Translation of "Überstaatlich" in English
Es
bringt
keine
Vorteile,
wenn
die
Energiepolitik
überstaatlich
gemacht
wird.
There
is
nothing
to
gain
by
making
energy
policy
supranational.
Europarl v8
Man
hat
keine
Vorteile
davon,
die
Energiepolitik
überstaatlich
zu
machen.
There
is
nothing
to
be
gained
from
making
policy
on
energy
at
supranational
level.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
bis
auf
weiteres
undenkbar,
daß
die
Drogenfrage
überstaatlich
behandelt
werden
kann.
A
supranational
approach
to
the
drugs
problem
is
therefore
not
an
option
for
the
moment.
EUbookshop v2
Dazu
kommt,
daß
eine
Änderung
des
Grundgesetzes
in
Norwegen
erforderlich
wird,
wenn
der
Schengener
Vertrag
einmal
überstaatlich
wird,
und
dafür
gibt
es
zur
Zeit
keine
Mehrheit.
In
addition,
should
the
Schengen
Agreement
become
supranational,
a
constitutional
amendment
would
be
required
in
Norway,
for
which
at
the
present
time
there
is
not
a
sufficient
majority.
Europarl v8
Die
polizeiliche
Zusammenarbeit
darf
allerdings
nicht
so
weit
gehen,
daß
Polizeieinheiten
der
EU
unterstellt
oder
überstaatlich
befehligt
werden.
On
the
other
hand,
it
is
important
to
ensure
that
police
cooperation
stops
short
of
effectively
placing
national
police
forces
under
EU
command
or
making
them
subject
to
supranational
decisions.
Europarl v8
Das
vielleicht
deutlichste
Beispiel
dafür
ist,
daß
die
Landwirtschaftspolitik
der
EU,
die
am
längsten
unter
allen
politischen
Bereichen
überstaatlich
gewesen
ist,
einer
der
absolut
ineffektivsten
Bereiche
ist.
Perhaps
the
clearest
example
of
this
is
the
fact
that
the
EU's
agricultural
policy,
which
has
been
supranational
for
almost
the
longest
time
of
all
policy
areas,
is
one
of
the
most
inefficient
by
far.
Europarl v8
Wir
distanzieren
uns
daher
entschieden
von
allen
Vorhaben,
z.
B.
gemeinsame
Steuern
in
der
Union
einzuführen,
oder
überhaupt
von
der
Vorstellung,
die
Wirtschaftspolitik
überstaatlich
zu
machen.
We
therefore
disassociate
ourselves
from
any
idea
of,
for
example,
introducing
common
taxes
in
the
Union,
or
of
making
economic
policy
supranational
at
all.
Europarl v8
Dadurch
kann
eine
Zusammenarbeit
gleichzeitig
zwischenstaatlich
und
überstaatlich
sein,
die
Fehler
lassen
sich
mit
dem
größtmöglichen
Mangel
an
Offenheit,
Nähe
und
Demokratie
kombinieren.
Cooperation
can
thus
be
intergovernmental
and
supranational
at
one
and
the
same
time
and
combine
the
defects
of
these
arrangements
with
the
maximum
lack
of
openness,
democracy
and
proximity
to
the
people.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Nizza
führt
dazu,
dass
die
EU
noch
stärker
überstaatlich
und
noch
mehr
zentralisiert
wird.
The
Treaty
of
Nice
means
that
the
EU
will
become
more
supranational
and
centralised.
Europarl v8
Die
Antwort
wurde
letztendlich
im
Vertrag
von
Maastricht
festgeschrieben,
der
den
Zuständigkeitsbereich
der
Europäischen
Union
auf
äußere
Angelegenheiten
und
Justiz
ausweitete
und
diese
damit
teilweise
überstaatlich
machte.
The
response
was
eventually
enshrined
in
the
Maastricht
Treaty,
which
extended
the
European
Union’s
competences
to
foreign
affairs
and
judicial
matters,
making
them
partly
supranational.
News-Commentary v14
Das
Dilemma
überstaatlich
gesteuerter
Forschungspolitik
besteht
allerdings
ähnlich
wie
in
der
Bildungs-
und
Kulturpolitik
darin,
daß
dieser
Bereich
eine
besondere
Nähe
zum
Kern
staatlicher
Identität
aufweist.
But
similarly
to
the
case
of
educational
and
cultural
policy,
the
dilemma
of
research
policy
conducted
at
supranational
level
lies
in
the
fact
that
this
area
is
particularly
closely
connected
with
the
sense
of
national
identity.
EUbookshop v2
Fünfzig
Jahre
Europäische
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
man
ohne
Zögern
sagte,
sie
werde
überstaatlich
sein
(4).
Fifty
years
of
European
coal
and
steel
supranational
construction
(3).
EUbookshop v2
Die
27
Kommissionare
(je
einer
pro
Mitgliedsstaat)
sollten
überstaatlich
sein
und
daher
die
Interessen
der
Gemeinschaft
und
nicht
die
ihres
Nationalstaates
wahrnehmen.
The
27
commissioners
(one
for
every
member
country)
should
be
supranational
and
therefore
observe
the
interests
of
the
Community
and
not
those
of
their
national
state.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
aus
der
Sicht
des
Grundgesetzes
handelt
es
sich
bei
der
Beteiligung
Deutschlands
an
der
Europäischen
Union
indes
nicht
um
die
Übertragung
eines
Bundesstaatsmodells
auf
die
europäische
Ebene,
sondern
um
die
Erweiterung
des
verfassungsrechtlichen
Föderalmodells
um
eine
überstaatlich
kooperative
Dimension.
Not
just
from
the
point
of
view
of
the
Basic
Law
does
the
participation
of
Germany
not
mean
the
transfer
of
the
model
of
a
federal
state
to
the
European
level
but
an
extension
of
the
constitutional
federal
model
by
a
supranational
cooperative
dimension.
ParaCrawl v7.1
Wer
hatte
das
Sagen?
Die
Hohe
Behörde,
deren
Bestimmung
überstaatlich
war,
oder
der
Rat,
der
–
wie
man
heute
sagen
würde
–
ein
zwischenstaatliches
Gremium
war?
However,
what
was
presented
initially
as
a
technical
measure
rapidly
turned
into
political
rivalry
with
much
at
stake:
who
was
in
command
between
the
High
Authority,
with
its
supranational
vocation,
and
the
Council,
which
today
would
be
described
as
intergovernmental?
EUbookshop v2