Translation of "Übergangsfrist" in English
Wir
halten
also
an
der
kurzen
Übergangsfrist
fest.
So
we
are
in
favour
of
a
limited
transitional
period.
Europarl v8
Wie
lange
wird
die
Übergangsfrist
beim
freien
Personenverkehr
nach
dem
Beitritt
Polens
sein?
How
long
will
the
transitional
period
be
following
Polish
accession
in
the
case
of
the
free
movement
of
persons?
Europarl v8
Aber
für
die
Demokratie
kann
es
bei
der
Erweiterung
keine
Übergangsfrist
geben.
But
enlargement
cannot
include
any
transition
period
for
democracy.
Europarl v8
Das
ist,
wie
gesagt,
eine
recht
lange
Übergangsfrist.
As
I
said,
this
really
is
a
long
transition
period.
Europarl v8
Daher
muss
diese
Verpflichtung
aufgenommen
und
eine
Übergangsfrist
vorgesehen
werden.
Therefore
it
is
necessary
to
introduce
this
obligation
and
to
provide
for
a
transitional
period.
DGT v2019
Deutschland
hat
daher
eine
Übergangsfrist
bis
zum
30.
September
2006
vorgeschlagen.
Germany
has
therefore
proposed
a
transitional
time
limit
of
30
September
2006.
DGT v2019
Österreich
lehrt
uns
jedoch,
daß
jede
Übergangsfrist
einmal
endet.
Austria
has
shown
us,
however,
that
every
transitional
period
comes
to
an
end
at
some
time.
Europarl v8
Wir
müssen
heute
schon
Perspektiven
für
die
Zeit
nach
der
Übergangsfrist
entwickeln.
We
must
develop
perspectives
now
for
the
time
following
the
transitional
period.
Europarl v8
Es
gab
eine
Übergangsfrist,
aber
es
kam
zu
keiner
Freistellung.
There
was
a
transition
period,
but
there
was
no
exemption.
Europarl v8
Die
PSE-Fraktion
unterstützt
die
Änderungsanträge
bezüglich
einer
längeren
Übergangsfrist.
Those
of
us
in
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
support
the
amendments
in
favour
of
a
longer
transition
period.
Europarl v8
Es
wird
zwar
eine
Übergangsfrist
geben,
aber
dann
werden
diese
Mittel
verschwinden.
There
will
certainly
be
a
transitional
period,
but
then
they
will
have
been
dispensed
with.
Europarl v8
Ein
Land
könnte
dieses
Risiko
durch
Abschaffung
der
Übergangsfrist
ausschließen.
A
country
may
eliminate
this
risk
by
cancelling
the
transition
period.
Europarl v8
Es
ist
meines
Erachtens
ausgesprochen
großzügig
von
uns,
eine
fünfjährige
Übergangsfrist
einzuräumen.
I
think
we
are
being
very
generous
in
offering
a
five-year
transition
period.
Europarl v8
Daher
ist
eine
Übergangsfrist
bis
zum
31.
Dezember
2002
vorzusehen.
It
is
therefore
necessary
to
provide
for
a
transitional
period
up
to
31
December
2002.
JRC-Acquis v3.0
Das
Ende
dieser
Übergangsfrist
kann
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
17
festgelegt
werden.
The
date
of
expiry
of
such
period
may
be
determined
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
17.
JRC-Acquis v3.0
Daher
ist
es
angezeigt,
eine
Übergangsfrist
festzulegen.
Therefore,
it
is
appropriate
to
provide
for
a
transitional
period.
DGT v2019
Für
Zone
2
ist
somit
keine
Übergangsfrist
angemeldet
worden.
No
transition
period
is
therefore
notified
for
zone
2.
DGT v2019
Außerdem
beantragten
einige
der
EU-10-Mitgliedstaaten
eine
Übergangsfrist.
In
addition,
some
of
the
EU10
countries
applied
a
transitional
period.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
1.
Januar
2012
gilt
eine
Übergangsfrist.
A
transitional
period
applies
until
1
January
2012.
TildeMODEL v2018
Der
Tschechischen
Republik
wurde
bis
Ende
2004
eine
Übergangsfrist
für
die
Gasrichtlinie
eingeräumt.
One
transitional
period
on
the
Gas
Directive
until
the
end
of
2004
has
been
agreed
for
the
Czech
Republic.
TildeMODEL v2018
Auch
für
die
vorgeschlagenen
Kennzeichnungsanforderungen
ist
eine
Übergangsfrist
vorgesehen.
A
transitional
period
is
also
foreseen
for
the
proposed
labelling
requirements.
TildeMODEL v2018
Dafür
ist
eine
Übergangsfrist
bis
zum
1.
Januar
2020
vorgesehen.
There
is
a
transition
period
ending
on
1
January
2020.
TildeMODEL v2018
Das
entspräche
einer
Übergangsfrist
von
10
Jahren,
was
ausreichend
erscheint.
This
means
that
the
transitional
period
will
last
ten
years,
which
appears
adequate.
TildeMODEL v2018
Außerdem
einigte
man
sich
beim
Erwerb
von
Zweitwohnsitzen
auf
eine
5-jährige
Übergangsfrist.
Agreement
was
also
reached
on
the
granting
of
a
five-year
transitional
period
in
respect
of
the
purchase
of
second
residences.
TildeMODEL v2018
Der
betreffende
Mitgliedstaat
muss
eine
angemessene
Übergangsfrist
vorsehen.
An
appropriate
transition
period
shall
be
provided
for
by
the
Member
State
concerned.
TildeMODEL v2018
Diesen
Zahlungsinstrumenten
sollte
jedoch
eine
längere
Übergangsfrist
gewährt
werden.
Nevertheless,
a
longer
time
period
for
adaptation
should
be
left
to
those
payment
instruments.
DGT v2019
Der
Zustimmung
der
Überwachungsbehörde
zur
vorgeschlagenen
Übergangsfrist
kommt
daher
größte
Bedeutung
zu.
The
Authority’s
approval
of
the
proposed
transitional
period
is
therefore
considered
to
be
of
the
greatest
importance.
DGT v2019