Translation of "Übergangsregeln" in English
Der
Prozeß
kann
zudem
durch
Übergangsregeln
entlastet
werden.
The
transitional
arrangements
will
also
facilitate
the
process.
Europarl v8
Allerdings
lassen
Übergangsregeln
für
die
Kabotage
nach
den
griechischen
Inseln
noch
Marktbeschränkungen
zu.
In
fact,
transitional
rules
continue
to
allow
restrictions
in
the
Greek
islands
cabotage
market.
TildeMODEL v2018
Die
Anträge
für
2014
werden
daher
nach
den
Übergangsregeln
behandelt
werden
müssen.
Therefore,
the
claims
for
2014
will
need
to
be
processed
under
transitional
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Anträge
für
2014
werden
daher
nach
den
Übergangsregeln
behandelt.
Therefore,
the
claims
for
2014
will
be
processed
under
transitional
rules.
TildeMODEL v2018
Für
Griechenland,
Italien,
Spanien
und
Portugal
gelten
Übergangsregeln.
Special
transitional
rules
are
set
out
for
the
PPOs
from
Greece,
Italy,
Spain
and
Portugal.
TildeMODEL v2018
Beide
Seiten
wissen,
dass
es
dafür
auch
Übergangsregeln
braucht.
Both
sides
realise
that
this
means
transitional
rules
for
individual
countries.
TildeMODEL v2018
Als
Alternative
könnten
die
Übergangsregeln
geändert
werden
.
Alternatively
,
the
transitional
rules
could
be
amended
.
ECB v1
Eine
Ausnahme
sind
hier
Übergangsregeln
für
Neu-EU-Staaten
Rumänien
und
Bulgarien.
An
exception
to
this
are
transitional
rules
for
the
new
EU
member
states
Romania
and
Bulgaria.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Übergangsregeln
werden
dabei
in
Form
von
Tabellen
abgelegt.
The
corresponding
transition
rules
are
thereby
filed
in
the
form
of
tables.
EuroPat v2
Alle
Antifoulings
sind
derzeit
noch
aufgrund
von
Übergangsregeln
ungeprüft
auf
dem
Markt.
All
of
the
antifouling
products
currently
on
the
market
are
untested
and
present
due
to
transitional
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Verwaltungsrat
beschlossenen
Übergangsregeln
sind
mit
ausführlichen
Erläuterungen
versehen:
Detailed
explanatory
remarks
accompany
the
transitional
arrangements
adopted
by
the
Administrative
Council:
ParaCrawl v7.1
In
der
Zwischenzeit,
d.
h.
im
Jahre
2003,
gelten
für
den
Sektor
einfache
Übergangsregeln.
In
the
meantime,
in
2003,
very
simple
transitional
rules
will
apply
to
the
sector.
TildeMODEL v2018
In
der
Zwischenzeit,
d.h.
im
Jahre
2003,
gelten
für
den
Sektor
einfache
Übergangsregeln.
In
the
meantime,
in
2003,
very
simple
transitional
rules
will
apply
to
the
sector.
TildeMODEL v2018
Bis
dahin,
also
im
Jahre
2003,
werden
für
den
Sektor
sehr
einfache
Übergangsregeln
gelten.
In
the
meantime,
in
2003,
very
simple
transitional
rules
will
apply
to
the
sector.
TildeMODEL v2018
Übergangsregeln
sind
in
der
Regel
erforderlich,
um
eine
Verknüpfung
zwischen
zwei
aufeinanderfolgenden
Programmplanungszeiträumen
herzustellen.
Transitional
rules
are
generally
needed
to
bridge
the
two
consecutive
programming
periods.
TildeMODEL v2018
Wie
der
Kollege
Sánchez
schon
gesagt
hat,
es
gibt
Übergangsregeln
in
einer
schwierigen
Phase,
wobei
wir
auch
versucht
haben,
die
Schweiz
erfolgreich
einzubinden.
As
Mr
Sánchez
has
already
said,
the
transitional
rules
are
a
difficult
phase
in
the
process,
in
the
course
of
which
we
have
also
tried
to
keep
the
Swiss
on
board.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
dafür
um
Verständnis,
weise
aber
noch
einmal
ausdrücklich
auf
den
letzten
Halbsatz
des
von
mir
zitierten
Ratsbeschlusses
hin,
in
dem
davon
die
Rede
ist,
daß
auch
eine
begrenzte
Ausdehnung
der
Übergangsregeln
Gegenstand
der
Prüfung
sein
soll.
I
would
ask
for
your
understanding
in
this
matter,
but
once
again
I
specifically
refer
to
the
last
phrase
in
the
Council
decision
I
quoted,
which
mentions
that
the
possibility
of
extending
the
transitional
provisions
for
a
limited
period
is
also
to
be
reviewed.
