Translation of "Überdauern" in English

Institutionen werden überdauern, daher brauchen wir Institutionen für das erweiterte Europa.
Institutions will last, so we need to have institutions for the enlarged Europe.
Europarl v8

Trotz anfänglich hoher Popularität wird das Twitterprofil @IraqProgress wahrscheinlich nicht lange überdauern.
Despite its early popularity, @IraqProgress might not last very long on Twitter.
GlobalVoices v2018q4

Sie wird viele Geschlechter überdauern und jeden Wechsel im menschlichen Leben begleiten.
It will outlast many generations, and accompany every transition in human life.
Wikipedia v1.0

Wir können in dieser Hitze nicht lange überdauern.
We can't last long in this heat.
Tatoeba v2021-03-10

Der Dichter starb jung, doch seine Werke überdauern die Jahrhunderte.
The poet died young, but his works survived for centuries.
Tatoeba v2021-03-10

Eine Atemdepression in Folge einer Überdosierung kann die Wirkungsdauer des Opioid-Antagonisten überdauern.
Respiratory depression following an overdose may outlast the duration of action of the opioid antagonist.
EMEA v3

Wir müssen mit den Launen leben, während die Weisheit uns überdauern wird.
But the whims are of the moment. The wisdom will endure when you and I are dead.
OpenSubtitles v2018

Der Glanz deines Namens wird die Pyramiden überdauern.
The splendor of your name will last beyond the pyramids.
OpenSubtitles v2018

Finanzmärkte überdauern periodische Schwankungen und zyklische Korrekturen ebenso wie schlechte Leistungen einzelner Aktien.
Financial markets can survive periodic bouts of volatility, cyclical corrections or under-performance of individual stocks.
TildeMODEL v2018

In der Tat überdauern wir vielleicht nicht mal bis Weihnachten.
In fact, we may not last until Christmas.
OpenSubtitles v2018

Weggeworfene Kunststofftragetaschen können noch Hunderte von Jahren überdauern.
Once discarded, plastic carrier bags can last for hundreds of years.
TildeMODEL v2018

Möge sein Name seine Torheit überdauern.
May his name survive his folly. His folly?
OpenSubtitles v2018

Ich habe genug Ruhm geerntet, der mich überdauern wird.
And I've had enough glory to last me.
OpenSubtitles v2018

Eine Atemdepression infolge einer Überdosierung kann die Wirkungsdauer des Opioidantagonisten überdauern.
Respiratory depression following an overdose may outlast the duration of action of the opioid antagonist.
TildeMODEL v2018

Urteile, die die Zeit überdauern werden.
Rulings which will stand the test of time.
OpenSubtitles v2018

Möge die Song-Dynastie 10.000 Jahre überdauern.
May Song dynasty endure 10,000 years.
OpenSubtitles v2018

Sie glauben also nicht, dass mein Roman die Zeit überdauern wird?
So, you don't think my novel will stand the test of time?
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie, wir Deutschen werden unsere Vorgänger überdauern?
Do you think we Germans will outlast our predecessors?
OpenSubtitles v2018

Genug, um sie zu überdauern, wenn sie es so wollen...
Enough to outlast them if they want to...
OpenSubtitles v2018

Dann muss die Lüge noch einen Tag überdauern.
Then a lie must last one day longer.
OpenSubtitles v2018