den Ausfuhren aus China auf andere Märkte als die Gemeinschaft nach der Einführung der Antidumpingmaßnahmen im Jahr 1995 sowie schwerwiegenden wirtschaftlichen Rezessionen in bestimmten Einfuhrdrittländern zu sehen.
The overall decrease, about 27 % during the period under review, is to be seen in the context of the exports from China to markets other than the Community after the anti-dumping measures in 1995 came into force, as well as serious economic downturns suffered by certain importing third countries.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Zusammenhang sollte darauf hingewiesen werden, dass im Überprüfungszeitraum zwei Fertigungsanlagen, in Griechenland und in Frankreich, geschlossen wurden.
It should be pointed out that two manufacturing plants, in Greece and France, were closed down during the period under review.
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht der Einfuhrströme im Überprüfungszeitraum scheint seine Entscheidung eher auf anderen Erwägungen zu fußen als auf einen Versorgungsengpass mit Feuerzeugen, für die keine Zölle galten.
Considering the flow of imports during the period under review, his decision appears to be the result of other considerations than any shortage of available lighters not subject to duties.
JRC-Acquis v3.0

Die Untersuchung der Entwicklungen, die für die Beurteilung der Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens und/oder Wiederauftretens der Schädigung relevant sind, betraf den Zeitraum vom 1. Januar 1996 bis zum Ende des UZ (nachstehend Überprüfungszeitraum genannt).
The examination of trends relevant for the assessment of continuation and/or recurrence of injury covered the period from 1 January 1996 up to the end of the IP ("period under review").
JRC-Acquis v3.0

Der Gemeinschaftshersteller hatte im Überprüfungszeitraum zwar Produktionsschwierigkeiten, diese waren aber auf besondere Umstände zurückzuführen, die höchstwahrscheinlich nicht regelmäßig auftreten werden, nämlich unter anderem die unter Erwägungsgrund 47 erwähnte Modernisierung der vorhandenen Anlagen.
Although the Community producer faced production difficulties during the period under review, these were due to particular circumstances that are unlikely to recur on a regular basis, amongst which, the upgrade of the existing installation mentioned under recital 47.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem sind die Sicherheitsdaten, die von einigen Inhabern der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgelegt wurden, unvollständig (Lücke zwischen Überprüfungszeitraum und Vermarktungszeitraum des Arzneimittels) und es kann somit nicht ausgeschlossen werden, dass im Zusammenhang mit ihren Arzneimitteln berichtete Fälle fehlen.
Moreover, safety data provided by some MAHs are incomplete (gap between reviewing period and marketing period of the product) and it cannot be excluded that cases reported with their products are lacking.
ELRC_2682 v1

Zudem kann der Preisdruck durch die Einfuhren aus Japan im Überprüfungszeitraum als nicht zu vernachlässigen angesehen werden, auch wenn die Mengen ab 1997 zurückgingen.
In addition, the price pressure of imports from Japan cannot be considered negligible during the period under review, even if volumes have decreased since 1997.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der Entwicklung der besten verfügbaren und wirtschaftlich vertretbaren Technologie im Überprüfungszeitraum 2011 bis 2015 sollte die im Beschluss 2011/877/EU der Kommission vorgenommene Unterscheidung nach Baujahren von KWK-Blöcken in Bezug auf die harmonisierten Wirkungsgrad-Referenzwerte für die getrennte Stromerzeugung beibehalten werden.
As a result of developments in the best available and economically justifiable technology, observed during the review period 2011 to 2015 the distinction drawn in Decision 2011/877/EU relating to the year of construction of a cogeneration unit should be maintained in relation to the harmonised efficiency reference values for separate production of electricity.
DGT v2019