Translation of "Überstaatlich" in English

Es bringt keine Vorteile, wenn die Energiepolitik überstaatlich gemacht wird.
There is nothing to gain by making energy policy supranational.
Europarl v8

Man hat keine Vorteile davon, die Energiepolitik überstaatlich zu machen.
There is nothing to be gained from making policy on energy at supranational level.
Europarl v8

Deshalb ist es bis auf weiteres undenkbar, daß die Drogenfrage überstaatlich behandelt werden kann.
A supranational approach to the drugs problem is therefore not an option for the moment.
EUbookshop v2

Dazu kommt, daß eine Änderung des Grundgesetzes in Norwegen erforderlich wird, wenn der Schengener Vertrag einmal überstaatlich wird, und dafür gibt es zur Zeit keine Mehrheit.
In addition, should the Schengen Agreement become supranational, a constitutional amendment would be required in Norway, for which at the present time there is not a sufficient majority.
Europarl v8

Die polizeiliche Zusammenarbeit darf allerdings nicht so weit gehen, daß Polizeieinheiten der EU unterstellt oder überstaatlich befehligt werden.
On the other hand, it is important to ensure that police cooperation stops short of effectively placing national police forces under EU command or making them subject to supranational decisions.
Europarl v8

Das vielleicht deutlichste Beispiel dafür ist, daß die Landwirtschaftspolitik der EU, die am längsten unter allen politischen Bereichen überstaatlich gewesen ist, einer der absolut ineffektivsten Bereiche ist.
Perhaps the clearest example of this is the fact that the EU's agricultural policy, which has been supranational for almost the longest time of all policy areas, is one of the most inefficient by far.
Europarl v8

Wir distanzieren uns daher entschieden von allen Vorhaben, z. B. gemeinsame Steuern in der Union einzuführen, oder überhaupt von der Vorstellung, die Wirtschaftspolitik überstaatlich zu machen.
We therefore disassociate ourselves from any idea of, for example, introducing common taxes in the Union, or of making economic policy supranational at all.
Europarl v8

Dadurch kann eine Zusammenarbeit gleichzeitig zwischenstaatlich und überstaatlich sein, die Fehler lassen sich mit dem größtmöglichen Mangel an Offenheit, Nähe und Demokratie kombinieren.
Cooperation can thus be intergovernmental and supranational at one and the same time and combine the defects of these arrangements with the maximum lack of openness, democracy and proximity to the people.
Europarl v8

Der Vertrag von Nizza führt dazu, dass die EU noch stärker überstaatlich und noch mehr zentralisiert wird.
The Treaty of Nice means that the EU will become more supranational and centralised.
Europarl v8

Die Antwort wurde letztendlich im Vertrag von Maastricht festgeschrieben, der den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union auf äußere Angelegenheiten und Justiz ausweitete und diese damit teilweise überstaatlich machte.
The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union’s competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational.
News-Commentary v14

Das Dilemma überstaatlich gesteuerter Forschungspolitik besteht allerdings ähnlich wie in der Bildungs- und Kulturpolitik darin, daß dieser Bereich eine besondere Nähe zum Kern staatlicher Identität aufweist.
But similarly to the case of educational and cultural policy, the dilemma of research policy conducted at supranational level lies in the fact that this area is particularly closely connected with the sense of national identity.
EUbookshop v2

Fünfzig Jahre Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl man ohne Zögern sagte, sie werde überstaatlich sein (4).
Fifty years of European coal and steel supranational construction (3).
EUbookshop v2

Die 27 Kommissionare (je einer pro Mitgliedsstaat) sollten überstaatlich sein und daher die Interessen der Gemeinschaft und nicht die ihres Nationalstaates wahrnehmen.
The 27 commissioners (one for every member country) should be supranational and therefore observe the interests of the Community and not those of their national state.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur aus der Sicht des Grundgesetzes handelt es sich bei der Beteiligung Deutschlands an der Europäischen Union indes nicht um die Übertragung eines Bundesstaatsmodells auf die europäische Ebene, sondern um die Erweiterung des verfassungsrechtlichen Föderalmodells um eine überstaatlich kooperative Dimension.
Not just from the point of view of the Basic Law does the participation of Germany not mean the transfer of the model of a federal state to the European level but an extension of the constitutional federal model by a supranational cooperative dimension.
ParaCrawl v7.1

Wer hatte das Sagen? Die Hohe Behörde, deren Bestimmung überstaatlich war, oder der Rat, der – wie man heute sagen würde – ein zwischenstaatliches Gremium war?
However, what was presented initially as a technical measure rapidly turned into political rivalry with much at stake: who was in command between the High Authority, with its supranational vocation, and the Council, which today would be described as intergovernmental?
EUbookshop v2