Translation of "Übermannen" in English

Dann müssen Sie ihn schnell und leise übermannen.
Carter, you overpower him quickly and quietly.
OpenSubtitles v2018

Wie zum Teufel soll mich das nicht übermannen?
How the hell am I not supposed to let that overwhelm me?
OpenSubtitles v2018

Wir könnten sie übermannen, aber wir haben nur 3 EV-Anzüge.
We may outnumber them, but we only have three EV suits.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie sich nicht von Ihrer Schuld übermannen.
"Do not allow your guilt "to get the better of you.
OpenSubtitles v2018

Man darf sich vom Rauch nicht übermannen lassen.
Never allow yourself to be overcome with smoke.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, sie ließen sich von der Dunkelheit übermannen.
I fear that evil my men overwhelmed.
OpenSubtitles v2018

Tannhäuser will auf die Warnungen hören, doch die lockende Zauberbilder übermannen ihn.
Tannhäuser tries to heed the warnings, but is overcome by the enticing apparitions.
ParaCrawl v7.1

Seine tiefen Gefühle übermannen ihn, als Sebastian sie auf sich zukommen sieht.
His deep feelings take over when he watches her walking down the aisle.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein sehr kräftiges Kriegsross, das Feinde übermannen kann.
This is a powerful war-steed, capable of overpowering opponents.
ParaCrawl v7.1

Ich kann ihn dazu bringen, die Wahrheit zu sagen, wenn wir ihn nicht übermannen.
I can get him to come clean if we don't overwhelm him.
OpenSubtitles v2018

Mein Hunger könnte mich übermannen.
My hunger could overwhelm me.
OpenSubtitles v2018

Ich will ein Haus entwerfen, das die Landschaft feiert, ohne sie zu übermannen.
I want to design a house that celebrates the landscape without overpowering it.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie mal, was Sie da sagen. Sie lassen sich von Ihrer Angst übermannen.
You're letting confusion and fear get the best of you.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen sie zu übermannen.
They'll try to take her.
OpenSubtitles v2018

Lass dich vom Hass übermannen.
Let the hate flow through you.
OpenSubtitles v2018

Wird ihre Neugier sie übermannen?
Does their cusriosity get the better of them?
ParaCrawl v7.1

Da Sun Wukong sehr talentiert ist, lässt er sich oft von seinem Ego übermannen.
Being very talented, Sun Wukong often lets his ego get the better of him.
ParaCrawl v7.1

Ein Taxifahrer, der dort vorbeifuhr, half ihm, den Terroristen zu übermannen.
A taxi diver helped him overcome the terrorist.
ParaCrawl v7.1

Umgeben von weiblichem Vergnügen schloss Kyle die Augen und ließ sich vom Schlaf übermannen.
Surrounded by feminine delights, Kyle closed his eyes and let sleep take him.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen jetzt, dass die Bakterien in Sie gelangen, dort warten und heranwachsen, sich selbst mit diesen kleinen Molekülen zählen erkennen, wann sie die erforderliche Zellanzahl erreicht haben, und dann, wenn sie ihre Attacke zusammen starten, sind sie erfolgreich, einen riesigen Wirt zu übermannen.
But what they do, we now understand, is they get in you, they wait, they start growing, they count themselves with these little molecules, and they recognize when they have the right cell number that if all of the bacteria launch their virulence attack together, they're going to be successful at overcoming an enormous host.
TED2020 v1

Wenn Lucas so stark war, wie du und alle anderen sagen... wie konnte ihn deine Schwester überhaupt übermannen?
If Lucas was as strong as you and everybody else said how could your sister possibly overpower him?
OpenSubtitles v2018

Sonst übermannen sie uns.
If men aren't united, they'll get us.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich davon übermannen lassen, werden Sie das herbeiführen, wovor Sie am meisten Angst haben.
If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of.
OpenSubtitles v2018

Louis, ich habe bloß Sorge, dass, wenn du nur herumsitzt und grübelst, diese Trennung dich übermannen wird.
Louis, I'm just worried that if you sit around and stew, this breakup's gonna get the best of you.
OpenSubtitles v2018