Translation of "Übermannen" in English
Dann
müssen
Sie
ihn
schnell
und
leise
übermannen.
Carter,
you
overpower
him
quickly
and
quietly.
OpenSubtitles v2018
Wie
zum
Teufel
soll
mich
das
nicht
übermannen?
How
the
hell
am
I
not
supposed
to
let
that
overwhelm
me?
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
sie
übermannen,
aber
wir
haben
nur
3
EV-Anzüge.
We
may
outnumber
them,
but
we
only
have
three
EV
suits.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
sich
nicht
von
Ihrer
Schuld
übermannen.
"Do
not
allow
your
guilt
"to
get
the
better
of
you.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
sich
vom
Rauch
nicht
übermannen
lassen.
Never
allow
yourself
to
be
overcome
with
smoke.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
sie
ließen
sich
von
der
Dunkelheit
übermannen.
I
fear
that
evil
my
men
overwhelmed.
OpenSubtitles v2018
Tannhäuser
will
auf
die
Warnungen
hören,
doch
die
lockende
Zauberbilder
übermannen
ihn.
Tannhäuser
tries
to
heed
the
warnings,
but
is
overcome
by
the
enticing
apparitions.
ParaCrawl v7.1
Seine
tiefen
Gefühle
übermannen
ihn,
als
Sebastian
sie
auf
sich
zukommen
sieht.
His
deep
feelings
take
over
when
he
watches
her
walking
down
the
aisle.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
sehr
kräftiges
Kriegsross,
das
Feinde
übermannen
kann.
This
is
a
powerful
war-steed,
capable
of
overpowering
opponents.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
ihn
dazu
bringen,
die
Wahrheit
zu
sagen,
wenn
wir
ihn
nicht
übermannen.
I
can
get
him
to
come
clean
if
we
don't
overwhelm
him.
OpenSubtitles v2018
Mein
Hunger
könnte
mich
übermannen.
My
hunger
could
overwhelm
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ein
Haus
entwerfen,
das
die
Landschaft
feiert,
ohne
sie
zu
übermannen.
I
want
to
design
a
house
that
celebrates
the
landscape
without
overpowering
it.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie
mal,
was
Sie
da
sagen.
Sie
lassen
sich
von
Ihrer
Angst
übermannen.
You're
letting
confusion
and
fear
get
the
best
of
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
versuchen
sie
zu
übermannen.
They'll
try
to
take
her.
OpenSubtitles v2018
Lass
dich
vom
Hass
übermannen.
Let
the
hate
flow
through
you.
OpenSubtitles v2018
Wird
ihre
Neugier
sie
übermannen?
Does
their
cusriosity
get
the
better
of
them?
ParaCrawl v7.1
Da
Sun
Wukong
sehr
talentiert
ist,
lässt
er
sich
oft
von
seinem
Ego
übermannen.
Being
very
talented,
Sun
Wukong
often
lets
his
ego
get
the
better
of
him.
ParaCrawl v7.1
Ein
Taxifahrer,
der
dort
vorbeifuhr,
half
ihm,
den
Terroristen
zu
übermannen.
A
taxi
diver
helped
him
overcome
the
terrorist.
ParaCrawl v7.1
Umgeben
von
weiblichem
Vergnügen
schloss
Kyle
die
Augen
und
ließ
sich
vom
Schlaf
übermannen.
Surrounded
by
feminine
delights,
Kyle
closed
his
eyes
and
let
sleep
take
him.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
jetzt,
dass
die
Bakterien
in
Sie
gelangen,
dort
warten
und
heranwachsen,
sich
selbst
mit
diesen
kleinen
Molekülen
zählen
erkennen,
wann
sie
die
erforderliche
Zellanzahl
erreicht
haben,
und
dann,
wenn
sie
ihre
Attacke
zusammen
starten,
sind
sie
erfolgreich,
einen
riesigen
Wirt
zu
übermannen.
But
what
they
do,
we
now
understand,
is
they
get
in
you,
they
wait,
they
start
growing,
they
count
themselves
with
these
little
molecules,
and
they
recognize
when
they
have
the
right
cell
number
that
if
all
of
the
bacteria
launch
their
virulence
attack
together,
they're
going
to
be
successful
at
overcoming
an
enormous
host.
TED2020 v1
Wenn
Lucas
so
stark
war,
wie
du
und
alle
anderen
sagen...
wie
konnte
ihn
deine
Schwester
überhaupt
übermannen?
If
Lucas
was
as
strong
as
you
and
everybody
else
said
how
could
your
sister
possibly
overpower
him?
OpenSubtitles v2018
Sonst
übermannen
sie
uns.
If
men
aren't
united,
they'll
get
us.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
davon
übermannen
lassen,
werden
Sie
das
herbeiführen,
wovor
Sie
am
meisten
Angst
haben.
If
you
let
this
overwhelm
you,
you're
going
to
bring
about
the
thing
you're
most
afraid
of.
OpenSubtitles v2018
Louis,
ich
habe
bloß
Sorge,
dass,
wenn
du
nur
herumsitzt
und
grübelst,
diese
Trennung
dich
übermannen
wird.
Louis,
I'm
just
worried
that
if
you
sit
around
and
stew,
this
breakup's
gonna
get
the
best
of
you.
OpenSubtitles v2018