Übersetzung für "Überbrückungsdarlehen" in Englisch

Wir brauchen nur ein Überbrückungsdarlehen für..."
"and we just need a bridge loan to..." It was last year for Pete's sake.
OpenSubtitles v2018

Als Rettungsbeihilfen können die Regierungen kurzfristige Überbrückungsdarlehen zu Marktbedingungen oder Darlehensgarantien gewähren.
The means which governments may use for rescues are short-termbridging loans at market raresor loan guarantees.
EUbookshop v2

Sie nennen $2 Millionen ein Überbrückungsdarlehen?
You call two million bucks a short-Term bridge loan?
OpenSubtitles v2018

Also brauchte ich einen kurzfristiges Überbrückungsdarlehen.
So I needed a short-Term bridge loan.
OpenSubtitles v2018

Das Überbrückungsdarlehen wird das Projekt finanzieren, bis der Verkauf abgeschlossen ist.
The Bridge Loan Facility Agreement is to finance the project until the sale is closed.
ParaCrawl v7.1

Für die Weiterführung des Betriebs benötigte das Unternehmen ein Überbrückungsdarlehen in Höhe von 10 Mio. EUR.
In order to continue operations, the company needed a bridging loan of EUR 10 million.
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Studentenwerke verfügen zudem über Notfallfonds für internationale Studierende, oder können mit Überbrückungsdarlehen helfen.
Many Studentenwerke have access to emergency funds for international students or can help with a bridging loan.
ParaCrawl v7.1

Das Rettungsdarlehen, das Überbrückungsdarlehen für den Umzug und der Verzicht auf bestimmte öffentliche Forderungen in den Insolvenzverfahren sind staatliche Maßnahmen oder leiten sich aus staatlichen Ressourcen her.
The rescue aid loan, the deferred loan for the move and certain waivers of public claims in the insolvency proceedings are State measures or derive from State resources.
DGT v2019

Diese nämlich betraf ausschließlich ein kurzfristiges Überbrückungsdarlehen von äußerst begrenztem Umfang (insbesondere gemessen an den kurzfristigen Fälligkeiten des Unternehmens, am üblichen Liquiditätsniveau von vergleichbaren Fluggesellschaften oder am Gesamthaushalt des Unternehmens), das im Übrigen in Form eines Bankdarlehens der Dresdner Bank gewährt wurde, für das lediglich eine staatliche Garantie gestellt wurde, und das zur Überwindung einer kurzfristigen Liquiditätskrise diente, die ansonsten zur Insolvenz des Unternehmens hätte führen können.
The latter was intended exclusively, through a very short-term cash loan of a very limited amount (in particular in relation to the undertaking's short-term due dates, the usual level of liquid assets of comparable airlines, and the undertaking's balance sheet total) and moreover comprising a bank loan provided by Dresdner Bank and simply backed by a State guarantee, to overcome a short-term cash crisis which could, in itself, cause the undertaking to become insolvent.
DGT v2019

Und Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller und all die Menschen in der Stadt — Norman Lear, mit dem ich vier Stunden vor Fristende für unsere Finanzierung sprach, bot uns ein Überbrückungsdarlehen an.
And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller and all the people within the city -- Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it.
TED2020 v1

Im Moment jedoch sieht es so aus, als würden europäische Politiker lieber den Umfang der Überbrückungsdarlehen an die Peripherie ausweiten und nicht einsehen, dass die Privatmärkte letztendlich eine dauerhaftere und nachhaltigere Lösung brauchen.
For now, however, European policymakers seem to prefer to keep escalating the size of bridge loans to the periphery, not wanting to acknowledge that private markets will ultimately require a more durable and sustainable solution.
News-Commentary v14

Eine weitere Ausfallbürgschaft war bereits im Juli 2003 in Verbindung mit einem Überbrückungsdarlehen in Höhe von 16 Mio. EUR unterzeichnet worden.
An earlier guarantee of collection was signed in July 2003 in relation to a bridge loan of EUR 16 million.
DGT v2019

Um dem Unternehmen die Finanzumstrukturierung sowie Investitionen in den Jahren 2002/2003 und gegebenenfalls auch im Jahr 2004 zu ermöglichen, wurde ihm ein staatlich verbürgtes Überbrückungsdarlehen gewährt.
Therefore, in order to enable the company to carry out financial restructuring and investments in 2002/03 and possibly also 2004, the company was granted the bridging loan guaranteed by the State Treasury.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall haben sich aber nicht nur bestimmte Umstrukturierungskosten als nicht notwendig erwiesen, sondern die gesamte Finanzierung eines Teils der Umstrukturierungsmaßnahmen (31,2 Mio. EUR) erfolgte — wie vorstehend erläutert — nicht bestimmungsgemäß, wenn man berücksichtigt, dass nahezu das gesamte Überbrückungsdarlehen im Hinblick auf den ex ante-Ansatz nicht entsprechend dem IBP, sondern in einer Weise verwendet wurde, die die Wiederherstellung der Rentabilität gefährdete und dem Unternehmen zum Zeitpunkt des Wechsels zu einem Überschuss an Finanzmitteln verholfen hat, der zurückgezahlt werden muss.
However, in the present case it is not only that some restructuring costs have become redundant but, as discussed above, the problem is that the entire financing of a part of the restructuring (i.e. the EUR 31,2 million) has lost its object, given that from the ex ante point of view the bridging loan was used almost entirely in a way that was not in line with the IBP and endangered the restoration of viability or, from the point of view of the time when the change occurred, it equipped the company with surplus cash, which must be returned.
DGT v2019

