Übersetzung für "Ähnlich gelagerte fälle" in Englisch

Weitere ähnlich gelagerte Fälle mit DaimlerChrysler, Renault und Peugeot werden noch untersucht.
Other similar cases against DaimlerChrysler, Renault and Peugeot are still under investigation
TildeMODEL v2018

Im Jahresverlauf 2002 hatte das OLAF bereits Untersuchungen über drei ähnlich gelagerte Fälle angestellt.
OLAF investigated three other such cases in 2002.
TildeMODEL v2018

Es ist aber davon auszugehen, dass sie auch Auswirkungen auf ähnlich gelagerte Fälle hat.
However, it can be assumed that it will also have an effect on similar cases.
ParaCrawl v7.1

Dieser und andere ähnlich gelagerte Fälle werfen die Frage auf, ob den Mitarbeitern der Kommission nicht eine sogenannte Mitteilungsfreiheit eingeräumt werden sollte, die beispielsweise in Schweden verfassungsrechtlich verankert ist.
This and similar cases raise the question of the need to allow Commission staff the freedom to provide information, which in Sweden, for example, is a right enshrined in the constitution.
Europarl v8

Die einzigen Ausnahmen zu dieser Regel sind Fälle, die von der BvS im Rahmen ihres Privatisierungsauftrages bearbeitet werden oder ähnlich gelagerte Fälle in den neuen Bundesländern, bei denen bis 31. Dezember 1999 Unternehmen aus einer Liquidierung hervorgegangen sind oder Vermögenswerte übernommen haben.
The only exceptions to this rule are cases dealt with by the BvS in the context of its privatisation remit and other similar cases in the new Länder, involving companies emerging from a liquidation or a takeover of assets occurring up to 31 December 1999.
DGT v2019

Die Kommission vertritt die Ansicht, daß, wenn eine Gemeinschaftshilfe auf diesem Sektor zu leisten sein wird - ob es sich um Irland oder um sonstige eventuelle ähnlich gelagerte Fälle handelt -, eine spezifische Lösung gefunden werden sollte, die von dem System der indirekten Besteuerung völlig unabhängig ist.
The Commission considers that, if Community support were provided in this sector (for Ireland or other similar cases) it would be advisable to look for a specific solution totally independent from the mechanisms of indirect taxation.
Europarl v8

Zu einer Aussetzung kann es beispielsweise kommen, wenn der EFTA-Staat dies förmlich beantragt, um sein Vorhaben mit den Beihilfevorschriften in Einklang zu bringen, oder wenn ähnlich gelagerte Fälle vor dem EFTA-Gerichtshof oder vor den Gemeinschaftsgerichten anhängig sind und das Ergebnis der Gerichtsverfahren wahrscheinlich Auswirkungen auf die Würdigung des betreffenden Beihilfevorhabens haben wird.
Suspension could, for example, occur if the EFTA State formally requests a suspension in order to bring its project in line with State aid rules, or if there is pending litigation before the EFTA Court or the EU Courts regarding similar issues, the outcome of which is likely to have an impact on the assessment of the case.
DGT v2019

Die Kommission geht nun strategischer vor, indem sie ähnlich gelagerte Fälle gemeinsam behandelt und sich auf allgemeine Fälle konzentriert, die mehrere Politikbereiche betreffen.
The Commission has adopted a more strategic approach, grouping together cases which concern the same issue and focusing on general cases which cut across several policy areas.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sind weitere, ähnlich gelagerte Fälle in Deutschland zu verzeichnen, wovon zwei derzeit beim Gerichtshof anhängig sind (siehe IP/00/777).
Furthermore, similar cases continue to occur in Germany and two cases are currently subject to a pending decision of the Court of Justice on the same legal issues (see IP/00/777).
TildeMODEL v2018

Die nachträgliche Uebernahme des ursprünglich zugesagten Eigenbeitrags von Senegal stellt kein Präjudiz für ähnlich gelagerte Fälle in der Zukunft dar -
Whereas the a posteriori assumption of the contribution which the Senegalese Government had originally undertaken to make does not constitute a precedent for similar cases which might arise in future,
EUbookshop v2

