Übersetzung für "Überlebensfrage" in Englisch
Auf
lange
Sicht
ist
diese
für
Europa
und
somit
für
uns
eine
Überlebensfrage.
This
is
ultimately
a
question
of
survival,
for
Europe
and
thus
for
us.
Europarl v8
Für
diese
Regierungen
sind
Wirtschaftsreformen
mittlerweile
zu
einer
Überlebensfrage
geworden.
For
these
governments,
economic
reform
is
now
a
matter
of
survival.
News-Commentary v14
Hier
Apollo
Aussehen
könnte,
wie
er
sagte,
eine
Überlebensfrage
sein.
Apollo's
appearance
here
could
be
as
he
said,
a
matter
of
survival.
OpenSubtitles v2018
Für
sie
sind
die
Verhandlungen
eine
Überlebensfrage.
For
them
the
negotiations
are
a
matter
of
survival.
ParaCrawl v7.1
Effizienter
Klimaschutz
ist
eine
Überlebensfrage
der
Menschheit.
Efficient
climate
action
is
a
vital
issue
for
the
survival
of
humankind.
ParaCrawl v7.1
Suche
nach
passenden
Innovationspartnern
und
Mitarbeitern
wird
zur
Überlebensfrage.
The
search
for
suitable
innovation
partners
and
employees
becomes
a
matter
of
survival.
ParaCrawl v7.1
Die
fortschreitende
Erderwärmung
gefährdet
bisherige
Entwicklungserfolge
und
wird
für
diese
Menschen
zur
Überlebensfrage.
Ongoing
global
warming
is
jeopardising
development
achievements
and
is
becoming
a
matter
of
survival
for
these
people.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Überlebensfrage,
die
mit
Verzeihen
nichts
zu
tun
hat.
This
is
a
question
of
survival
that
has
nothing
to
do
with
forgiveness.
ParaCrawl v7.1
Klimaschutz
ist
eine
Überlebensfrage
der
gesamten
Menschheit.
Climate
action
is
a
vital
issue
for
the
survival
of
the
whole
of
humankind.
ParaCrawl v7.1
Effektiver
Strahlenschutz
wird
unter
solchen
Umständen
zu
einer
überlebensfrage.
Effective
radiation
protection
can
be
a
matter
of
life
and
death
under
such
conditions.
ParaCrawl v7.1
Der
Test,
der
die
Herde
stellt
an
dieser
Stelle
ist
eine
Überlebensfrage.
The
test
that
confronts
the
flock
at
this
point
is
one
of
survival.
ParaCrawl v7.1
Weil
Aufklärung
über
Erneuerbare
Energien
eine
Überlebensfrage
der
Menschheit
ist.
Because
information
on
renewable
energies
is
a
matter
of
survival
of
humankind.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
die
Überlebensfrage
für
die
Menschheit.
It
is
the
question
of
survival
for
humanity.
ParaCrawl v7.1
Bundesentwicklungsminister
Müller:
"Klimaschutz
ist
die
Überlebensfrage
der
Menschheit.
Development
Minister
Müller
said,
"Climate
action
is
vital
to
the
survival
of
humankind.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
eine
Überlebensfrage
für
die
griechisch-orthodoxen
Christen.
This
is
also
a
question
of
survival
for
the
Greek-Orthodox
Christians.
ParaCrawl v7.1
Klimaschutz
ist
eine
Überlebensfrage
der
gesamten
Menschheit",
so
Bundesminister
Gerd
Müller.
Climate
action
is
a
vital
issue
for
the
survival
of
humankind."
ParaCrawl v7.1
Demokratie
ist
nicht
eine
Vision,
Demokratie
ist
die
Überlebensfrage
für
diese
Europäische
Union.
Democracy
is
not
a
vision.
Democracy
is
a
matter
of
survival
for
this
European
Union.
Europarl v8
Die
Gewährung
von
Zollaussetzungen
bzw.
-reduzierungen
ist
zum
Teil
auch
eine
Überlebensfrage
für
die
verarbeitende
Fischindustrie.
To
a
certain
extent,
the
fish
processing
industry
is
dependent
on
tariff
reduction
and
suspension
arrangements
for
its
survival.
Europarl v8
So
ist
heute
der
politische
Kampf
für
ein
bürgerrechtliches
Fundament
die
Überlebensfrage
der
europäischen
Integration.
Today
the
political
fight
to
establish
civil
rights
as
its
foundation
is
the
key
to
the
survival
of
European
integration.
Europarl v8
Der
Zugang
zu
den
großen
Organisationen
des
LEH
wird
damit
für
viele
Erzeuger
zur
Überlebensfrage.
For
many
producers
supplying
the
major
food
retailers
is
a
matter
of
survival.
TildeMODEL v2018
Ausreichende
finanzielle
Ressourcen
haben
strategische
Bedeutung
erlangt
und
sind
für
viele
Unternehmen
zur
Überlebensfrage
geworden.
Sufficient
financial
resources
have
gained
strategic
importance
and
are
considered
a
matter
of
survival
for
many
companies.
ParaCrawl v7.1