Übersetzung für "Übergangsjahr" in Englisch
Wie
Herr
Spencer
bereits
bemerkt
hat,
stellt
1997
praktisch
ein
Übergangsjahr
dar.
Mr
Spencer
himself
points
out
that
1997
should
in
fact
be
viewed
as
a
year
of
transition.
Europarl v8
Für
die
Personalstruktur
der
Bibliothek
stellte
1991
ein
Übergangsjahr
dar.
Staff
1991
has
been
a
transition
year
for
the
Library
in
relation
to
staff
structure.
EUbookshop v2
Dennoch
wird
2010
wie
bereits
angekündigt
ein
Übergangsjahr
für
uns
werden.
Nevertheless
2010
will
be
a
transitional
year
for
us
as
already
outlined.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
Übergangsjahr
gehen
wir
jetzt
aktiv
an
unsere
Strategie-
und
Wachstumsplanung.
After
this
year
of
transition,
we
are
now
actively
working
on
our
strategy
and
growth
planning.
ParaCrawl v7.1
Daher
passen
wir
unsere
EBIT-Prognose
für
unser
Übergangsjahr
2018/19
an.
We
are
therefore
adjusting
our
EBIT
guidance
for
this
transitional
financial
year
2018/19.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
2000
war
ein
bedeutendes
Übergangsjahr.
The
year
2000
has
been
a
major
transitional
year.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
im
Mai
2004
war
das
Jahr
ein
Übergangsjahr.
2004
was
a
transitional
year
with
regard
to
the
enlargement
of
the
European
Union,
which
took
place
in
May
that
year.
TildeMODEL v2018
Das
Jahr
2000
ist
somit
ein
Übergangsjahr
zwischen
dem
alten
und
dem
neuen
Zeitraum
der
Vorausschau.
The
year
2000
is
thus
a
transition
year
between
the
old
and
new
perspective
periods.
EUbookshop v2
Laut
Bericht
war
1989
als
Übergangsjahr
im
wesentlichen
von
der
Durchführung
der
Reform
der
Strukturfonds
geprägt.
The
report
indicates
that
1989,
which
was
a
transitional
year,
was
marked
by
the
reform
of
the
structural
Funds.
EUbookshop v2
Das
vergangene
Jahr
war
spannend
–
einige
würden
es
als
„Übergangsjahr“
bezeichnen.
This
has
been
quite
an
exciting
year---some
would
say
a
“transition
year.”
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
nun
im
schlimmsten
Falle
mit
der
rechtzeitigen
Verabschiedung
der
Verordnung
wieder
nicht
klappen,
dann
schlagen
wir
vor,
ein
Übergangsjahr
einzuführen.
If
in
the
worst
case
the
necessary
passage
of
regulations
should
not
be
achieved,
then
we
propose
to
introduce
an
interim
year.
Europarl v8
Ein
Übergangsjahr
in
dem
Sinne,
daß
in
den
Amsterdamer
Vertrag
neue
Elemente
aufgenommen
wurden,
die
in
absehbarer
Zeit
zu
einer
effizienteren
Außenpolitik
der
Union
führen
sollen.
A
year
of
transition
in
the
sense
that
in
Amsterdam
new
elements
were
added
to
the
Treaty
which
would
bring
about
changes
in
the
foreseeable
future
to
the
effectiveness
of
the
foreign
policy
pursued
by
the
Union.
Europarl v8
Die
Programme
müssen
um
ein
Übergangsjahr
verlängert
werden,
bis
ein
neues
mehrjähriges
Rahmenprogramm
zur
Finanzierung
von
Maßnahmen
im
Bereich
Beschäftigung
und
Soziales
(2007-2013),
das
auch
einen
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
gewidmeten
Aktionsbereich
beinhaltet,
verabschiedet
worden
ist.
It
is
necessary
to
extend
the
programmes
for
a
one-year
transitional
period
until
a
new
multi-annual
framework
programme
on
the
financing
of
actions
in
the
employment
and
social
field
for
the
period
2007
to
2013
including
a
strand
on
gender
equality
is
established.
DGT v2019
Wir
befinden
uns
im
Augenblick
in
einem
Übergangsjahr,
und
es
besteht
die
Gefahr,
daß
durch
Überlagerung
zu
starrer
Linien
eine
Art
Blockierung
bewirkt
werden
kann,
anstatt
neue
Impulse
zu
schaffen.
We
are
now
facing
a
year
of
transition,
and
there
is
the
risk
that
if
we
adopt
lines
that
are
too
rigid
we
may,
so
to
speak,
block
the
process
instead
of
creating
further
momentum.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Ziele
für
1999,
einem
Übergangsjahr
sowohl
für
das
Parlament
als
auch
für
die
Kommission,
sollten
sich
nicht
völlig
von
den
auf
dem
Wiener
Gipfel
behandelten
unterscheiden:
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit,
die
Geburt
des
Euro
und
die
Konsolidierung
des
Binnenmarktes
und
vor
allem
die
von
der
Kommission
in
der
Agenda
2000
unterbreiteten
Vorschläge,
für
deren
erfolgreiche
Umsetzung
im
Rat
die
Kommission
Sorge
tragen
müßte.
Mr
President,
the
objectives
for
1999,
which
is
a
transition
year
for
both
Parliament
and
the
Commission,
should
not
be
radically
different
from
those
considered
at
the
Vienna
Summit.