Europarl v8
Allerdings
ist
der
Rat
der
Ansicht,
dass
die
Wirtschaftskrise
mit
der
Europa
momentan
zu
kämpfen
hat,
nicht
als
Grund
dafür
genommen
werden
sollte,
die
Übergangsregeln
weiter
anzuwenden.
However,
the
Council
believes
that
the
economic
crisis
that
Europe
is
currently
experiencing
should
not
be
used
as
grounds
for
continuing
to
apply
the
transitional
rules.
Europarl v8
Deswegen
ist
für
uns
klar,
dass
wir
neben
einem
starken
Ziel-I-Gebiet
auch
ein
starkes
Ziel-II-Gebiet
und
entsprechende
Übergangsregeln
brauchen.
It
is
therefore
clear
to
us
that,
alongside
a
strong
Objective
1
area,
we
also
need
a
strong
Objective
2
area,
and
appropriate
transitional
rules.
Europarl v8
Nun
steht
die
EU
wieder
vor
der
Entscheidung,
ob
in
Zukunft
weiterhin
nur
Kräuter
und
Gewürze
zur
Bestrahlung
frei
gegeben
werden,
ob
diese
Liste
um
wenige
Lebensmittel
mit
problematischen
Hygienebedingungen
wie
Froschschenkel
und
Garnelen
erweitert
werden
soll
oder
ob
die
in
den
einzelstaatlichen
Übergangsregeln
zugelassenen
Lebensmittel
wie
Kartoffeln,
Geflügel,
Gemüse,
Garnelen,
Meeresfrüchte,
Froschschenkel
oder
Eiweiß
zugelassen
werden.
The
EU
is
now,
again,
faced
with
the
decision
as
to
whether
only
herbs
and
spices
should
continue
to
be
permitted
to
be
irradiated,
whether
this
list
should
be
extended
to
include
a
few
foods
with
problematic
hygiene
conditions,
such
as
frogs'
legs
and
prawns,
or
whether
the
list
should
include
foods
permitted
to
be
irradiated
by
the
transitional
arrangements
in
the
individual
states,
such
as
potatoes,
poultry,
vegetables,
prawns,
shellfish,
frogs'
legs
or
protein.
Europarl v8
Gemäß
den
Beitrittsverträgen
haben
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
jedoch
das
Recht,
für
eine
begrenzte
Zeit
Übergangsregeln
auf
diesem
Gebiet
einzuführen,
was
respektiert
werden
muss.
According
to
the
accession
treaties,
the
individual
Member
States
are,
however,
entitled
to
introduce
transitional
rules
in
this
area
for
a
limited
period,
and
that
entitlement
must
be
respected.
Europarl v8
Gleichzeitig
hat
vielleicht
ein
anderer
Mitgliedstaat
Arbeitsmarktprobleme
und
eine
höhere
Arbeitslosigkeit,
weshalb
seine
Regierung
beschließt,
dass
angesichts
der
Umstände
für
ihn
die
Übergangsregeln
von
Vorteil
wären.
At
the
same
time,
it
may
be
that
another
Member
State
has
labour
market
problems,
and
higher
unemployment,
and
that
the
national
government
consequently
decides
that,
given
the
circumstances,
it
would
benefit
from
the
transitional
arrangements.
Europarl v8
Dass
es
dabei
in
manchen
Sektoren
vereinzelte,
zeitlich
befristete
Übergangsregeln
geben
wird,
steht
außer
Frage.
There
is
no
dispute
that
there
will,
in
some
sectors,
be
transitional
rules
with
time
limits,
but
they
will
be
few
and
far
between.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
wir
durch
diese
Änderungen
die
Notwendigkeit
von
Übergangsregeln
vermindern
und
niemand
diskriminiert
wird.
What
is
important
is
that,
through
these
changes,
we
reduce
the
need
for
transitional
rules.
No
one
will
be
discriminated
against.
Europarl v8
Gerade
in
den
Grenzregionen
von
Ostdeutschland,
wo
ich
herkomme,
ist
der
Schwarzmarkt
und
die
Scheinselbständigkeit
massiv
angestiegen,
und
zwar
weil
die
Übergangsregeln
das
fördern.
In
the
border
regions
of
Eastern
Germany,
from
which
I
come,
the
black
market
is
burgeoning
and
there
has
been
a
massive
increase
in
fictional
self-employment,
quite
simply
because
the
transitional
rules
encourage
these
things.
Europarl v8
Durch
Übergangsregeln
werden
diese
dringenden
Reformen
und
Anstrengungen
nur
aufgeschoben
und
bereiten
vor
allen
Dingen
verbal
den
Rechtspopulisten
den
Boden,
und
das
ist
vor
allen
Dingen
schädlich
für
die
europäische
Idee.
The
effect
of
transitional
rules
is,
quite
simply,
to
put
off
to
another
day
these
urgently-needed
reforms
and
efforts;
more
than
that,
they
give
the
populists
of
the
Right
material
for
their
speeches,
and
most
of
all,
they
undermine
the
European
ideal.
Europarl v8