Translation of "Überwachungsverfahren" in English

Für die Grundzüge der Wirtschaftspolitik gelten weiterhin die bestehenden multilateralen Überwachungsverfahren.
The existing multilateral surveillance arrangements for the BEPGs will continue to apply.
DGT v2019

Wie sehen die nächsten Schritte in diesem sehr detaillierten Überwachungsverfahren aus?
What are the next steps in this very detailed process of surveillance?
Europarl v8

Luxemburg wurde 2010 ins Überwachungsverfahren aufgenommen, nach der Annahme des gegenseitigen Auswertunbgsberichtes.
Luxembourg was added to the follow-up procedure after the adoption of its mutual evaluation in February 2014.
ELRA-W0201 v1

Zur Verbesserung der in der Gemeinschaft geltenden Überwachungsverfahren sind weitere Regeln notwendig.
Whereas there is a need for additional rules designed to improve the control procedures in force in the Community;
JRC-Acquis v3.0

Im Zuge der Überwachungsverfahren werden während der Lade- oder Löscharbeiten unangemeldete Besichtigungen durchgeführt.
The procedure of verification shall include the carrying-out of unannounced inspections during loading or unloading operations.
JRC-Acquis v3.0

Damit die Höchstmenge nicht überschritten wird, wurde ein Mitteilungs- und Überwachungsverfahren eingerichtet.
To ensure the respect of that maximum quantity, a notification and monitoring mechanism was set up.
DGT v2019

Aufgrund dieses Ausgleichs wurden in den Übereinkommen von Marrakesch weniger strenge Überwachungsverfahren festgelegt.
Because of this balance, a less strict control procedure is required under the Marrakech Accords.
TildeMODEL v2018

Das interne Überwachungsverfahren der Initiative stützt sich im Wesentlichen auf jährliche Mitgliederbefragungen.
The SCI's internal monitoring system is based mainly on annual member surveys.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung der erforderlichen Überwachungsverfahren ist im Gange.
Development of the necessary monitoring mechanisms is under way.
TildeMODEL v2018

Dieses neue Verfahren soll den nationalen Verwaltungen auch risikobasierte Überwachungsverfahren ermöglichen.
This new procedure also facilitates risk based monitoring procedures for national administrations.
TildeMODEL v2018

Die bestehenden Überwachungsverfahren haben sich als nicht umfassend genug erwiesen.
The existing surveillance procedures have not been comprehensive enough.
TildeMODEL v2018

Die bestehenden Überwachungsverfahren sind von einem Mitgliedstaat zum anderen verschieden.
The existing inspection procedures differ from one Member State to another.
TildeMODEL v2018

Anzugeben sind ferner die aktuell empfohlenen Überwachungsverfahren.
Give information on currently recommended monitoring procedures.
DGT v2019

Die Unternehmer führen für jede Schlachtlinie ein eigenes Überwachungsverfahren ein.
Business operators shall put in place a specific monitoring procedure for each slaughter line.
DGT v2019

Es ermöglicht Flugzeugbetreibern mit wenigen Flügen oder geringen Emissionen, vereinfachte Überwachungsverfahren anzuwenden.
The tool enables aircraft operators with few flights or emissions to use simplified monitoring procedures.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten deshalb eigene Überwachungsverfahren entwickeln.
Member States should therefore develop their own monitoring procedures.
TildeMODEL v2018

Es bedarf klarer Zielvorgaben, mit Etappenzielen und Überwachungsverfahren.
Clear goals must be set, stating the degrees of transition, with clear objectives and control mechanisms.
TildeMODEL v2018

Die transparent ausgehandelten Abkommen können durch einschlägige Umsetzungsindikatoren und Überwachungsverfahren flankiert werden.
Negotiated in a transparent way, they may be accompanied by relevant implementation and follow-up indicators.
TildeMODEL v2018

Zur Beseitigung von Widersprüchen werden die Überwachungsverfahren momentan erneut überprüft.
Monitoring procedures are currently being reviewed to make up for inconsistencies.
TildeMODEL v2018

Die strikte und einheitliche Umsetzung der Überwachungsverfahren wäre einer umsichtigen Finanzpolitik dienlich .
A rigorous and consistent implementation of the surveillance procedures would be conducive to prudent fiscal policies .
ECB v1

Für die Betriebs- und Nachsorgephase von Abfallentsorgungseinrichtungen müssen Überwachungsverfahren festgelegt werden.
It is necessary to establish monitoring procedures during the operation and after?closure of waste facilities.
DGT v2019

Dies jedoch wird nicht automatisch er­reicht und hängt von angemessenen Überwachungsverfahren ab.
This, however, is not obtained automatically and is conditional on adequate surveillance procedures.
EUbookshop v2

Außerdem legt sie Qualitätsziele sowie geeignete Überwachungsverfahren fest.
The Directive also provides for quality objectives and appropriate monitoring procedures.
EUbookshop v2

Für die laufenden Darlehen setzen die Kommissionsdienste im wesentlichen zwei Überwachungsverfahren ein.
In principle, the Commission departments concerned have two methods of monitoring current loans.
EUbookshop v2