Übersetzung für "Überlebensfrage" in Englisch

Auf lange Sicht ist diese für Europa und somit für uns eine Überlebensfrage.
This is ultimately a question of survival, for Europe and thus for us.
Europarl v8

Für diese Regierungen sind Wirtschaftsreformen mittlerweile zu einer Überlebensfrage geworden.
For these governments, economic reform is now a matter of survival.
News-Commentary v14

Hier Apollo Aussehen könnte, wie er sagte, eine Überlebensfrage sein.
Apollo's appearance here could be as he said, a matter of survival.
OpenSubtitles v2018

Für sie sind die Verhandlungen eine Überlebensfrage.
For them the negotiations are a matter of survival.
ParaCrawl v7.1

Effizienter Klimaschutz ist eine Überlebensfrage der Menschheit.
Efficient climate action is a vital issue for the survival of humankind.
ParaCrawl v7.1

Suche nach passenden Innovationspartnern und Mitarbeitern wird zur Überlebensfrage.
The search for suitable innovation partners and employees becomes a matter of survival.
ParaCrawl v7.1

Die fortschreitende Erderwärmung gefährdet bisherige Entwicklungserfolge und wird für diese Menschen zur Überlebensfrage.
Ongoing global warming is jeopardising development achievements and is becoming a matter of survival for these people.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Überlebensfrage, die mit Verzeihen nichts zu tun hat.
This is a question of survival that has nothing to do with forgiveness.
ParaCrawl v7.1

Klimaschutz ist eine Überlebensfrage der gesamten Menschheit.
Climate action is a vital issue for the survival of the whole of humankind.
ParaCrawl v7.1

Effektiver Strahlenschutz wird unter solchen Umständen zu einer überlebensfrage.
Effective radiation protection can be a matter of life and death under such conditions.
ParaCrawl v7.1

Der Test, der die Herde stellt an dieser Stelle ist eine Überlebensfrage.
The test that confronts the flock at this point is one of survival.
ParaCrawl v7.1

Weil Aufklärung über Erneuerbare Energien eine Überlebensfrage der Menschheit ist.
Because information on renewable energies is a matter of survival of humankind.
ParaCrawl v7.1

Er ist die Überlebensfrage für die Menschheit.
It is the question of survival for humanity.
ParaCrawl v7.1

Bundesentwicklungsminister Müller: "Klimaschutz ist die Überlebensfrage der Menschheit.
Development Minister Müller said, "Climate action is vital to the survival of humankind.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch eine Überlebensfrage für die griechisch-orthodoxen Christen.
This is also a question of survival for the Greek-Orthodox Christians.
ParaCrawl v7.1

Klimaschutz ist eine Überlebensfrage der gesamten Menschheit", so Bundesminister Gerd Müller.
Climate action is a vital issue for the survival of humankind."
ParaCrawl v7.1

Demokratie ist nicht eine Vision, Demokratie ist die Überlebensfrage für diese Europäische Union.
Democracy is not a vision. Democracy is a matter of survival for this European Union.
Europarl v8

Die Gewährung von Zollaussetzungen bzw. -reduzierungen ist zum Teil auch eine Überlebensfrage für die verarbeitende Fischindustrie.
To a certain extent, the fish processing industry is dependent on tariff reduction and suspension arrangements for its survival.
Europarl v8

So ist heute der politische Kampf für ein bürgerrechtliches Fundament die Überlebensfrage der europäischen Integration.
Today the political fight to establish civil rights as its foundation is the key to the survival of European integration.
Europarl v8

Der Zugang zu den großen Organisationen des LEH wird damit für viele Erzeuger zur Überlebensfrage.
For many producers supplying the major food retailers is a matter of survival.
TildeMODEL v2018

Ausreichende finanzielle Ressourcen haben strategische Bedeutung erlangt und sind für viele Unternehmen zur Überlebensfrage geworden.
Sufficient financial resources have gained strategic importance and are considered a matter of survival for many companies.
ParaCrawl v7.1