Translation of "Zwischenetappe" in English
Die
Annahme
des
Berichts
von
Herrn
Cercas
ist
nur
eine
Zwischenetappe.
Adoption
of
Mr Cercas’s
report
is
just
a
first
step.
Europarl v8
Das
sind
gute
Zahlen,
aber
es
ist
natürlich
immer
nur
eine
Zwischenetappe.
These
are
good
figures,
but
of
course
they
can
only
ever
be
an
interim
stage.
Europarl v8
Nach
dieser
Zwischenetappe
folgt
man
der
Beschilderung
in
Richtung
Stilfserjoch.
After
this
intermediary
stage,
follow
the
signs
for
the
Stilfserjoch
pass.
ParaCrawl v7.1
Aber
für
den
Korallenforscher
ist
dies
nur
eine
Zwischenetappe.
But
for
the
coral
researcher,
this
is
only
an
intermediate
stage.
ParaCrawl v7.1
Nun
überbrückt
Bridge
diese
Lücke,
indem
sie
die
Zwischenetappe
zwischen
Forschung
und
Innovation
fördert.
It's
precisely
this
gap
that
Bridge
fills,
by
supporting
the
intermediate
phase
between
research
and
innovation.
ParaCrawl v7.1
Doch
eine
wichtige
Zwischenetappe
auf
dem
Weg
zum
energieautarken
Haus
ist
bereits
in
Sicht.
Even
so,
an
important
intermediate
step
on
the
path
to
the
self-sufficient
house
is
already
in
sight.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Osterweiterung
stehen
die
Zeichen
verstärkt
auf
Liberalisierung,
das
wissen
unsere
Landwirte,
aber
die
jetzt
auszuhandelnden
Lösungen
in
der
Agenda
werden
aus
meiner
Sicht
nur
eine
Zwischenetappe
beschreiben.
Following
enlargement
towards
the
east,
the
emphasis
is
increasingly
on
liberalisation,
which
our
farmers
know,
but
in
my
view
the
solutions
that
must
now
be
negotiated
under
Agenda
2000
are
only
an
intermediate
stage.
Europarl v8
Ziel
des
vorgeschlagenen
Plans
ist
die
Lösung
des
Problems
der
Lebensmittelversorgung
mit
einer
Zwischenetappe
bis
zum
Jahr
2015,
in
der
die
Anzahl
der
Menschen,
die
gezwungen
sind,
mit
einem
Dollar
am
Tag
zu
leben,
halbiert
werden
soll.
The
objective
of
the
proposed
draft
is
to
resolve
the
food
security
problem
and
it
sets
an
interim
date
of
2015
for
halving
the
number
of
people
forced
to
live
on
a
dollar
a
day.
Europarl v8
Denn
die
für
den
1.
Januar
2006
vorgesehene
Zwischenetappe,
bei
der
die
Gewichtsgrenze
der
nicht
für
den
Wettbewerb
freigegebenen
Sendungen
von
100
auf
50
Gramm
gesenkt,
also
halbiert
wird,
ist
bereits
im
heutigen
Text
festgelegt
und
wird
automatisch
stattfinden,
ohne
dass
ihre
Folgen
ernsthaft
bewertet
worden
sind.
The
intermediate
stage,
which
is
1
January
2006,
when
the
weight
of
mail
still
not
open
to
competition
will
be
brought
down
from
100g
to
50g,
or
halved,
will
be
an
automatic
stage
that
has
already
been
decided
in
the
document
before
us.
This
will
happen
even
though
a
comprehensive
or
appropriate
impact
study
has
not
been
carried
out.
Europarl v8
Es
wäre
angemessen,
die
Frage
der
einheitlichen
Behandlung
der
Fahrzeuge
2005,
d.
h.
am
Ende
der
Zwischenetappe,
zu
überprüfen.
We
should
review
the
issue
of
the
complete
alignment
of
vehicles
at
the
intermediary
date
of
2005.
Europarl v8
Damit
aber
die
operativen
Schwierigkeiten,
mit
denen
wir
heute
konfrontiert
sind,
rasch
behoben
werden,
schlage
ich
als
Zwischenetappe
vor,
dass
die
OLAF-Verordnung
geändert
und
diese
Änderung
wenn
möglich
noch
von
diesem
Parlament
verabschiedet
wird.
However,
in
order
to
resolve
the
current
operational
problems
swiftly,
I
would
like
to
propose
immediate
steps
which
will
entail
amendments
to
the
OLAF
Regulation,
the
aim
being
to
have
them
adopted
by
the
present
Parliament.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
Zwischenetappe,
die
uns
ermöglichen
soll,
die
erste
Hälfte
der
Verhandlungen
abzuschließen.
It
amounts
to
an
interim
position
that
would
allow
us
to
take
the
negotiations
forward
to
the
halfway
stage.
Europarl v8
Die
internationale
Station
kann
auch
als
eine
unerlässliche
Zwischenetappe
angesehen
werden,
bevor
man
die
künftige
Erforschung
des
Sonnensystems
in
Angriff
nimmt.
The
international
station
may
also
be
considered
an
essential
intermediate
stage
before
going
on
to
explore
the
solar
system.
Europarl v8
Dabei
stelle
ich
auch
in
Rechnung,
dass
die
Europäische
Union
erstmalig
und
für
die
Mitgliedstaaten
bindend
ein
konkretes
Ziel
festgelegt
hat,
das
darauf
abstellt,
im
Jahr
2006
die
0,39
%
des
BIP
als
Gemeinschaftsdurchschnitt
und
als
Zwischenetappe
für
die
Vorgabe
von
0,7
%
zu
erreichen.
