Translation of "Zwischenetappe" in English

Die Annahme des Berichts von Herrn Cercas ist nur eine Zwischenetappe.
Adoption of Mr Cercas’s report is just a first step.
Europarl v8

Das sind gute Zahlen, aber es ist natürlich immer nur eine Zwischenetappe.
These are good figures, but of course they can only ever be an interim stage.
Europarl v8

Nach dieser Zwischenetappe folgt man der Beschilderung in Richtung Stilfserjoch.
After this intermediary stage, follow the signs for the Stilfserjoch pass.
ParaCrawl v7.1

Aber für den Korallenforscher ist dies nur eine Zwischenetappe.
But for the coral researcher, this is only an intermediate stage.
ParaCrawl v7.1

Nun überbrückt Bridge diese Lücke, indem sie die Zwischenetappe zwischen Forschung und Innovation fördert.
It's precisely this gap that Bridge fills, by supporting the intermediate phase between research and innovation.
ParaCrawl v7.1

Doch eine wichtige Zwischenetappe auf dem Weg zum energieautarken Haus ist bereits in Sicht.
Even so, an important intermediate step on the path to the self-sufficient house is already in sight.
ParaCrawl v7.1

Nach der Osterweiterung stehen die Zeichen verstärkt auf Liberalisierung, das wissen unsere Landwirte, aber die jetzt auszuhandelnden Lösungen in der Agenda werden aus meiner Sicht nur eine Zwischenetappe beschreiben.
Following enlargement towards the east, the emphasis is increasingly on liberalisation, which our farmers know, but in my view the solutions that must now be negotiated under Agenda 2000 are only an intermediate stage.
Europarl v8

Ziel des vorgeschlagenen Plans ist die Lösung des Problems der Lebensmittelversorgung mit einer Zwischenetappe bis zum Jahr 2015, in der die Anzahl der Menschen, die gezwungen sind, mit einem Dollar am Tag zu leben, halbiert werden soll.
The objective of the proposed draft is to resolve the food security problem and it sets an interim date of 2015 for halving the number of people forced to live on a dollar a day.
Europarl v8

Denn die für den 1. Januar 2006 vorgesehene Zwischenetappe, bei der die Gewichtsgrenze der nicht für den Wettbewerb freigegebenen Sendungen von 100 auf 50 Gramm gesenkt, also halbiert wird, ist bereits im heutigen Text festgelegt und wird automatisch stattfinden, ohne dass ihre Folgen ernsthaft bewertet worden sind.
The intermediate stage, which is 1 January 2006, when the weight of mail still not open to competition will be brought down from 100g to 50g, or halved, will be an automatic stage that has already been decided in the document before us. This will happen even though a comprehensive or appropriate impact study has not been carried out.
Europarl v8

Es wäre angemessen, die Frage der einheitlichen Behandlung der Fahrzeuge 2005, d. h. am Ende der Zwischenetappe, zu überprüfen.
We should review the issue of the complete alignment of vehicles at the intermediary date of 2005.
Europarl v8

Damit aber die operativen Schwierigkeiten, mit denen wir heute konfrontiert sind, rasch behoben werden, schlage ich als Zwischenetappe vor, dass die OLAF-Verordnung geändert und diese Änderung wenn möglich noch von diesem Parlament verabschiedet wird.
However, in order to resolve the current operational problems swiftly, I would like to propose immediate steps which will entail amendments to the OLAF Regulation, the aim being to have them adopted by the present Parliament.
Europarl v8

Es handelt sich um eine Zwischenetappe, die uns ermöglichen soll, die erste Hälfte der Verhandlungen abzuschließen.
It amounts to an interim position that would allow us to take the negotiations forward to the halfway stage.
Europarl v8

Die internationale Station kann auch als eine unerlässliche Zwischenetappe angesehen werden, bevor man die künftige Erforschung des Sonnensystems in Angriff nimmt.
The international station may also be considered an essential intermediate stage before going on to explore the solar system.
Europarl v8

Dabei stelle ich auch in Rechnung, dass die Europäische Union erstmalig und für die Mitgliedstaaten bindend ein konkretes Ziel festgelegt hat, das darauf abstellt, im Jahr 2006 die 0,39 % des BIP als Gemeinschaftsdurchschnitt und als Zwischenetappe für die Vorgabe von 0,7 % zu erreichen.
I am also taking account of the fact that the European Union has set, for the first time and in a way that is binding on the Member States, the precise and focussed objective of achieving 0.39% of GDP by 2006 as the Community average and as an interim stage for achieving the objective of 0.7%.
Europarl v8

