Übersetzung für "Übergebührlich" in Englisch
Viele
Akteure
beklagen,
dass
REACH
sie
übergebührlich
belastet,
und
fordern
deshalb
substanzielle
Änderungen.
Many
operators
have
complained
that
REACH
will
be
excessively
onerous,
and
have
called
for
substantial
changes.
TildeMODEL v2018
Ein
Verzicht
auf
den
internen
Wärmetauscher
würde
indessen
die
Betriebskosten
aufgrund
eines
steigenden
Primärenergieverbrauchs
übergebührlich
erhöhen.
Dispensing
with
the
internal
heat
exchanger,
however,
would
excessively
increase
the
operating
costs
due
to
increasing
primary
energy
consumption.
EuroPat v2
Aus
diesem
Grund
ist
die
Bedingung,
zehn
Jahre
Landwirtschaft
betrieben
haben
zu
müssen,
um
Beihilfen
zum
Vorruhestand
erhalten
zu
können,
in
diesen
Fällen
übergebührlich
beschwerend.
For
this
reason,
the
condition
requiring
10
years’
farming
activity
for
support
to
be
granted
for
early
retirement
is,
in
these
cases,
unreasonably
stringent.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
ist
die
Bedingung,
zehn
Jahre
Landwirtschaft
betrieben
haben
zu
müssen,
um
Beihilfen
zum
Vorruhestand
erhalten
zu
können,
in
diesen
Fällen
übergebührlich
beschwerend.
For
this
reason,
the
condition
requiring
10
years’
farming
activity
for
support
to
be
granted
for
early
retirement
is,
in
these
cases,
unreasonably
stringent.
TildeMODEL v2018
Für
diese
Ziele
müssten
umfassendere
Daten
verlangt
und
erhoben
werden,
was
nicht
nur
mit
einem
zeitlichen,
sondern
auch
finanziellen
und
verwaltungstechnischen
Mehraufwand
verbunden
wäre,
der
kleinere
Hersteller,
die
Importeure
und
auch
die
mit
der
Datenverwaltung
beauftragte
Agentur
übergebührlich
belasten
würde.
This
would
require
a
more
complicated
set
of
data
involving
more
time,
more
costs
and
more
red
tape,
which
could
prove
too
much
for
small
producers
and
importers,
and
for
the
Agency
that
would
have
to
deal
with
them.
TildeMODEL v2018
Häfen
sollten
nicht
übergebührlich
mit
den
Kosten
für
die
Umsetzung
der
Sicherheitsmaßnahmen
belastet
und
andere
Verkehrsträger
dadurch
begünstigt
werden.
Ports
should
not
be
unduly
burdened
by
the
cost
of
compliance
to
the
benefit
of
other
modes
of
transport;
TildeMODEL v2018
Die
Schiffsbesatzungen
und
Hafenarbeiter
sollten
durch
die
Sicherheitsmaßnahmen
nicht
übergebührlich
beeinträchtigt
werden,
wie
z.B.
durch
eine
ungerechtfertigte
Nichteinstellung
oder
ein
Auflösen
des
Beschäftigungsverhältnisses
im
Anschluss
an
eine
Sicherheitsüberprüfung.
Ship
crews
and
port
workers
should
not
be
unduly
affected
by
the
implementation
of
security
measures,
such
as
any
unwarranted
employment
exclusion
following
security
screening
of
personnel.
TildeMODEL v2018
Um
übermäßige
potenzielle
prozyklische
Auswirkungen
des
Finanzsystems
abzufedern
und
zu
vermeiden,
dass
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
aufgrund
vorübergehender
negativer
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
übergebührlich
gezwungen
sind,
sich
zusätzliches
Kapital
zu
beschaffen
oder
Anlagen
zu
veräußern,
sollte
das
Marktrisikomodul
der
Standardformel
für
die
Berechnung
der
Solvenzkapitalanforderung
einen
symmetrischen
Anpassungsmechanismus
zur
Berücksichtigung
von
Veränderungen
der
Aktienkurse
einschließen.
In
order
to
mitigate
undue
potential
pro-cyclical
effects
of
the
financial
system
and
avoid
a
situation
in
which
insurance
and
reinsurance
undertakings
are
unduly
forced
to
raise
additional
capital
or
sell
their
investments
as
a
result
of
unsustained
adverse
movements
in
financial
markets,
the
market
risk
module
of
the
standard
formula
for
the
Solvency
Capital
Requirement
should
include
a
symmetric
adjustment
mechanism
with
respect
to
changes
in
the
level
of
equity
prices.
DGT v2019
Die
in
Regel
19
Buchstabe
f
in
Kapitel
I
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974/78
enthaltene
Anforderung,
daß
alles
Erdenkliche
unternommen
werden
sollte,
um
zu
vermeiden,
daß
ein
Schiff
übergebührlich
lange
fest-
oder
aufgehalten
wird,
sollte
in
diesem
Artikel
ausdrücklich
verankert
werden,
sowie
dies
auch
in
Ziffer
3
Absatz
11
des
MOU
der
Fall
ist.
