Translation of "Änderungsbedarf" in English
Insofern
besteht
wirklich
Änderungsbedarf
hinsichtlich
des
europäischen
Vertrages.
In
that
respect,
the
European
Treaty
really
does
need
to
be
amended.
Europarl v8
Sehen
Sie
hier
aufgrund
der
neuen
technischen
Vorschriften
einen
Änderungsbedarf
bei
der
Fernsehrichtlinie?
Do
you
see
a
need
to
modify
the
Television
Directive
based
on
the
new
technical
regulations?
Europarl v8
Der
Ausschuss
wird
nur
dann
einberufen,
wenn
ein
derartiger
Änderungsbedarf
festgestellt
wird.
The
Committee
will
be
convened
only
if
and
when
the
need
for
such
amendments
arises.
TildeMODEL v2018
Daher
besteht
auch
hier
Änderungsbedarf,
um
die
Anpassungstechniken
zu
verbessern.
Consequently,
there
is
also
the
need
for
adjustments
to
improve
adaptation
practices.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Punkten
sieht
der
EWSA
konkreten
Änderungsbedarf
bei
den
Verordnungen:
The
EESC
sees
a
need
to
amend
specific
aspects
of
the
regulations:
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
ergab
keinen
Änderungsbedarf
für
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
bei
der
Tabaksteuer.
That
review
did
not
result
in
any
proposals
for
amending
existing
legislation
concerning
excise
duty
on
tobacco.
TildeMODEL v2018
In
welchen
Bereichen
besteht
dringender
Änderungsbedarf?
Where
is
change
really
needed?
TildeMODEL v2018
Im
Moment
gibt
es
keinen
Änderungsbedarf»,
fügt
sie
lächelnd
hinzu.
There's
no
need
for
change
at
the
moment,"
she
adds
with
a
smile.
ParaCrawl v7.1
Der
Änderungsbedarf
der
Erregerfrequenz
kann
hierbei
als
Präsenzsignal
ausgewertet
werden.
The
requirement
of
changing
the
exciter
frequency
may
be
evaluated
as
a
presence
signal.
EuroPat v2
Bei
Änderungsbedarf
dieser
Felder
wende
dich
bitte
per
E-Mail
an
[email protected]
.
Einen
diesbezüglichen
Änderungsbedarf
hatten
Aufsichtsrat
und
Vorstand
bereits
auf
der
letzten
Hauptversammlung
aufgezeigt.
The
Supervisory
Board
and
the
Management
Board
had
already
identified
a
need
for
change
in
this
regard
at
the
last
Annual
General
Meeting.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
geschützten
Applikation
gibt
es
meist
keinen
Änderungsbedarf.
Protected
applications
normally
do
not
have
to
be
changed
anymore.
ParaCrawl v7.1
Vorausgegangen
war
eine
europaweite
Konsultation
zum
Änderungsbedarf.
It
was
preceded
by
a
Europe-wide
consultation
on
the
need
for
changes.
ParaCrawl v7.1
Abänderung
82
sieht
eine
Überprüfung
vor,
um
etwaigen
Änderungsbedarf
der
Verordnung
zu
ermitteln.
Amendment
82
introduces
a
review
to
establish
whether
the
Regulation
needs
revising.
TildeMODEL v2018
Auf
jeden
Fall
müssen
alle
Rechtstexte
einzeln
überprüft
werden,
um
den
Änderungsbedarf
genau
festzustellen.
In
any
event,
all
legislative
texts
will
have
to
be
reviewed
separately
so
as
to
ascertain
the
changes
required.
EUbookshop v2
Sollte
sich
ein
Anpassungs-
oder
Änderungsbedarf
ergeben,
wird
dies
durch
die
Geschäftsleitung
veranlasst.
Should
a
need
for
adaptation
or
change
emerge
from
this
scrutiny,
this
is
instigated
by
management.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge,
insbesondere
Allgemeine
Geschäftsbedingungen,
sollten
auf
einen
möglichen
Änderungsbedarf
überprüft
werden.
Existing
contracts,
especially
general
terms
and
conditions,
should
be
checked
for
a
possible
need
for
change.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
dadurch
noch
Änderungsbedarf
ergeben,
klären
wir
diesen
in
weiteren
Telefonaten
ab.
Should
this
still
result
in
a
change
in
requirements,
we
will
clarify
this
in
further
telephone
calls.
CCAligned v1
Strukturierte
Erlebnisberichte
aus
der
Evaluation
realer
Produktnutzung
bestätigen
das
intendierte
Erlebniskonzept
oder
offenbaren
Änderungsbedarf.
Structured
experience
reports
from
the
evaluation
of
real
product
utilization
confirm
the
intended
experience
concept
or
reveal
need
for
change.
CCAligned v1
Ein
Änderungsbedarf
oder
Änderungswunsch
in
Bezug
auf
die
bisher
geübte
Praxis
konnte
nicht
festgestellt
werden.
It
found
no
need
for
change
or
desire
for
change
in
the
practices
followed
to
date.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
den
in
den
Fragebogen
gelieferten
Informationen
gibt
es
keinen
großen
Änderungsbedarf
am
System.
According
to
the
information
provided
in
the
questionnaires
there
is
no
need
of
major
changes
in
the
system.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
aber
möchte
ich
mich
bei
der
ungarischen
Regierung
bedanken,
dass
sie
das
gehalten
hat,
was
sie
in
allen
Anhörungen
und
in
allen
Diskussionen
im
Vorfeld
und
zu
Beginn
der
Debatten
versprochen
hat,
nämlich
dann,
wenn
Änderungsbedarf
besteht,
diese
Änderungen
auch
adäquat
durchzuführen.
However,
above
all
I
would
like
to
thank
the
Hungarian
Government
for
keeping
the
promise
it
made
in
all
of
the
hearings
and
prior
discussions
and
at
the
start
of
the
debate,
namely
that
if
there
was
a
need
for
amendments
to
be
made,
it
would
also
adequately
implement
these
amendments.
Europarl v8
Es
gäbe
sehr
viel
Änderungsbedarf,
insbesondere
in
einzelnen
Regelungsbereichen,
und
da
könnten
wir
sicherlich
auch
heute
hier
im
Europäischen
Parlament
wie
vor
Jahren
sehr
viele
Beispiele
anführen.
There
is
much
need
for
amendments,
especially
to
individual
regulations,
and
we
could
certainly
give
many
examples
of
that
here
today
in
the
European
Parliament,
as
we
could
years
ago.
Europarl v8
Hier
zeigt
sich
sehr
deutlich,
daß
bei
dem
von
der
Kommission
vorgelegten
Verordnungsentwurf
dringender
Änderungsbedarf
besteht.
This
shows
quite
clearly
that
there
is
an
urgent
need
for
amendment
to
the
draft
regulation
prepared
by
the
Commission.
Europarl v8
Auf
Basis
dieser
empirischen
Bewertung
der
Richtlinie
können
wir
feststellen,
dass
die
Ziele
der
Richtlinie
im
Grunde
erreicht
wurden
und
dass
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
kein
legislativer
Änderungsbedarf
besteht.
On
the
basis
of
the
empirical
findings
that
emerged,
we
can
conclude
that
the
aims
of
the
directive
have
essentially
been
achieved
and
that
there
is
no
need
for
any
legislative
intervention
at
the
present
time.
Europarl v8