Nach Eingreifen des Bürgerbeauftragten sandte die Kanzlei der Beschwerdeführerin ein Schreiben mit genaueren Angaben und erklärte dem Bürgerbeauftragten gegenüber, die Zusatzinformationen seien in die Formschreiben für ähnlich gelagerte Fälle aufgenommen worden (2448/2008/WP, siehe auch Abschnitt 2.5 weiter oben).
The European Ombudsman — Annual Report 2008 mation and confirmed to the Ombudsman that it had included these additional indications in its standard letters for similar cases (2448/2008/WP, see also section 2.5 above).
EUbookshop v2

Dem Strafrichter ist es daher verboten, Strafbarkeitslücken durch Anwendung von Rechtsvorschriften für ähnlich gelagerte Fälle zu schließen oder Strafgesetze rückwirkend anzuwenden.
Thus judges may not make up for gaps in penal law by applying legal provisions which cover similar cases, nor may they apply laws retroactively.
ParaCrawl v7.1

Das beschriebene Problem ist auch für andere, ähnlich gelagerte Fälle vorhanden, bei denen ein Absender eine besondere Funktionalität von einem Dienstanbieter anfordert, ohne das der Sender und/oder der Empfänger weiß, ob die entsprechend beteiligten Netzwerkeinheiten im Zuständigkeitsbereich eines oder mehrerer Dienstanbieter die angeforderte Funktionalität unterstützen.
The problem described also arises in other cases of a similar nature in which an originator requests a particular functionality from a service provider, without the originator and/or the recipient knowing whether the correspondingly implicated network units in the domain of one or more service providers support the requested functionality.
EuroPat v2

Ähnlich gelagert ist der Fall Öcalan.
The Ocalan problem is a similar one.
Europarl v8

In Belgien gibt es zurzeit einen ähnlich gelagerten Fall im Zusammenhang mit Charleroi.
There is a similar case going on in Belgium over Charleroi.
Europarl v8

Ein ähnlich gelagerter Fall ist derzeit noch vor dem Gerichtshof der EU anhängig.
A similar is currently pending in the Court of Justice of the EU.
TildeMODEL v2018

In solchen und ähnlich gelagerten Fällen kann eine Riserkarte oft Abhilfe schaffen.
In such and similar cases a riser card can often help.
ParaCrawl v7.1

Manchmal wird in sehr ähnlich gelagerten Fällen etwas unternommen, manchmal nicht.
Sometimes action is taken and sometimes it is not, for very similar offenses.
ParaCrawl v7.1

Ein ähnlich gelagerter Fall ist derzeit noch vor dem Gerichtshof der Europäischen Union anhängig ().
A similar case is currently pending in the Court of Justice of the European Union ().
TildeMODEL v2018

Ein ähnlich gelagerter Fall, der BMW betrifft, wurde ebenfalls abgeschlossen (siehe ).
A similar case involving BMW has also been closed (see ).
TildeMODEL v2018

Ein ähnlich gelagerter Fall, der GM betrifft, wurde ebenfalls abgeschlossen (siehe ).
A similar case involving General Motors has also been closed (see ).
TildeMODEL v2018

Sehr ähnlich gelagert ist der Fall der Wirtschaft des Teilens (Sharing Economy).
The case of the sharing economy is very similar.
TildeMODEL v2018

Ein ähnlich gelagerter Fall führte im Jahre 1977 sogar zu einem parlamentarischen Mißtrauensantrag gegen die Kommission.
In 1977 a similar matter led to the tabling of a motion of censure of the Commission.
EUbookshop v2

In einem ähnlich gelagerten Fall hat der Rechtsausschuß des Parlaments anders als jetzt entschieden.
In a similar case, the Legal Affairs Committee of Parliament took a differ ent decision to the one made in this case.
EUbookshop v2

Da werden wir weiter am Ball bleiben und auch bei ähnlich gelagerten Fällen diesen Fragen ganz intensiv nachgehen und darauf bestehen, dass die Kommission in Übereinstimmung mit den Verordnungen und Regeln, wie wir sie 2007 beschlossen haben, dann auch entsprechend agiert.
In this regard, we will stay on the ball and we will also intensively monitor these issues in similar situations and insist that the Commission act in accordance with the regulations and rules that we decided on in 2007.
Europarl v8

