Übersetzung für "Überbrückungsdarlehen" in Englisch
Wir
brauchen
nur
ein
Überbrückungsdarlehen
für..."
"and
we
just
need
a
bridge
loan
to..."
It
was
last
year
for
Pete's
sake.
OpenSubtitles v2018
Als
Rettungsbeihilfen
können
die
Regierungen
kurzfristige
Überbrückungsdarlehen
zu
Marktbedingungen
oder
Darlehensgarantien
gewähren.
The
means
which
governments
may
use
for
rescues
are
short-termbridging
loans
at
market
raresor
loan
guarantees.
EUbookshop v2
Sie
nennen
$2
Millionen
ein
Überbrückungsdarlehen?
You
call
two
million
bucks
a
short-Term
bridge
loan?
OpenSubtitles v2018
Also
brauchte
ich
einen
kurzfristiges
Überbrückungsdarlehen.
So
I
needed
a
short-Term
bridge
loan.
OpenSubtitles v2018
Das
Überbrückungsdarlehen
wird
das
Projekt
finanzieren,
bis
der
Verkauf
abgeschlossen
ist.
The
Bridge
Loan
Facility
Agreement
is
to
finance
the
project
until
the
sale
is
closed.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Weiterführung
des
Betriebs
benötigte
das
Unternehmen
ein
Überbrückungsdarlehen
in
Höhe
von
10
Mio.
EUR.
In
order
to
continue
operations,
the
company
needed
a
bridging
loan
of
EUR
10
million.
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Studentenwerke
verfügen
zudem
über
Notfallfonds
für
internationale
Studierende,
oder
können
mit
Überbrückungsdarlehen
helfen.
Many
Studentenwerke
have
access
to
emergency
funds
for
international
students
or
can
help
with
a
bridging
loan.
ParaCrawl v7.1
Das
Rettungsdarlehen,
das
Überbrückungsdarlehen
für
den
Umzug
und
der
Verzicht
auf
bestimmte
öffentliche
Forderungen
in
den
Insolvenzverfahren
sind
staatliche
Maßnahmen
oder
leiten
sich
aus
staatlichen
Ressourcen
her.
The
rescue
aid
loan,
the
deferred
loan
for
the
move
and
certain
waivers
of
public
claims
in
the
insolvency
proceedings
are
State
measures
or
derive
from
State
resources.
DGT v2019
Diese
nämlich
betraf
ausschließlich
ein
kurzfristiges
Überbrückungsdarlehen
von
äußerst
begrenztem
Umfang
(insbesondere
gemessen
an
den
kurzfristigen
Fälligkeiten
des
Unternehmens,
am
üblichen
Liquiditätsniveau
von
vergleichbaren
Fluggesellschaften
oder
am
Gesamthaushalt
des
Unternehmens),
das
im
Übrigen
in
Form
eines
Bankdarlehens
der
Dresdner
Bank
gewährt
wurde,
für
das
lediglich
eine
staatliche
Garantie
gestellt
wurde,
und
das
zur
Überwindung
einer
kurzfristigen
Liquiditätskrise
diente,
die
ansonsten
zur
Insolvenz
des
Unternehmens
hätte
führen
können.
The
latter
was
intended
exclusively,
through
a
very
short-term
cash
loan
of
a
very
limited
amount
(in
particular
in
relation
to
the
undertaking's
short-term
due
dates,
the
usual
level
of
liquid
assets
of
comparable
airlines,
and
the
undertaking's
balance
sheet
total)
and
moreover
comprising
a
bank
loan
provided
by
Dresdner
Bank
and
simply
backed
by
a
State
guarantee,
to
overcome
a
short-term
cash
crisis
which
could,
in
itself,
cause
the
undertaking
to
become
insolvent.
DGT v2019
Und
Kevin
Kennon,
Rick
Scofidio,
Liz
Diller
und
all
die
Menschen
in
der
Stadt
—
Norman
Lear,
mit
dem
ich
vier
Stunden
vor
Fristende
für
unsere
Finanzierung
sprach,
bot
uns
ein
Überbrückungsdarlehen
an.
And
Kevin
Kennon,
Rick
Scofidio,
Liz
Diller
and
all
the
people
within
the
city
--
Norman
Lear,
who
I
spoke
to
four
hours
before
our
deadline
for
funding,
offered
to
give
us
a
bridge
loan
to
help
us
get
through
it.
