Translation of "Überdauern" in English
Institutionen
werden
überdauern,
daher
brauchen
wir
Institutionen
für
das
erweiterte
Europa.
Institutions
will
last,
so
we
need
to
have
institutions
for
the
enlarged
Europe.
Europarl v8
Trotz
anfänglich
hoher
Popularität
wird
das
Twitterprofil
@IraqProgress
wahrscheinlich
nicht
lange
überdauern.
Despite
its
early
popularity,
@IraqProgress
might
not
last
very
long
on
Twitter.
GlobalVoices v2018q4
Sie
wird
viele
Geschlechter
überdauern
und
jeden
Wechsel
im
menschlichen
Leben
begleiten.
It
will
outlast
many
generations,
and
accompany
every
transition
in
human
life.
Wikipedia v1.0
Wir
können
in
dieser
Hitze
nicht
lange
überdauern.
We
can't
last
long
in
this
heat.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Dichter
starb
jung,
doch
seine
Werke
überdauern
die
Jahrhunderte.
The
poet
died
young,
but
his
works
survived
for
centuries.
Tatoeba v2021-03-10
Eine
Atemdepression
in
Folge
einer
Überdosierung
kann
die
Wirkungsdauer
des
Opioid-Antagonisten
überdauern.
Respiratory
depression
following
an
overdose
may
outlast
the
duration
of
action
of
the
opioid
antagonist.
EMEA v3
Wir
müssen
mit
den
Launen
leben,
während
die
Weisheit
uns
überdauern
wird.
But
the
whims
are
of
the
moment.
The
wisdom
will
endure
when
you
and
I
are
dead.
OpenSubtitles v2018
Der
Glanz
deines
Namens
wird
die
Pyramiden
überdauern.
The
splendor
of
your
name
will
last
beyond
the
pyramids.
OpenSubtitles v2018
Finanzmärkte
überdauern
periodische
Schwankungen
und
zyklische
Korrekturen
ebenso
wie
schlechte
Leistungen
einzelner
Aktien.
Financial
markets
can
survive
periodic
bouts
of
volatility,
cyclical
corrections
or
under-performance
of
individual
stocks.
TildeMODEL v2018
In
der
Tat
überdauern
wir
vielleicht
nicht
mal
bis
Weihnachten.
In
fact,
we
may
not
last
until
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Weggeworfene
Kunststofftragetaschen
können
noch
Hunderte
von
Jahren
überdauern.
Once
discarded,
plastic
carrier
bags
can
last
for
hundreds
of
years.
TildeMODEL v2018
Möge
sein
Name
seine
Torheit
überdauern.
May
his
name
survive
his
folly.
His
folly?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
genug
Ruhm
geerntet,
der
mich
überdauern
wird.
And
I've
had
enough
glory
to
last
me.
OpenSubtitles v2018
Eine
Atemdepression
infolge
einer
Überdosierung
kann
die
Wirkungsdauer
des
Opioidantagonisten
überdauern.
Respiratory
depression
following
an
overdose
may
outlast
the
duration
of
action
of
the
opioid
antagonist.
TildeMODEL v2018
Urteile,
die
die
Zeit
überdauern
werden.
Rulings
which
will
stand
the
test
of
time.
OpenSubtitles v2018
Möge
die
Song-Dynastie
10.000
Jahre
überdauern.
May
Song
dynasty
endure
10,000
years.
OpenSubtitles v2018
Sie
glauben
also
nicht,
dass
mein
Roman
die
Zeit
überdauern
wird?
So,
you
don't
think
my
novel
will
stand
the
test
of
time?
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie,
wir
Deutschen
werden
unsere
Vorgänger
überdauern?
Do
you
think
we
Germans
will
outlast
our
predecessors?
OpenSubtitles v2018
Genug,
um
sie
zu
überdauern,
wenn
sie
es
so
wollen...
Enough
to
outlast
them
if
they
want
to...
OpenSubtitles v2018
Dann
muss
die
Lüge
noch
einen
Tag
überdauern.
Then
a
lie
must
last
one
day
longer.
OpenSubtitles v2018