Wie die Kommission feststellt, ist es für einen Mehrheitsanteilseigner, der ein Unternehmen veräußern will, ein normaler Geschäftsvorgang, ein geringeres Überbrückungsdarlehen zu gewähren, wenn dieses Darlehen notwendig ist, um Geschäftschancen zu nutzen und einen Verkauf erfolgreich abzuschließen.
The Commission observes that it is normal business behaviour for a majority shareholder that is in the process of selling a company to grant a small bridging loan, if that loan is necessary to take advantage of business opportunities and ensures that the sale is concluded smoothly.
DGT v2019

Der Plan nimmt auch an, dass die Finanzierung des Schiffbaus durch Bürgschaften für Reedereianzahlungen, die von KUKE mit günstigen Zinssätzen im Vergleich zu den Sätzen, die im Normalfall für finanziell gesunde Unternehmen zur Anwendung kommen, erteilt werden, sowie durch den Fiskus garantierte Überbrückungsdarlehen sichergestellt wird.
The plan also assumes that ship financing will be ensured by way of advance payments guaranteed by the Export Credit Insurance Corporation at an advantageous premium compared with its normal practice for healthy companies, and bridging loans guaranteed by the Treasury.
DGT v2019

Bei einem Überbrückungsdarlehen gilt der gesamte Kredit als in voller Höhe und für die gesamte Laufzeit des Kreditvertrags in Anspruch genommen.
In the case of a bridging loan, the total amount of credit shall be deemed to be drawn down in full and for the whole duration of the credit agreement.
DGT v2019

Bei Kreditverträgen, die weder Überziehungsmöglichkeiten noch Überbrückungsdarlehen, Kreditverträge mit Wertbeteiligung, Eventualverpflichtungen oder Garantien sind, und bei unbefristeten Kreditverträgen (siehe die Annahmen unter den Buchstaben i, j, k, l und m) gilt Folgendes:
In the case of credit agreements other than overdrafts, bridging loans, shared equity credit agreements, contingent liabilities or guarantees and open-ended credit agreements as referred to in the assumptions set out in points (i), (j), (k), (l) and (m):
DGT v2019

Solche Überbrückungsdarlehen können allerdings Pleiten und die Vernichtung von Arbeitsplätzen verhindern, und das ist auch in unserem Interesse.
Bridging loans under this facility can, however, prevent bankruptcy and job losses, and that is also in our interest.
Europarl v8

Dabei geht es um eine geplante Kapitalzuführung in Höhe von 1,5 Mrd. BEF (38.3 Mio. ECU) und um bereits erfolgte Zuwendungen in Form von Überbrückungsdarlehen im Gesamtumfang von 700 Mio. BEF (17.5 Mio. ECU) sowie um staatliche Bürgschaften für öffentliche Kreditinstitute und Schuldenerlasse in Höhe von insgesamt 802.3 Mio. BEF (20 Mio. ECU).
The aid takes the form of a proposed capital injection of BEF 1 500 million (ECU 38.3 million) and of benefits already granted in the form of bridging loans totalling BEF 700 million (ECU 17.5 miflion), state guarantees for loans from public credit institutions and the waiving of claims totalling BEF 802.3 million (ECU 20 million).
EUbookshop v2

Norman Lear, mit dem ich vier Stunden vor Fristende für unsere Finanzierung sprach, bot uns ein Überbrückungsdarlehen an.
Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it.
QED v2.0a

Sie bieten eine Vielzahl von Dienstleistungen für ihre Klienten aus der Bergbauindustrie an, welche physischen Metallhandel, Bankberatung für den Metallsektor, Finanzberatungsdienste und Überbrückungsdarlehen umfassen.
They offer a wide variety of services to their mining industry clients including physical metal trading, metals merchant banking, financial advisory services and bridge loans.
ParaCrawl v7.1

Und sie können bei finanziellen Schwierigkeiten weiterhelfen, beispielsweise bei der Bewerbung um ein Stipendium oder der Beantragung von Überbrückungsdarlehen oder Mitteln aus dem Notfallfonds.
They give valuable tips on the subject of pregnancy and managing your studies if you have a child. They can help with financial difficulties, for example applying for a grant or a bridging loan or money from the emergency fund.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Darlehens (20Mio EUR) ist speziell zur Finanzierung von Darlehensprogrammen für Studierende vorgesehen, die die Intesa Sanpaolo im Rahmen des Programms zur Bereitstellung von Überbrückungsdarlehen für Studierende verwaltet.
Part of the facility will be specifically earmarked (EUR 20 million) to support student loan schemes, managed by Intesa Sanpaolo through the bridge student loan project.
ParaCrawl v7.1