These
include
the
fight
against
unemployment,
the
birth
of
the
euro,
the
consolidation
of
the
internal
market
and,
above
all,
the
Commission's
proposals
in
Agenda
2000.
Europarl v8
Dieses
Jahr
gilt
noch
als
Übergangsjahr,
in
den
Folgejahren
jedoch
wird
das
Parlament
besonderes
Augenmerk
darauf
legen.
This
year
is
still
a
transitional
year,
but
in
the
next
few
years,
Parliament
will
be
paying
a
great
deal
of
attention
to
this.
Europarl v8
Wir
sind
uns
bewusst,
dass
wir
uns
in
einem
Übergangsjahr
befinden,
in
dem
unsere
Institutionen
den
Staffelstab
an
ihre
Nachfolger
übergeben
werden.
We
are
aware
that
this
is
a
transition
year
and
that
our
institutions
are
due
to
pass
the
baton
on
to
their
successors.
Europarl v8
Wir
teilen
die
Auffassung
des
Berichterstatters,
dass
die
im
Vorschlag
der
Kommission
enthaltenen
Schätzungen
auf
der
Basis
des
Zeitraums
2001-2003
nicht
zutreffend
sind,
da
das
Jahr
2001
ein
Übergangsjahr
war,
in
dem
die
POSEI-Agrarprogramme
reformiert
wurden,
und
diese
Reformen
erst
2002
in
Kraft
traten.
We
share
the
rapporteur’s
view
that
the
2001-2003
calculation
submitted
in
the
Commission’s
proposal
was
inappropriate,
given
that
2001
was
a
transitional
year
in
which
the
POSEI
agriculture
programmes
were
reformed,
and
that
those
reforms
only
came
into
effect
in
2002.
Europarl v8
Möglicherweise
befinden
wir
uns
in
einer
Art
Übergangsjahr,
ein
Jahr
zwischen
den
aufreibenden
Ereignissen
des
vergangenen
und
denen
des
kommenden
Jahres.
It
is
perhaps
a
kind
of
transitional
year,
a
year
wedged
between
last
year'
s
nerve-racking
events
and
those
which
may
lie
ahead
next
year.
Europarl v8
Wir
denken,
dass
2008
ein
Übergangsjahr
sein
wird,
und
aus
diesem
Grund
müssen
in
seinem
Verlauf
einige
Prioritäten
im
Bereich
Freiheit,
Sicherheit
und
Recht
bestimmt
werden.
We
think
that
2008
will
be
a
year
of
transition,
and
therefore
a
number
of
priorities
in
terms
of
freedom,
security
and
justice
must
be
identified
in
the
course
of
it.
I
think
we
need
to
go
forward
with
matters
on
which
we
cannot
turn
back,
matters
we
need
to
insist
on.
Europarl v8
Die
Jahre
2001
bis
2003
sind
als
Bezugszeitraum
unangebracht,
da
das
Jahr
2001
ein
Übergangsjahr
war.
2001
to
2003
cannot
be
an
acceptable
reference
period,
because
2001
was
a
transitional
year.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Fall
war
2001
ein
Übergangsjahr,
da
die
Halbzeitevaluierung
erst
2003/2004
erfolgen
wird.
2001
was
also
a
transition
year,
as
the
mid-term
evaluation
will
take
place
in
the
year
2003/2004.
TildeMODEL v2018
Da
2008
ein
Übergangsjahr
war,
wurde
beschlossen,
die
bilateralen
Koordinierungssitzungen
für
2008
auf
das
erste
Halbjahr
2009
zu
verlegen.
As
2008
was
a
transitional
year,
it
was
decided
to
reschedule
the
bilateral
coordination
meetings
for
2008
to
the
first
half
of
2009.
TildeMODEL v2018
Das
Haushaltsjahr
2017
ist
als
Übergangsjahr
zwischen
der
Neuansiedlungsregelung
im
Rahmen
der
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
20.
Juli
2015
(Neuansiedlung
von
22
504
Personen,
die
unzweifelhaft
Schutz
benötigen,
im
Rahmen
multilateraler
und
nationaler
Regelungen
gemeinsam
mit
assoziierten
Staaten)
und
dem
Inkrafttreten
dieses
Vorschlags
zu
sehen.
The
financial
year
2017
should
be
seen
as
a
transitional
year
between
the
resettlement
scheme
conducted
under
the
Conclusions
of
20
July
2015
to
resettle
through
multilateral
and
national
schemes,
together
with
Associated
States,
22,504
persons
in
clear
need
of
protection,
and
the
entry
into
force
of
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Das
Jahr
2001
war
ein
Übergangsjahr,
in
dem
die
Meldungen
über
Betrugsfälle
und
Unregelmäßigkeiten
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
595/91
erstmals
nicht
mehr
auf
Papier,
sondern
in
elektronischer
oder
digitaler
Form
an
das
OLAF
übermittelt
werden
sollten.
The
year
2001
was
a
so
called
transitional
year
in
which,
for
the
first
time,
the
communications
of
frauds
and
irregularities
under
Regulation
(EEC)
N°
595/91
should
have
been
forwarded
to
OLAF
in
electronic
or
digital
format
rather
than
on
paper.
TildeMODEL v2018