I
am
also
taking
account
of
the
fact
that
the
European
Union
has
set,
for
the
first
time
and
in
a
way
that
is
binding
on
the
Member
States,
the
precise
and
focussed
objective
of
achieving
0.39%
of
GDP
by
2006
as
the
Community
average
and
as
an
interim
stage
for
achieving
the
objective
of
0.7%.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Zwischenetappe,
die
in
der
Definition
der
politischen
Rolle
der
Europäischen
Union
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus,
bei
der
Zuwanderung
und
im
Hochschulwesen
besteht.
There
is
an
intermediate
stage:
to
define
the
European
Union’s
role
in
the
fight
against
terrorism,
in
immigration
and
in
universities.
Europarl v8
Das
Gesamtziel
für
2020
wird
auch
als
Zwischenetappe
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
der
Vision
für
2050
und
als
Mittel
gesehen,
mit
dem
die
EU
ihrer
Verpflichtung
in
Bezug
auf
die
globalen
Biodiversitätsziele
für
2020
nachkommen
kann.
Achieving
the
2020
headline
target
is
also
seen
as
an
intermediary
step
towards
attaining
the
objective
set
out
in
the
2050
vision,
and
a
means
of
meeting
the
EU's
commitment
to
the
global
2020
biodiversity
targets.
TildeMODEL v2018
Die
anstehende
Umsetzung
der
Beschlüsse
des
Europäischen
Rates
von
Lissabon
mit
der
Zwischenetappe
von
2005
und
der
Schlussetappe
im
Jahr
2010
setzt
voraus,
dass
bis
Ende
2003
folgende
Grundlagen
geschaffen
werden:
In
order
to
implement
the
decision
taken
at
the
Lisbon
European
Council,
which
anticipated
a
mid-term
stage
in
2005
and
a
final
stage
in
2010,
the
following
must
be
completed
by
2003:
TildeMODEL v2018
Die
Konferenz
in
Cancún
muss
daher
eine
bedeutsame
Zwischenetappe
sein,
die
auf
dem
Kyoto-Protokoll
aufbaut
und
unter
Einbeziehung
der
politischen
Vorgaben
der
Vereinbarung
von
Kopenhagen
den
Weg
zu
einem
weltweiten
und
umfassenden
rechtsverbindlichen
Rahmen
ebnet.
It
is
therefore
important
that
the
Cancún
Conference
deliver
a
significant
intermediate
step,
building
on
the
Kyoto
Protocol
and
paving
the
way
towards
a
global
and
comprehensive
legally
binding
framework,
integrating
the
political
guidance
given
in
the
Copenhagen
Accord.
TildeMODEL v2018
Eine
wichtige
Zwischenetappe
wird
jedoch
die
5.
Ministerkonferenz
vom
10.
bis
14.
September
2003
in
Cancun
(Mexiko)
sein.
However,
an
important
mid-term
review
is
to
take
place
at
the
5th
Ministerial
Conference
in
Cancun
(Mexico)
from
10
to
14
September
2003.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
betrachtet
die
Entwicklung
von
Regionalmärkten
als
Zwischenetappe
auf
dem
Weg
zur
Bildung
eines
europäischen
Binnenmarktes.
The
Commission
considers
the
development
of
regional
markets
as
an
intermediate
step
towards
the
constitution
of
a
single
European
market.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Landwirtschaft
ist
Cancun
nicht
der
Endpunkt
der
Gespräche
über
den
Agrarhandel,
sondern
eine
Zwischenetappe.
On
agriculture,
Cancun
is
not
the
end
point
of
the
farm
trade
talks,
it
is
the
mid-point.
TildeMODEL v2018
Das
Treffen
in
Budapest
ist
eine
wichtige
Zwischenetappe
in
Hinblick
auf
den
nächsten
EU-China-Gipfel
noch
in
diesem
Jahr.
The
meeting
in
Budapest
is
an
important
staging
post
in
preparations
for
the
next
EU-China
summit
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Weg
zu
Profondo
Rosso
gab
es
diese
Zwischenetappe
welche
eben
dargestellt
wird
von
Vier
Fliegen
auf
grauem
Samt.
On
the
way
to
Deep
Red
there
was
this
intermediate
stop
which
turned
out
to
be
Four
Flies
on
Grey
Velvet.
OpenSubtitles v2018
Mehrere
Anzeichen
deuten
gegenwärtig
darauf
hin,
daß
die
Maschine
—
vor
allem
wegen
der
hohen
Kosten
dieser
Zwischenetappe
—
im
Rahmen
einer
umfassenderen,
vielleicht
sogar
weltweiten
Kooperation
in
Bau
gehen
könnte.
There
are
certain
indications
today
that,
due
in
particular
to
the
high
cost
of
this
intermediary
stage,
the
machine
may
be
constructed
as
part
of
a
broader,
perhaps
worldwide,
cooperative
effort.
EUbookshop v2
Die
Lagerung
ist
jedoch
nur
eine
Zwischenetappe
in
dem
hoch
spezialisierten
Prozess,
in
den
das
Unternehmen
eingebunden
ist:
Auswahl
der
Ausrüstung,
Ermittlung
des
Kundenbedarfs
und
entsprechende
Beratung,
Zusammenstellung,
Verpackung
und
Verschiffung
von
Industriewerkzeugsätzen
und
auch
Schulung
im
richtigen
Gebrauch
der
Geräte.
But
stocking
is
only
an
intermediate
stage
of
the
very
specialised
process
in
which
the
firm
is
involved:
selecting
equipment,
diagnosing
and
advising
on
customer
needs,
assembling,
packing
and
shipping
industrial
toolkits
–
even
the
training
required
in
order
to
use
them.
EUbookshop v2