The
requirement
of
Regulation
19(f)
of
Chapter
I
of
the
SOLAS
1974/78
Convention
that
all
possible
efforts
should
be
made
to
avoid
a
ship
being
unduly
detained
or
delayed
should
be
spelled
out
in
this
Article
as
is
the
case
in
paragraph
3.11.
TildeMODEL v2018
Die
in
Regel
19
Buchstabe
f
in
Kapitel
I
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974/78
enthaltene
Anforderung,
daß
alles
Erdenkliche
unternommen
werden
sollte,
um
zu
vermeiden,
daß
ein
Schiff
übergebührlich
lange
fest-
oder
aufgehalten
wird,
sollte
in
diesem
Artikel
ausdrücklich
verankert
werden,
wie
dies
auch
in
Ziffer
3
Absatz
11
des
MOU
der
Fall
ist.
The
requirement
of
Regulation
19(f)
of
Chapter
I
of
the
SOLAS
1974/78
Convention
that
all
possible
efforts
should
be
made
to
avoid
a
ship
being
unduly
detained
or
delayed
should
be
spelled
out
in
this
Article
as
is
the
case
in
paragraph
3.11.
TildeMODEL v2018
Dieser
Plan
wird
es
der
Eurobank
ermöglichen,
ihre
Rentabilität
langfristig
wiederherzustellen,
ohne
dass
der
Wettbewerb
übergebührlich
verzerrt
wird.
The
plan
will
enable
the
bank
to
become
viable
in
the
long
term
without
unduly
distorting
competition.
TildeMODEL v2018
Folglich
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
Bestimmung
des
österreichischen
Bankwesengesetzes,
die
bestimmte
Kreditinstitute
zwingt,
ihre
Liquiditätsreserven
bei
ihrem
Zentralinstitut
zu
halten,
deren
in
Artikel
56
EG-Vertrag
verankerte
Kapitalverkehrsfreiheit
übergebührlich
beschränkt.
In
conclusion,
the
Commission
considers
that
the
provision
of
the
Austrian
Banking
Law
forcing
certain
credit
institutions
to
hold
their
liquidity
reserves
with
their
central
institution
unduly
restricts
their
freedom
of
capital
movement
as
enshrined
in
Article
56
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Schiffsbesatzungen
und
Hafenarbeiter
sollten
durch
die
Sicherheitsmaßnahmen
nicht
übergebührlich
beeinträchtigt
werden
und
auch
keine
Polizeiaufgaben
übertragen
bekommen,
die
normalerweise
vom
Staat
wahrgenommen
werden.
Ship
crews
and
port
workers
should
not
be
unduly
affected
by
the
implementation
of
security
measures,
nor
should
they
be
entrusted
with
policing
responsibilities
that
normally
fall
upon
governments.
TildeMODEL v2018
Für
diese
Ziele
müssten
umfassendere
Daten
verlangt
und
erhoben
werden,
was
nicht
nur
mit
einem
zeitlichen,
sondern
auch
finanziellen
und
verwaltungstechnischen
Mehraufwand
verbunden
wäre,
der
kleinere
Hersteller,
die
Importeure
und
auch
die
mit
der
Datenverwaltung
beauftragte
Agentur
übergebührlich
belasten
würde.
This
would
require
a
more
complicated
set
of
data
involving
more
time,
more
costs
and
more
red
tape,
which
could
prove
too
much
for
small
producers
and
importers,
and
for
the
Agency
that
would
have
to
deal
with
them.
TildeMODEL v2018
Häfen
sollten
nicht
übergebührlich
mit
den
Kosten
für
die
Umsetzung
der
Sicherheitsmaßnahmen
belastet
und
andere
Verkehrsträger
dadurch
begünstigt
werden.
Ports
should
not
be
unduly
burdened
by
the
cost
of
compliance
to
the
benefit
of
other
modes
of
transport;
TildeMODEL v2018
Verbessert
wird
insbesondere
die
regionale
Anbindung,
ohne
dass
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
übergebührlich
verfälscht.
In
particular,
the
project
will
improve
regional
connectivity
without
unduly
distorting
competition
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
Islamkonferenz
hat
die
religiösen,
meist
konservativen
Verbände
übergebührlich
aufgewertet,
obwohl
nur
die
wenigsten
Muslime
in
ihnen
organisiert
sind,
kritisiert
die
Frauenrechtlerin
und
Publizistin
Necla
Kelek
(in
der
FAZ),
die
an
den
Beratungen
teilgenommen
hat.
The
Islam
Conference
has
unduly
enhanced
the
status
of
the
religious,
mostly
conservative
associations,
though
only
a
few
Muslims
are
organized
in
them,
the
women's
rights
campaigner
and
publicist
Necla
Kelek,
who
took
part
in
the
discussions,
criticizes
(in
the
FAZ).
ParaCrawl v7.1