Übersetzung für "Überlegenswert" in Englisch

Vielleicht wäre die Finanzierung von Forschung und einigen Studien in diesem Bereich überlegenswert.
Perhaps we might consider finance of research in that area and some studies.
Europarl v8

Überlegenswert wäre eine Anhörung zu Einzelaspekten im Korridor-übergreifenden Zusammenhang.
It would be worthwhile considering a hearing on individual aspects relating to the corridor.
TildeMODEL v2018

Überlegenswert wäre die Schaffung einer Informationsschrift für die einen Beitritt anstrebenden MOL­Länder.
A CEEC accession newsletter might be considered.
EUbookshop v2

Ist es nicht doch überlegenswert auf den Deal einzugehen?
Isn't it worth at least just considering doing the deal?
OpenSubtitles v2018

Laut informierter Kreise hält die EU-Kommission zwei Möglichkeiten bei der Überarbeitung für überlegenswert.
According to informed circles, the EU Commission regards two review options worth considering.
ParaCrawl v7.1

Eine gesunde Prostata Ernährung ist überlegenswert.
A healthy prostate diet is worth considering.
ParaCrawl v7.1

Erst dann ist es überlegenswert, die Aktie des Unternehmens zu erwerben.
Only then it is worth considering purchasing shares of the company.
CCAligned v1

Überlegenswert ist die Organisation des Inneren der Schubladen.
Think how to organise the drawers.
ParaCrawl v7.1

Es ist außerdem überlegenswert, wie wir Nachhaltigkeitskriterien in das Schema der Zollpräferenzen integrieren könnten.
It is also worth considering how we could integrate sustainability criteria into the scheme of tariff preferences.
Europarl v8

Das Motto der Dissertation soll für uns auch in unseren heutigen Tagen überlegenswert sein!
Let the dissertation's epigraph be worth considering for us in our days!
ParaCrawl v7.1

Und auch eine Verbreitungsverpflichtung für bestimmte geförderte Formate auf den großen digitalen Plattformen ist überlegenswert.
A must-carry requirement for certain promoted formats on large digital platforms is well worth considering.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht wäre die Finanzierung von Forschung und einigen Studien in die sem Bereich überlegenswert.
Perhaps we might consider finance of research in that area and some studies.
EUbookshop v2

Einige halte ich persönlich für durchaus überlegenswert, zum Beispiel diejenigen zur Vereinfachung der Verträge oder aber den Vorschlag, daß qualifizierte Mehrheitsentscheidung im Rat und Mitentscheidung des Parlaments künftig die Regel sein sollten.
A number of these I personally consider to be definitely worth discussing, for example the proposals to simplify the Treaties or the proposal that qualified majority voting in the Council and the involvement of Parliament in decision-making ought to be the rule in future.
Europarl v8

Hinsichtlich der Verbrechen, bei denen es zu Gewalt gegen Frauen kommt, denke ich, dass die Einführung einer einzigen europäischen Notrufnummer überlegenswert wäre, die man anrufen könnte, um Hilfe zu bekommen oder auch ein Verbrechen dieser Art zu melden.
With regard to crimes involving violence against women, I believe it would be worth considering the introduction of a single European emergency telephone number, which could be called to obtain support or report a crime of this kind.
Europarl v8

Wir halten die Bildung einer Energieprogramm-Agentur, die die Aufgabe hätte, die von mir erwähnte kohärente Energiestrategie zu erarbeiten, für sehr überlegenswert.
We want to give serious consideration to the setting up of an energy programme agency with the task of producing the coherent energy strategy I mentioned.
Europarl v8

Wäre es für die EU nicht überlegenswert, China die Entsendung von Zoll- und Ermittlungsbeamten zur Unterstützung der chinesischen Seite anzubieten?
Would it not be worthwhile for the EU to offer to place customs and other investigative officers in China to assist the Chinese in tackling this?
Europarl v8

Wenn es darum ginge, den Aufsichtsbehörden Zugang zu diesen Systemen zu verschaffen, um Straftaten in diesem Bereich zu verhindern, dann wäre das überlegenswert.
If it were a case of the supervisory authorities’ access to these systems helping to prevent crime in this area, it would be worth thinking about.
Europarl v8

Ich meine, dass die ASEAN mehr tun könnte, aber Ihr Vorschlag ist auf jeden Fall überlegenswert.
I think ASEAN could do more, but your proposal is certainly worthy of consideration.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist es auch überlegenswert, die Grenze von 20 % für den Transfer von Geldern von einem Haushaltsposten auf den anderen zu überdenken und dies flexibler zu handhaben.
In this context, it is also worth considering whether the 20% limit for transfers from one budgetary item to another should be rethought with a view to making it more flexible.
Europarl v8

Es ist durchaus überlegenswert, vor allem im Zusammenhang mit der Fischereistrukturpolitik und der Zukunft der Fischereistrukturpolitik, bei der es ja um die Ausrichtung der Förderung geht, hier spezifische Maßnahmen für Frauen aufzunehmen, wie in der ländlichen Entwicklungspolitik.
It is well worth considering special measures for women here, especially in connection with fisheries structural policy and the future of fisheries structural policy, which is all about setting subsidies, just as we have done in rural development policy.
Europarl v8

Überlegenswert wäre in diesem Zusammenhang, verstärkt Auslandspraktika zu fördern, aber auch die Möglichkeiten berufsbegleitender Ausbildungen sowie von Fernlehrgängen zu erweitern.
In this connection, it would be worth considering whether we should provide greater support for practical internships abroad, and also extend opportunities for in-service training and distance learning.
Europarl v8