Translation of "Änderungsbedarf" in English

Insofern besteht wirklich Änderungsbedarf hinsichtlich des europäischen Vertrages.
In that respect, the European Treaty really does need to be amended.
Europarl v8

Sehen Sie hier aufgrund der neuen technischen Vorschriften einen Änderungsbedarf bei der Fernsehrichtlinie?
Do you see a need to modify the Television Directive based on the new technical regulations?
Europarl v8

Der Ausschuss wird nur dann einberufen, wenn ein derartiger Änderungsbedarf festgestellt wird.
The Committee will be convened only if and when the need for such amendments arises.
TildeMODEL v2018

Daher besteht auch hier Änderungsbedarf, um die Anpassungstechniken zu verbessern.
Consequently, there is also the need for adjustments to improve adaptation practices.
TildeMODEL v2018

In einigen Punkten sieht der EWSA konkreten Änderungsbedarf bei den Verordnungen:
The EESC sees a need to amend specific aspects of the regulations:
TildeMODEL v2018

Die Prüfung ergab keinen Änderungsbedarf für die bestehenden Rechtsvorschriften bei der Tabaksteuer.
That review did not result in any proposals for amending existing legislation concerning excise duty on tobacco.
TildeMODEL v2018

In welchen Bereichen besteht dringender Änderungsbedarf?
Where is change really needed?
TildeMODEL v2018

Im Moment gibt es keinen Änderungsbedarf», fügt sie lächelnd hinzu.
There's no need for change at the moment," she adds with a smile.
ParaCrawl v7.1

Der Änderungsbedarf der Erregerfrequenz kann hierbei als Präsenzsignal ausgewertet werden.
The requirement of changing the exciter frequency may be evaluated as a presence signal.
EuroPat v2

Bei Änderungsbedarf dieser Felder wende dich bitte per E-Mail an [email protected] .
If you need to change one of the fields, please contact  [email protected]
ParaCrawl v7.1

Einen diesbezüglichen Änderungsbedarf hatten Aufsichtsrat und Vorstand bereits auf der letzten Hauptversammlung aufgezeigt.
The Supervisory Board and the Management Board had already identified a need for change in this regard at the last Annual General Meeting.
ParaCrawl v7.1

Bei der geschützten Applikation gibt es meist keinen Änderungsbedarf.
Protected applications normally do not have to be changed anymore.
ParaCrawl v7.1

Vorausgegangen war eine europaweite Konsultation zum Änderungsbedarf.
It was preceded by a Europe-wide consultation on the need for changes.
ParaCrawl v7.1

Abänderung 82 sieht eine Überprüfung vor, um etwaigen Änderungsbedarf der Verordnung zu ermitteln.
Amendment 82 introduces a review to establish whether the Regulation needs revising.
TildeMODEL v2018

Auf jeden Fall müssen alle Rechtstexte einzeln überprüft werden, um den Änderungsbedarf genau festzustellen.
In any event, all legislative texts will have to be reviewed separately so as to ascertain the changes required.
EUbookshop v2

Sollte sich ein Anpassungs- oder Änderungsbedarf ergeben, wird dies durch die Geschäftsleitung veranlasst.
Should a need for adaptation or change emerge from this scrutiny, this is instigated by management.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge, insbesondere Allgemeine Geschäftsbedingungen, sollten auf einen möglichen Änderungsbedarf überprüft werden.
Existing contracts, especially general terms and conditions, should be checked for a possible need for change.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich dadurch noch Änderungsbedarf ergeben, klären wir diesen in weiteren Telefonaten ab.
Should this still result in a change in requirements, we will clarify this in further telephone calls.
CCAligned v1

Strukturierte Erlebnisberichte aus der Evaluation realer Produktnutzung bestätigen das intendierte Erlebniskonzept oder offenbaren Änderungsbedarf.
Structured experience reports from the evaluation of real product utilization confirm the intended experience concept or reveal need for change.
CCAligned v1

Ein Änderungsbedarf oder Änderungswunsch in Bezug auf die bisher geübte Praxis konnte nicht festgestellt werden.
It found no need for change or desire for change in the practices followed to date.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den in den Fragebogen gelieferten Informationen gibt es keinen großen Änderungsbedarf am System.
According to the information provided in the questionnaires there is no need of major changes in the system.
ParaCrawl v7.1

Vor allem aber möchte ich mich bei der ungarischen Regierung bedanken, dass sie das gehalten hat, was sie in allen Anhörungen und in allen Diskussionen im Vorfeld und zu Beginn der Debatten versprochen hat, nämlich dann, wenn Änderungsbedarf besteht, diese Änderungen auch adäquat durchzuführen.
However, above all I would like to thank the Hungarian Government for keeping the promise it made in all of the hearings and prior discussions and at the start of the debate, namely that if there was a need for amendments to be made, it would also adequately implement these amendments.
Europarl v8

Es gäbe sehr viel Änderungsbedarf, insbesondere in einzelnen Regelungsbereichen, und da könnten wir sicherlich auch heute hier im Europäischen Parlament wie vor Jahren sehr viele Beispiele anführen.
There is much need for amendments, especially to individual regulations, and we could certainly give many examples of that here today in the European Parliament, as we could years ago.
Europarl v8

Hier zeigt sich sehr deutlich, daß bei dem von der Kommission vorgelegten Verordnungsentwurf dringender Änderungsbedarf besteht.
This shows quite clearly that there is an urgent need for amendment to the draft regulation prepared by the Commission.
Europarl v8

Auf Basis dieser empirischen Bewertung der Richtlinie können wir feststellen, dass die Ziele der Richtlinie im Grunde erreicht wurden und dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt kein legislativer Änderungsbedarf besteht.
On the basis of the empirical findings that emerged, we can conclude that the aims of the directive have essentially been achieved and that there is no need for any legislative intervention at the present time.
Europarl v8