TED2020 v1
Im
Moment
jedoch
sieht
es
so
aus,
als
würden
europäische
Politiker
lieber
den
Umfang
der
Überbrückungsdarlehen
an
die
Peripherie
ausweiten
und
nicht
einsehen,
dass
die
Privatmärkte
letztendlich
eine
dauerhaftere
und
nachhaltigere
Lösung
brauchen.
For
now,
however,
European
policymakers
seem
to
prefer
to
keep
escalating
the
size
of
bridge
loans
to
the
periphery,
not
wanting
to
acknowledge
that
private
markets
will
ultimately
require
a
more
durable
and
sustainable
solution.
News-Commentary v14
Eine
weitere
Ausfallbürgschaft
war
bereits
im
Juli
2003
in
Verbindung
mit
einem
Überbrückungsdarlehen
in
Höhe
von
16
Mio.
EUR
unterzeichnet
worden.
An
earlier
guarantee
of
collection
was
signed
in
July
2003
in
relation
to
a
bridge
loan
of
EUR
16
million.
DGT v2019
Um
dem
Unternehmen
die
Finanzumstrukturierung
sowie
Investitionen
in
den
Jahren
2002/2003
und
gegebenenfalls
auch
im
Jahr
2004
zu
ermöglichen,
wurde
ihm
ein
staatlich
verbürgtes
Überbrückungsdarlehen
gewährt.
Therefore,
in
order
to
enable
the
company
to
carry
out
financial
restructuring
and
investments
in
2002/03
and
possibly
also
2004,
the
company
was
granted
the
bridging
loan
guaranteed
by
the
State
Treasury.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
haben
sich
aber
nicht
nur
bestimmte
Umstrukturierungskosten
als
nicht
notwendig
erwiesen,
sondern
die
gesamte
Finanzierung
eines
Teils
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
(31,2
Mio.
EUR)
erfolgte
—
wie
vorstehend
erläutert
—
nicht
bestimmungsgemäß,
wenn
man
berücksichtigt,
dass
nahezu
das
gesamte
Überbrückungsdarlehen
im
Hinblick
auf
den
ex
ante-Ansatz
nicht
entsprechend
dem
IBP,
sondern
in
einer
Weise
verwendet
wurde,
die
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
gefährdete
und
dem
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
des
Wechsels
zu
einem
Überschuss
an
Finanzmitteln
verholfen
hat,
der
zurückgezahlt
werden
muss.
However,
in
the
present
case
it
is
not
only
that
some
restructuring
costs
have
become
redundant
but,
as
discussed
above,
the
problem
is
that
the
entire
financing
of
a
part
of
the
restructuring
(i.e.
the
EUR
31,2
million)
has
lost
its
object,
given
that
from
the
ex
ante
point
of
view
the
bridging
loan
was
used
almost
entirely
in
a
way
that
was
not
in
line
with
the
IBP
and
endangered
the
restoration
of
viability
or,
from
the
point
of
view
of
the
time
when
the
change
occurred,
it
equipped
the
company
with
surplus
cash,
which
must
be
returned.
DGT v2019
Wie
die
Kommission
feststellt,
ist
es
für
einen
Mehrheitsanteilseigner,
der
ein
Unternehmen
veräußern
will,
ein
normaler
Geschäftsvorgang,
ein
geringeres
Überbrückungsdarlehen
zu
gewähren,
wenn
dieses
Darlehen
notwendig
ist,
um
Geschäftschancen
zu
nutzen
und
einen
Verkauf
erfolgreich
abzuschließen.
The
Commission
observes
that
it
is
normal
business
behaviour
for
a
majority
shareholder
that
is
in
the
process
of
selling
a
company
to
grant
a
small
bridging
loan,
if
that
loan
is
necessary
to
take
advantage
of
business
opportunities
and
ensures
that
the
sale
is
concluded
smoothly.
DGT v2019
Der
Plan
nimmt
auch
an,
dass
die
Finanzierung
des
Schiffbaus
durch
Bürgschaften
für
Reedereianzahlungen,
die
von
KUKE
mit
günstigen
Zinssätzen
im
Vergleich
zu
den
Sätzen,
die
im
Normalfall
für
finanziell
gesunde
Unternehmen
zur
Anwendung
kommen,
erteilt
werden,
sowie
durch
den
Fiskus
garantierte
Überbrückungsdarlehen
sichergestellt
wird.
The
plan
also
assumes
that
ship
financing
will
be
ensured
by
way
of
advance
payments
guaranteed
by
the
Export
Credit
Insurance
Corporation
at
an
advantageous
premium
compared
with
its
normal
practice
for
healthy
companies,
and
bridging
loans
guaranteed
by
the
Treasury.
