Translation of "Zweiklassensystem" in English

Natürlich ist die Situation grundsätzlich die, dass es kein Zweiklassensystem in der Europäischen Union geben kann: für alle müssen die gleichen Regeln gelten.
Of course, basically the situation is that there cannot be a two-tier system in the European Union: the same rules have to apply to everyone.
Europarl v8

Das ist ein Zweiklassensystem, und es ist für mich übrigens auch das Modell eines Kerneuropas, wie ich es wirklich nicht will!
This is a two-class system, and as far as I am concerned it is also the model of a European heartland which I really do not want!
Europarl v8

Die Konsultation der Kommission darf sich nicht auf die freie Erbringung von Gesundheitsdienstleistungen beschränken oder lediglich auf die Verwirklichung eines Binnenmarktes in diesem Bereich abzielen, da dies zu einem Zweiklassensystem führen würde, von dem nur die wohlhabenden und am besten informierten Patienten profitieren würden.
The Commission consultation must not be reduced to the free movement of health services, or aim at simply implementing an internal market in these services, as this would lead to a two-speed system, from which only the well-off and best informed patients would benefit.
Europarl v8

Die europäische Gesundheitspolitik darf sich nicht auf die Mobilität der Patienten und der Angehörigen medizinischer Berufe beschränken und darf nicht ausschließlich auf die Errichtung eines Binnenmarktes für Gesundheitsleistungen abzielen, der zu einem Zweiklassensystem führen würde, das nur den zahlungskräftigsten Patienten nützen würde und in dem die Gesundheitseinrichtungen um die wohlhabendsten Patienten konkurrieren würden.
European health policy cannot be limited to the mobility of patients and health professionals and cannot aim solely at the implementation of an internal market in health services, as this would lead to a two-speed system, from which only the most well-off patients would benefit and where health care institutions would seek to attract the wealthiest patients.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, über unsere Grenzen hinaus zu schauen und sinnvolle und wirksame Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit, der Effizienz und der Wirtschaftlichkeit des Flugverkehrsmanagements zu ergreifen, die kein Zweiklassensystem zur Folge haben und damit den derzeitigen Modus operandi gefährden.
It is our duty to look beyond our borders and create meaningful and effective actions and measures to improve the safety, efficiency and economics of air traffic management which will not lead to a two-tier system, thereby jeopardising the current modus operandi.
Europarl v8

Mit dem Modell schaffen Sie ein Zweiklassensystem von EZB-Rats-Mitgliedern, wobei insbesondere die Zentralbankgouverneure der kleineren Mitgliedstaaten in ihren Rechten beträchtlich beschnitten werden.
With this model, you will create a two-class system among the members of the ECB Governing Council, with the governors of the smaller countries' central banks suffering a severe curtailment of their rights.
Europarl v8

Dabei könnte aber auch ein Zweiklassensystem entstehen, das kleinere lokale Repertoires oder Nischen-Repertoires benachteiligt und damit zu Lasten der kulturellen Vielfalt geht.
But it would also risk creating a two-tier licensing system, with smaller local or niche repertoire in the lower tier, having a negative impact on cultural diversity.
TildeMODEL v2018

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden die Wagen von der Deutschen Bundesbahn übernommen und nach einem Umbau bei der Firma Wegmann ab 1954 als Zug mit Zweiter-Klasse-Abteilen und nach der internationalen Umstellung der Wagenklassen auf das Zweiklassensystem ab 1956 bis 1959 als Erster-Klasse-Zug unter dem Namen „Blauer Enzian“ als Fernschnellzug F55/56 zwischen Hamburg und München betrieben.
Later, following the internationally agreed changeover to a two-class system between 1956 and 1959, the coaches were operated as a first class train under the name Blauer Enzian (Blue Gentian or Gentiana verna), forming the long-distance express service F55/56 between Hamburg and Munich.
WikiMatrix v1

Zugleich hieß es, dass das Förderkriterium sowohl für die Regionen in den heutigen Mitgliedstaaten als auch für die Gebiete in den neu hinzukommenden Ländern gelten solle undein Zweiklassensystem zu vermeiden sei, in dem die neuen Mitglieder einen anderen Status hätten als die derzeitigen Mitglieder.
At the same time, however, it was argued that the samecriterion for support should be applied to both the regionsin the present Member States and those in the newentrants, that there should be no creation of a two-tier system with a different status for the prospective membersthan for the existing ones.
EUbookshop v2

In einem Zweiklassensystem, wären die besser gestellten Patienten nicht länger abhängig von der öffentlichen Versorgung und würden so das Interesse an deren Qualität verlieren.
In a two-tier system, well-off patients are no longer dependent on public facilities for their health care and lose their vested interest in ensuring the excellence of the public system.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig führte es dazu, dass sich in der Bildung ein Zweiklassensystem entwickelt hat, das den Eliten des Landes, die sich die besten Schulen und Universitäten trotz steigender Kosten leisten konnten, ermöglichte, sich weiter von der Mittelschicht abzugrenzen.
At the same time, it has accentuated the establishment of a two-speed education system, alienating the country's social elite from the middle class even further, because of the rising costs of access to quality education.
ParaCrawl v7.1