Translation of "Übergangsregeln" in English

Der Prozeß kann zudem durch Übergangsregeln entlastet werden.
The transitional arrangements will also facilitate the process.
Europarl v8

Allerdings lassen Übergangsregeln für die Kabotage nach den griechischen Inseln noch Marktbeschränkungen zu.
In fact, transitional rules continue to allow restrictions in the Greek islands cabotage market.
TildeMODEL v2018

Die Anträge für 2014 werden daher nach den Übergangsregeln behandelt werden müssen.
Therefore, the claims for 2014 will need to be processed under transitional rules.
TildeMODEL v2018

Die Anträge für 2014 werden daher nach den Übergangsregeln behandelt.
Therefore, the claims for 2014 will be processed under transitional rules.
TildeMODEL v2018

Für Griechenland, Italien, Spanien und Portugal gelten Übergangsregeln.
Special transitional rules are set out for the PPOs from Greece, Italy, Spain and Portugal.
TildeMODEL v2018

Beide Seiten wissen, dass es dafür auch Übergangsregeln braucht.
Both sides realise that this means transitional rules for individual countries.
TildeMODEL v2018

Als Alternative könnten die Übergangsregeln geändert werden .
Alternatively , the transitional rules could be amended .
ECB v1

Eine Ausnahme sind hier Übergangsregeln für Neu-EU-Staaten Rumänien und Bulgarien.
An exception to this are transitional rules for the new EU member states Romania and Bulgaria.
ParaCrawl v7.1

Die entsprechenden Übergangsregeln werden dabei in Form von Tabellen abgelegt.
The corresponding transition rules are thereby filed in the form of tables.
EuroPat v2

Alle Antifoulings sind derzeit noch aufgrund von Übergangsregeln ungeprüft auf dem Markt.
All of the antifouling products currently on the market are untested and present due to transitional arrangements.
ParaCrawl v7.1

Die vom Verwaltungsrat beschlossenen Übergangsregeln sind mit ausführlichen Erläuterungen versehen:
Detailed explanatory remarks accompany the transitional arrangements adopted by the Administrative Council:
ParaCrawl v7.1

In der Zwischenzeit, d. h. im Jahre 2003, gelten für den Sektor einfache Übergangsregeln.
In the meantime, in 2003, very simple transitional rules will apply to the sector.
TildeMODEL v2018

In der Zwischenzeit, d.h. im Jahre 2003, gelten für den Sektor einfache Übergangsregeln.
In the meantime, in 2003, very simple transitional rules will apply to the sector.
TildeMODEL v2018

Bis dahin, also im Jahre 2003, werden für den Sektor sehr einfache Übergangsregeln gelten.
In the meantime, in 2003, very simple transitional rules will apply to the sector.
TildeMODEL v2018

Übergangsregeln sind in der Regel erforderlich, um eine Verknüpfung zwischen zwei aufeinanderfolgenden Programmplanungszeiträumen herzustellen.
Transitional rules are generally needed to bridge the two consecutive programming periods.
TildeMODEL v2018

Wie der Kollege Sánchez schon gesagt hat, es gibt Übergangsregeln in einer schwierigen Phase, wobei wir auch versucht haben, die Schweiz erfolgreich einzubinden.
As Mr Sánchez has already said, the transitional rules are a difficult phase in the process, in the course of which we have also tried to keep the Swiss on board.
Europarl v8

Ich bitte Sie dafür um Verständnis, weise aber noch einmal ausdrücklich auf den letzten Halbsatz des von mir zitierten Ratsbeschlusses hin, in dem davon die Rede ist, daß auch eine begrenzte Ausdehnung der Übergangsregeln Gegenstand der Prüfung sein soll.
I would ask for your understanding in this matter, but once again I specifically refer to the last phrase in the Council decision I quoted, which mentions that the possibility of extending the transitional provisions for a limited period is also to be reviewed.
Europarl v8

Allerdings ist der Rat der Ansicht, dass die Wirtschaftskrise mit der Europa momentan zu kämpfen hat, nicht als Grund dafür genommen werden sollte, die Übergangsregeln weiter anzuwenden.
However, the Council believes that the economic crisis that Europe is currently experiencing should not be used as grounds for continuing to apply the transitional rules.
Europarl v8

Deswegen ist für uns klar, dass wir neben einem starken Ziel-I-Gebiet auch ein starkes Ziel-II-Gebiet und entsprechende Übergangsregeln brauchen.
It is therefore clear to us that, alongside a strong Objective 1 area, we also need a strong Objective 2 area, and appropriate transitional rules.
Europarl v8

Nun steht die EU wieder vor der Entscheidung, ob in Zukunft weiterhin nur Kräuter und Gewürze zur Bestrahlung frei gegeben werden, ob diese Liste um wenige Lebensmittel mit problematischen Hygienebedingungen wie Froschschenkel und Garnelen erweitert werden soll oder ob die in den einzelstaatlichen Übergangsregeln zugelassenen Lebensmittel wie Kartoffeln, Geflügel, Gemüse, Garnelen, Meeresfrüchte, Froschschenkel oder Eiweiß zugelassen werden.
The EU is now, again, faced with the decision as to whether only herbs and spices should continue to be permitted to be irradiated, whether this list should be extended to include a few foods with problematic hygiene conditions, such as frogs' legs and prawns, or whether the list should include foods permitted to be irradiated by the transitional arrangements in the individual states, such as potatoes, poultry, vegetables, prawns, shellfish, frogs' legs or protein.
Europarl v8

Gemäß den Beitrittsverträgen haben die einzelnen Mitgliedstaaten jedoch das Recht, für eine begrenzte Zeit Übergangsregeln auf diesem Gebiet einzuführen, was respektiert werden muss.
According to the accession treaties, the individual Member States are, however, entitled to introduce transitional rules in this area for a limited period, and that entitlement must be respected.
Europarl v8

Gleichzeitig hat vielleicht ein anderer Mitgliedstaat Arbeitsmarktprobleme und eine höhere Arbeitslosigkeit, weshalb seine Regierung beschließt, dass angesichts der Umstände für ihn die Übergangsregeln von Vorteil wären.
At the same time, it may be that another Member State has labour market problems, and higher unemployment, and that the national government consequently decides that, given the circumstances, it would benefit from the transitional arrangements.
Europarl v8

Dass es dabei in manchen Sektoren vereinzelte, zeitlich befristete Übergangsregeln geben wird, steht außer Frage.
There is no dispute that there will, in some sectors, be transitional rules with time limits, but they will be few and far between.
Europarl v8

Wichtig ist, dass wir durch diese Änderungen die Notwendigkeit von Übergangsregeln vermindern und niemand diskriminiert wird.
What is important is that, through these changes, we reduce the need for transitional rules. No one will be discriminated against.
Europarl v8

Gerade in den Grenzregionen von Ostdeutschland, wo ich herkomme, ist der Schwarzmarkt und die Scheinselbständigkeit massiv angestiegen, und zwar weil die Übergangsregeln das fördern.
In the border regions of Eastern Germany, from which I come, the black market is burgeoning and there has been a massive increase in fictional self-employment, quite simply because the transitional rules encourage these things.
Europarl v8

Durch Übergangsregeln werden diese dringenden Reformen und Anstrengungen nur aufgeschoben und bereiten vor allen Dingen verbal den Rechtspopulisten den Boden, und das ist vor allen Dingen schädlich für die europäische Idee.
The effect of transitional rules is, quite simply, to put off to another day these urgently-needed reforms and efforts; more than that, they give the populists of the Right material for their speeches, and most of all, they undermine the European ideal.
Europarl v8