DGT v2019
Bei
einem
Überbrückungsdarlehen
gilt
der
gesamte
Kredit
als
in
voller
Höhe
und
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Kreditvertrags
in
Anspruch
genommen.
In
the
case
of
a
bridging
loan,
the
total
amount
of
credit
shall
be
deemed
to
be
drawn
down
in
full
and
for
the
whole
duration
of
the
credit
agreement.
DGT v2019
Bei
Kreditverträgen,
die
weder
Überziehungsmöglichkeiten
noch
Überbrückungsdarlehen,
Kreditverträge
mit
Wertbeteiligung,
Eventualverpflichtungen
oder
Garantien
sind,
und
bei
unbefristeten
Kreditverträgen
(siehe
die
Annahmen
unter
den
Buchstaben
i,
j,
k,
l
und
m)
gilt
Folgendes:
In
the
case
of
credit
agreements
other
than
overdrafts,
bridging
loans,
shared
equity
credit
agreements,
contingent
liabilities
or
guarantees
and
open-ended
credit
agreements
as
referred
to
in
the
assumptions
set
out
in
points
(i),
(j),
(k),
(l)
and
(m):
DGT v2019
Solche
Überbrückungsdarlehen
können
allerdings
Pleiten
und
die
Vernichtung
von
Arbeitsplätzen
verhindern,
und
das
ist
auch
in
unserem
Interesse.
Bridging
loans
under
this
facility
can,
however,
prevent
bankruptcy
and
job
losses,
and
that
is
also
in
our
interest.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
eine
geplante
Kapitalzuführung
in
Höhe
von
1,5
Mrd.
BEF
(38.3
Mio.
ECU)
und
um
bereits
erfolgte
Zuwendungen
in
Form
von
Überbrückungsdarlehen
im
Gesamtumfang
von
700
Mio.
BEF
(17.5
Mio.
ECU)
sowie
um
staatliche
Bürgschaften
für
öffentliche
Kreditinstitute
und
Schuldenerlasse
in
Höhe
von
insgesamt
802.3
Mio.
BEF
(20
Mio.
ECU).
The
aid
takes
the
form
of
a
proposed
capital
injection
of
BEF
1
500
million
(ECU
38.3
million)
and
of
benefits
already
granted
in
the
form
of
bridging
loans
totalling
BEF
700
million
(ECU
17.5
miflion),
state
guarantees
for
loans
from
public
credit
institutions
and
the
waiving
of
claims
totalling
BEF
802.3
million
(ECU
20
million).
EUbookshop v2
Norman
Lear,
mit
dem
ich
vier
Stunden
vor
Fristende
für
unsere
Finanzierung
sprach,
bot
uns
ein
Überbrückungsdarlehen
an.
Norman
Lear,
who
I
spoke
to
four
hours
before
our
deadline
for
funding,
offered
to
give
us
a
bridge
loan
to
help
us
get
through
it.
QED v2.0a
Sie
bieten
eine
Vielzahl
von
Dienstleistungen
für
ihre
Klienten
aus
der
Bergbauindustrie
an,
welche
physischen
Metallhandel,
Bankberatung
für
den
Metallsektor,
Finanzberatungsdienste
und
Überbrückungsdarlehen
umfassen.
They
offer
a
wide
variety
of
services
to
their
mining
industry
clients
including
physical
metal
trading,
metals
merchant
banking,
financial
advisory
services
and
bridge
loans.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
können
bei
finanziellen
Schwierigkeiten
weiterhelfen,
beispielsweise
bei
der
Bewerbung
um
ein
Stipendium
oder
der
Beantragung
von
Überbrückungsdarlehen
oder
Mitteln
aus
dem
Notfallfonds.
They
give
valuable
tips
on
the
subject
of
pregnancy
and
managing
your
studies
if
you
have
a
child.
They
can
help
with
financial
difficulties,
for
example
applying
for
a
grant
or
a
bridging
loan
or
money
from
the
emergency
fund.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
Darlehens
(20Mio
EUR)
ist
speziell
zur
Finanzierung
von
Darlehensprogrammen
für
Studierende
vorgesehen,
die
die
Intesa
Sanpaolo
im
Rahmen
des
Programms
zur
Bereitstellung
von
Überbrückungsdarlehen
für
Studierende
verwaltet.
Part
of
the
facility
will
be
specifically
earmarked
(EUR
20
million)
to
support
student
loan
schemes,
managed
by
Intesa
Sanpaolo
through
the
bridge
student
loan
project.
ParaCrawl v7.1