Es gibt eine Zwischenetappe, die in der Definition der politischen Rolle der Europäischen Union im Kampf gegen den Terrorismus, bei der Zuwanderung und im Hochschulwesen besteht.
There is an intermediate stage: to define the European Union’s role in the fight against terrorism, in immigration and in universities.
Europarl v8

Das Gesamtziel für 2020 wird auch als Zwischenetappe auf dem Weg zur Verwirklichung der Vision für 2050 und als Mittel gesehen, mit dem die EU ihrer Verpflichtung in Bezug auf die globalen Biodiversitätsziele für 2020 nachkommen kann.
Achieving the 2020 headline target is also seen as an intermediary step towards attaining the objective set out in the 2050 vision, and a means of meeting the EU's commitment to the global 2020 biodiversity targets.
TildeMODEL v2018

Die anstehende Umsetzung der Beschlüsse des Europäischen Rates von Lissabon mit der Zwischenetappe von 2005 und der Schlussetappe im Jahr 2010 setzt voraus, dass bis Ende 2003 folgende Grundlagen geschaffen werden:
In order to implement the decision taken at the Lisbon European Council, which anticipated a mid-term stage in 2005 and a final stage in 2010, the following must be completed by 2003:
TildeMODEL v2018

Die Konferenz in Cancún muss daher eine bedeutsame Zwischenetappe sein, die auf dem Kyoto-Protokoll aufbaut und unter Einbeziehung der politischen Vorgaben der Vereinbarung von Kopenhagen den Weg zu einem weltweiten und umfassenden rechtsverbindlichen Rahmen ebnet.
It is therefore important that the Cancún Conference deliver a significant intermediate step, building on the Kyoto Protocol and paving the way towards a global and comprehensive legally binding framework, integrating the political guidance given in the Copenhagen Accord.
TildeMODEL v2018

Eine wichtige Zwischenetappe wird jedoch die 5. Ministerkonferenz vom 10. bis 14. September 2003 in Cancun (Mexiko) sein.
However, an important mid-term review is to take place at the 5th Ministerial Conference in Cancun (Mexico) from 10 to 14 September 2003.
TildeMODEL v2018

Die Kommission betrachtet die Entwicklung von Regionalmärkten als Zwischenetappe auf dem Weg zur Bildung eines europäischen Binnenmarktes.
The Commission considers the development of regional markets as an intermediate step towards the constitution of a single European market.
TildeMODEL v2018

Bei der Landwirtschaft ist Cancun nicht der Endpunkt der Gespräche über den Agrarhandel, sondern eine Zwischenetappe.
On agriculture, Cancun is not the end point of the farm trade talks, it is the mid-point.
TildeMODEL v2018

Das Treffen in Budapest ist eine wichtige Zwischenetappe in Hinblick auf den nächsten EU-China-Gipfel noch in diesem Jahr.
The meeting in Budapest is an important staging post in preparations for the next EU-China summit later this year.
TildeMODEL v2018

Auf dem Weg zu Profondo Rosso gab es diese Zwischenetappe welche eben dargestellt wird von Vier Fliegen auf grauem Samt.
On the way to Deep Red there was this intermediate stop which turned out to be Four Flies on Grey Velvet.
OpenSubtitles v2018

Mehrere Anzeichen deuten gegenwärtig darauf hin, daß die Maschine — vor allem wegen der hohen Kosten dieser Zwischenetappe — im Rahmen einer umfassenderen, vielleicht sogar weltwei­ten Kooperation in Bau gehen könnte.
There are certain indications today that, due in particular to the high cost of this intermediary stage, the machine may be constructed as part of a broader, perhaps world­wide, cooperative effort.
EUbookshop v2

Die Lagerung ist jedoch nur eine Zwischenetappe in dem hoch spezialisierten Prozess, in den das Unternehmen eingebunden ist: Auswahl der Ausrüstung, Ermittlung des Kundenbedarfs und entsprechende Beratung, Zusammenstellung, Verpackung und Verschiffung von Industriewerkzeugsätzen und auch Schulung im richtigen Gebrauch der Geräte.
But stocking is only an intermediate stage of the very specialised process in which the firm is involved: selecting equipment, diagnosing and advising on customer needs, assembling, packing and shipping industrial toolkits – even the training required in order to use them.
EUbookshop v2