Übersetzung für "Über das thema hinaus" in Englisch

Allerdings reicht Chinas Rolle über das Thema Sojabohnen hinaus.
But China’s role extends beyond soybeans.
News-Commentary v14

Deshalb geht unser User-Experience-Ansatz weit über das Thema Usability hinaus.
This is why our user experience concept far surpasses the conventional field of "usability".
ParaCrawl v7.1

Über das Thema Archivierung hinaus präsentiert die dataglobal auch das neue Unified Information Governance Konzept.
As well as talking about archiving, dataglobal will also be presenting the new Unified Information Governance concept.
ParaCrawl v7.1

Aber das geht bereits über das Thema dieses Buches hinaus, welches die Sprache Pascal ist.
But this is beyond the scope of this book, which is the Pascal language.
ParaCrawl v7.1

Über das Thema dieses Kurses hinaus war der Austausch zwischen Wissenschaftlern und Institutionen eine willkommene Unterstützung.
Beyond the topic of this course the exchange between scientists and institutions was support.
ParaCrawl v7.1

Und Herrn Kaklamanis möchte ich noch einmal auf die Aussprache verweisen, die Sie demnächst voraussichtlich mit meinem Kollegen Papoutsis über den Tourismus führen werden, denn diese Fragen reichen weit über das Thema Euro hinaus und betreffen im übrigen den Tourismus als einen Wirtschaftssektor, der auf KMU beruht.
And to Mr Kaklamanis, I would repeat that I will postpone this to the next debate which you will probably have with my colleague Mr Papoutsis on tourism, because these questions go beyond the sector of the euro and concern tourism as an area of activity based on SMEs.
Europarl v8

Zweitens bin ich gerade dabei, eine Mitteilung zu formulieren - hinsichtlich des von mir in Aussicht gestellten April-Pakets - die über das Thema öffentliche Entwicklungshilfe hinaus gehen wird.
Secondly, I am busy preparing a communication - the April package that I promised - which goes beyond public development assistance.
Europarl v8

Die ethischen Fragen im Zu­sammenhang mit der Aquakultur gehen nach Meinung des Berichterstatters über das Thema dieser Stel­lungnahme hinaus, könnten jedoch in einer späteren Stellungnahme behandelt wer­den.
He suggested the ethical issues regarding aquaculture were outside the remit of this opinion but could be dealt with in a subsequent opinion.
TildeMODEL v2018

Über das Thema hinaus habe er mit Dobrindt auch über weitere Möglichkeiten gesprochen, mehr privates Kapital für Investitionen in Infrastruktur zu aktivieren, etwa auch beim Breitbandausbau.
He has spoken with Dobrindt on the topic and about further possibilities for capitalizing more and investing more in infrastructure, such as developing broadband.
WMT-News v2019

Insofern ist dieser Bericht über das eigentliche Thema hinaus auch unter diesem Gesichtspunkt zu beurteilen, wenn es uns gelingen soll, die soziale Dimension des Binnenmarktes zu verwirklichen.
It has struck me occasionally in the discussion of this subject that atypical employment is described as if it were a very modern form of flexible work which modern, resourceful, young people deliberately choose.
EUbookshop v2

Über das Thema Wirtschaft hinaus, muss China anderen versichern, dass sein Erwachen die Welt nicht erzittern lassen wird.
Beyond economics, China must reassure others that its awakening will not make the world tremble.
News-Commentary v14

Über das Thema des Plebiszits hinaus ist ein fragmentarisches Bild von Uruguay zwischen 1987 und 1989 entstanden.
Beyond the topic of the plebiscite, a fragmentary picture of Uruguay between 1987 and 1989 is the result.
ParaCrawl v7.1

Und der zweite Teil dieser Frage – es war die erste über das Thema der Reise hinaus – bestand darin, dass „die Kirche ihre Sache nicht so macht, wie sie es da tun sollte, in der Aufarbeitung solchen Verfalls“.
And the second part of this question, which was the first one beyond the scope of the journey, was that “the Church is not doing what she should in this matter, in cleaning up this corruption”.
ParaCrawl v7.1

Über das Thema der Migration hinaus, greifen die Veranstaltungen weitere wichtige künstlerische und politische Fragen auf.
Beyond the topic of migration the events pick up on other key artistic and political issues.
ParaCrawl v7.1

Über das Thema des Buches hinaus führen drei Aufsätze zu der absoluten Chronologie des prähistorischen Olynth [Hänsel, Horejs, Jung, Weninger], der Nekropole der frühen Bronzezeit [Pappá] und den byzantinischen Kirchengrundrissen [Strati].
Several layers perished in conflagrations. The volume ends with three papers on additional topics, the absolute chronology of prehistoric Olynthus [Hänsel, Horejs, Jung, Weninger], the necropolis of the Early Bronze Age [Pappá] and the Byzantine churches [Strati].
ParaCrawl v7.1

Und auch wenn die Fahrt auf dem Strip dieses Jahr zweifelsohne ein ganz besonderes CES-Erlebnis war, empfinde ich den Jahresauftakt in Vegas jedes Mal als sehr inspirierend – weit über das Thema Mobilität hinaus.
This year, the ride on the Strip was undoubtedly a very special CES experience for me. But, I always find the start of the year in Las Vegas very inspiring – far beyond the topic of mobility.
ParaCrawl v7.1

Sofern im Rahmen der Umfrage über das Thema der Umfrage hinaus auch persönliche Daten abgefragt werden (z.B. Name, Anschrift, Firma etc.), weisen wir im Rahmen der Umfrage gesondert darauf hin, dass es sich um zusätzliche, freiwillige Angaben handelt, die wir erheben und nutzen.
If, in addition to the survey topic, personal data (e. g. name, address, company etc.) is also requested in the course of the survey (e. g. name, address, company etc.), we would like to inform you in the course of the survey that we collect and use additional, voluntary data.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion, die ich gern breiter führen würde, geht aber über das Thema der Technologie hinaus“, erklärt Egipt.
The discussion I’m looking to instigate is a discussion that goes beyond technology,” she explains.
ParaCrawl v7.1

Aber die Studienergebnisse zur personellen Sicherheit gehen über das Thema Kriminalität hinaus und identifizieren Terrorismus als gegenwärtig größte Herausforderung globaler Städte in der Realisierung personelle Sicherheit.
The study results regarding personal security do however go beyond the topic of crime rate and identify terrorism as the currently biggest challenge for global cities in achieving personal security.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt "Smart Area Aachen" richtete den Blick über das Thema Wärme hinaus auf die Zukunft elektrischer Versorgungssysteme.
The “Smart Area Aachen” project looks beyond heating to the future of electricity supply systems.
ParaCrawl v7.1

Ein paar der Beiträge reichen über das Thema hinaus, zum Beispiel der Dialog "Die Jungs im Feindesland", der in Afghanistan spielt.
Some of the items reach beyond the topic, like the dialogue "The Boys in Enemy Land" which is set in Afghanistan.
ParaCrawl v7.1