Deshalb meine ich, Herr Präsident, daß wir als Europäisches Parlament bei dieser Gelegenheit und in allen ähnlich gelagerten Fällen eine feste und unbeugsame Verpflichtung gegenüber dem Recht auf Leben zum Ausdruck bringen müssen, wie wir es in dem Text dieser gemeinsamen Entschließung tun.
I therefore believe, Mr President, that as a European Parliament we have to show, in this and all other similar cases, a firm and resolute commitment to the right to life, as we have done in this joint resolution.
Europarl v8

Auch wenn man die Herauslösung des Fördergeschäfts der IBB nicht als Gegenleistung werten kann, da dieses in Wahrnehmung der öffentlichen Aufgaben des Landes Berlin ergeht und damit keine kommerzielle Tätigkeit darstellt, ist festzustellen, dass eine Gesamt-Reduzierung von rund einem Viertel (ohne Berücksichtigung der IBB) bzw. gut 40 Mrd. EUR grundsätzlich im Rahmen der Kommissionspraxis in ähnlich gelagerten Fällen des Finanzdienstleistungssektors liegt.
Even though the hive?off of IBB’s development/support business cannot be viewed as a compensatory measure in that development business forms part of the public service provided by the Land of Berlin and is not a commercial activity, it is to be noted that a total reduction of roughly a quarter (not taking account of IBB) or just over EUR 40 billion is basically in line with the Commission’s practice in similar cases in the financial services sector.
DGT v2019

Was den Vorschlag von Herrn Barón Crespo betrifft, so bin ich völlig damit einverstanden, den Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten mit dem gesamten Problem, also mit Danone und ähnlich gelagerten Fällen, zu befassen, um dann eine umfassendere Aussprache durchzuführen.
Regarding the proposal by Mr Barón Crespo, I am in complete agreement with the proposal to refer the whole matter, i.e. Danone and similar situations, to the Committee on Employment and Social Affairs so that we can then conduct a more general debate on this.
Europarl v8

Als Berichterstatterin über diesen Änderungsvorschlag, der meine Bedenken nicht ausräumen konnte, sah ich es als besser an, ein weiteres Urteil des Gerichthofs in einem ähnlich gelagerten Fall, dem von Herrn Marshall, abzuwarten, das im November 1997 erging und diesmal nicht Herrn Marshall Recht gab, der sich durch eine positive Maßnahme zugunsten einer Kollegin diskriminiert fühlte.
As the rapporteur on that proposal, which failed to reassure me, I believed I was doing the right thing, this time, in waiting for another ruling by the Court of Justice in a similar case, the Marshall case. This ruling was issued in November 1997 and, this time, was not in favour of Mr Marshall, who felt that he was being discriminated against when a positive action was taken in favour of a female colleague.
Europarl v8

Wenn sie uns brauchen, da können Sie versichert sein, werden wir zu ihrer Verfügung stehen, aber im Moment lässt der zwischen den beiden Mächten herrschende Geist des Dialogs vermuten, dass sie, wenn auch zögernd, den Willen haben, diesen Konflikt zu lösen, der ein ähnlich gelagerter Fall ist wie die Unabhängigkeit Pakistans und seine Trennung von Indien, in der sich enttäuschte Erwartungen entluden.
If they should need us, you can rest assured that we will be there for them, but for the time being the spirit of dialogue that reigns between the two powers, Pakistan and India, suggests that slowly but surely they have the will to solve this conflict, which is similar to what happened at the time of separation from India, when Pakistan became independent, which sparked off great frustrations.
Europarl v8

Ich denke, dass wie in sonstigen, ähnlich gelagerten Fällen den spezifischen Bedingungen der Tabakwarenindustrie in der jeweiligen Region – in diesem Fall Korsika – Rechnung getragen werden muss, ohne deshalb die allgemeinen Grundsätze aus den Augen zu verlieren.
I feel that, as in other cases such as this, the specific requirements of the tobacco industry in the area in question – Corsica, in this case – should be taken into account, without losing sight of the general principles as a result.
Europarl v8

Daher ist der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt, wie wir es in ähnlich gelagerten Fällen und vor allem im Falle portugiesischer Abgeordneter getan haben, davon ausgegangen, dass es eine wenn auch geringfügige Verbindung zwischen seiner Äußerung und seiner politischen Positionierung und einer politischen Meinung gibt.
That is why the Committee on Legal Affairs has taken the view, as it has in similar cases, namely those involving Portuguese Members of Parliament, that there was a link, albeit tenuous, between what he said and his political affiliation and political views.
Europarl v8