Translation of "Überwachungsverfahren" in English
Für
die
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
gelten
weiterhin
die
bestehenden
multilateralen
Überwachungsverfahren.
The
existing
multilateral
surveillance
arrangements
for
the
BEPGs
will
continue
to
apply.
DGT v2019
Wie
sehen
die
nächsten
Schritte
in
diesem
sehr
detaillierten
Überwachungsverfahren
aus?
What
are
the
next
steps
in
this
very
detailed
process
of
surveillance?
Europarl v8
Luxemburg
wurde
2010
ins
Überwachungsverfahren
aufgenommen,
nach
der
Annahme
des
gegenseitigen
Auswertunbgsberichtes.
Luxembourg
was
added
to
the
follow-up
procedure
after
the
adoption
of
its
mutual
evaluation
in
February
2014.
ELRA-W0201 v1
Zur
Verbesserung
der
in
der
Gemeinschaft
geltenden
Überwachungsverfahren
sind
weitere
Regeln
notwendig.
Whereas
there
is
a
need
for
additional
rules
designed
to
improve
the
control
procedures
in
force
in
the
Community;
JRC-Acquis v3.0
Im
Zuge
der
Überwachungsverfahren
werden
während
der
Lade-
oder
Löscharbeiten
unangemeldete
Besichtigungen
durchgeführt.
The
procedure
of
verification
shall
include
the
carrying-out
of
unannounced
inspections
during
loading
or
unloading
operations.
JRC-Acquis v3.0
Damit
die
Höchstmenge
nicht
überschritten
wird,
wurde
ein
Mitteilungs-
und
Überwachungsverfahren
eingerichtet.
To
ensure
the
respect
of
that
maximum
quantity,
a
notification
and
monitoring
mechanism
was
set
up.
DGT v2019
Aufgrund
dieses
Ausgleichs
wurden
in
den
Übereinkommen
von
Marrakesch
weniger
strenge
Überwachungsverfahren
festgelegt.
Because
of
this
balance,
a
less
strict
control
procedure
is
required
under
the
Marrakech
Accords.
TildeMODEL v2018
Das
interne
Überwachungsverfahren
der
Initiative
stützt
sich
im
Wesentlichen
auf
jährliche
Mitgliederbefragungen.
The
SCI's
internal
monitoring
system
is
based
mainly
on
annual
member
surveys.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
der
erforderlichen
Überwachungsverfahren
ist
im
Gange.
Development
of
the
necessary
monitoring
mechanisms
is
under
way.
TildeMODEL v2018
Dieses
neue
Verfahren
soll
den
nationalen
Verwaltungen
auch
risikobasierte
Überwachungsverfahren
ermöglichen.
This
new
procedure
also
facilitates
risk
based
monitoring
procedures
for
national
administrations.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
Überwachungsverfahren
haben
sich
als
nicht
umfassend
genug
erwiesen.
The
existing
surveillance
procedures
have
not
been
comprehensive
enough.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
Überwachungsverfahren
sind
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
verschieden.
The
existing
inspection
procedures
differ
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Anzugeben
sind
ferner
die
aktuell
empfohlenen
Überwachungsverfahren.
Give
information
on
currently
recommended
monitoring
procedures.
DGT v2019
Die
Unternehmer
führen
für
jede
Schlachtlinie
ein
eigenes
Überwachungsverfahren
ein.
Business
operators
shall
put
in
place
a
specific
monitoring
procedure
for
each
slaughter
line.
DGT v2019
Es
ermöglicht
Flugzeugbetreibern
mit
wenigen
Flügen
oder
geringen
Emissionen,
vereinfachte
Überwachungsverfahren
anzuwenden.
The
tool
enables
aircraft
operators
with
few
flights
or
emissions
to
use
simplified
monitoring
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
deshalb
eigene
Überwachungsverfahren
entwickeln.
Member
States
should
therefore
develop
their
own
monitoring
procedures.
TildeMODEL v2018
Es
bedarf
klarer
Zielvorgaben,
mit
Etappenzielen
und
Überwachungsverfahren.
Clear
goals
must
be
set,
stating
the
degrees
of
transition,
with
clear
objectives
and
control
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Die
transparent
ausgehandelten
Abkommen
können
durch
einschlägige
Umsetzungsindikatoren
und
Überwachungsverfahren
flankiert
werden.
Negotiated
in
a
transparent
way,
they
may
be
accompanied
by
relevant
implementation
and
follow-up
indicators.
TildeMODEL v2018
Zur
Beseitigung
von
Widersprüchen
werden
die
Überwachungsverfahren
momentan
erneut
überprüft.
Monitoring
procedures
are
currently
being
reviewed
to
make
up
for
inconsistencies.
TildeMODEL v2018
Die
strikte
und
einheitliche
Umsetzung
der
Überwachungsverfahren
wäre
einer
umsichtigen
Finanzpolitik
dienlich
.
A
rigorous
and
consistent
implementation
of
the
surveillance
procedures
would
be
conducive
to
prudent
fiscal
policies
.
ECB v1
Für
die
Betriebs-
und
Nachsorgephase
von
Abfallentsorgungseinrichtungen
müssen
Überwachungsverfahren
festgelegt
werden.
It
is
necessary
to
establish
monitoring
procedures
during
the
operation
and
after?closure
of
waste
facilities.
DGT v2019
Dies
jedoch
wird
nicht
automatisch
erreicht
und
hängt
von
angemessenen
Überwachungsverfahren
ab.
This,
however,
is
not
obtained
automatically
and
is
conditional
on
adequate
surveillance
procedures.
EUbookshop v2
Außerdem
legt
sie
Qualitätsziele
sowie
geeignete
Überwachungsverfahren
fest.
The
Directive
also
provides
for
quality
objectives
and
appropriate
monitoring
procedures.
EUbookshop v2
Für
die
laufenden
Darlehen
setzen
die
Kommissionsdienste
im
wesentlichen
zwei
Überwachungsverfahren
ein.
In
principle,
the
Commission
departments
concerned
have
two
methods
of
monitoring
current
loans.
EUbookshop v2