Translation of "Zweiklassensystem" in English
Natürlich
ist
die
Situation
grundsätzlich
die,
dass
es
kein
Zweiklassensystem
in
der
Europäischen
Union
geben
kann:
für
alle
müssen
die
gleichen
Regeln
gelten.
Of
course,
basically
the
situation
is
that
there
cannot
be
a
two-tier
system
in
the
European
Union:
the
same
rules
have
to
apply
to
everyone.
Europarl v8
Das
ist
ein
Zweiklassensystem,
und
es
ist
für
mich
übrigens
auch
das
Modell
eines
Kerneuropas,
wie
ich
es
wirklich
nicht
will!
This
is
a
two-class
system,
and
as
far
as
I
am
concerned
it
is
also
the
model
of
a
European
heartland
which
I
really
do
not
want!
Europarl v8
Die
Konsultation
der
Kommission
darf
sich
nicht
auf
die
freie
Erbringung
von
Gesundheitsdienstleistungen
beschränken
oder
lediglich
auf
die
Verwirklichung
eines
Binnenmarktes
in
diesem
Bereich
abzielen,
da
dies
zu
einem
Zweiklassensystem
führen
würde,
von
dem
nur
die
wohlhabenden
und
am
besten
informierten
Patienten
profitieren
würden.
The
Commission
consultation
must
not
be
reduced
to
the
free
movement
of
health
services,
or
aim
at
simply
implementing
an
internal
market
in
these
services,
as
this
would
lead
to
a
two-speed
system,
from
which
only
the
well-off
and
best
informed
patients
would
benefit.
Europarl v8
Die
europäische
Gesundheitspolitik
darf
sich
nicht
auf
die
Mobilität
der
Patienten
und
der
Angehörigen
medizinischer
Berufe
beschränken
und
darf
nicht
ausschließlich
auf
die
Errichtung
eines
Binnenmarktes
für
Gesundheitsleistungen
abzielen,
der
zu
einem
Zweiklassensystem
führen
würde,
das
nur
den
zahlungskräftigsten
Patienten
nützen
würde
und
in
dem
die
Gesundheitseinrichtungen
um
die
wohlhabendsten
Patienten
konkurrieren
würden.
European
health
policy
cannot
be
limited
to
the
mobility
of
patients
and
health
professionals
and
cannot
aim
solely
at
the
implementation
of
an
internal
market
in
health
services,
as
this
would
lead
to
a
two-speed
system,
from
which
only
the
most
well-off
patients
would
benefit
and
where
health
care
institutions
would
seek
to
attract
the
wealthiest
patients.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
über
unsere
Grenzen
hinaus
zu
schauen
und
sinnvolle
und
wirksame
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Sicherheit,
der
Effizienz
und
der
Wirtschaftlichkeit
des
Flugverkehrsmanagements
zu
ergreifen,
die
kein
Zweiklassensystem
zur
Folge
haben
und
damit
den
derzeitigen
Modus
operandi
gefährden.
It
is
our
duty
to
look
beyond
our
borders
and
create
meaningful
and
effective
actions
and
measures
to
improve
the
safety,
efficiency
and
economics
of
air
traffic
management
which
will
not
lead
to
a
two-tier
system,
thereby
jeopardising
the
current
modus
operandi.
Europarl v8
Mit
dem
Modell
schaffen
Sie
ein
Zweiklassensystem
von
EZB-Rats-Mitgliedern,
wobei
insbesondere
die
Zentralbankgouverneure
der
kleineren
Mitgliedstaaten
in
ihren
Rechten
beträchtlich
beschnitten
werden.
With
this
model,
you
will
create
a
two-class
system
among
the
members
of
the
ECB
Governing
Council,
with
the
governors
of
the
smaller
countries'
central
banks
suffering
a
severe
curtailment
of
their
rights.
Europarl v8
Dabei
könnte
aber
auch
ein
Zweiklassensystem
entstehen,
das
kleinere
lokale
Repertoires
oder
Nischen-Repertoires
benachteiligt
und
damit
zu
Lasten
der
kulturellen
Vielfalt
geht.
But
it
would
also
risk
creating
a
two-tier
licensing
system,
with
smaller
local
or
niche
repertoire
in
the
lower
tier,
having
a
negative
impact
on
cultural
diversity.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
wurden
die
Wagen
von
der
Deutschen
Bundesbahn
übernommen
und
nach
einem
Umbau
bei
der
Firma
Wegmann
ab
1954
als
Zug
mit
Zweiter-Klasse-Abteilen
und
nach
der
internationalen
Umstellung
der
Wagenklassen
auf
das
Zweiklassensystem
ab
1956
bis
1959
als
Erster-Klasse-Zug
unter
dem
Namen
„Blauer
Enzian“
als
Fernschnellzug
F55/56
zwischen
Hamburg
und
München
betrieben.
Later,
following
the
internationally
agreed
changeover
to
a
two-class
system
between
1956
and
1959,
the
coaches
were
operated
as
a
first
class
train
under
the
name
Blauer
Enzian
(Blue
Gentian
or
Gentiana
verna),
forming
the
long-distance
express
service
F55/56
between
Hamburg
and
Munich.
WikiMatrix v1
Zugleich
hieß
es,
dass
das
Förderkriterium
sowohl
für
die
Regionen
in
den
heutigen
Mitgliedstaaten
als
auch
für
die
Gebiete
in
den
neu
hinzukommenden
Ländern
gelten
solle
undein
Zweiklassensystem
zu
vermeiden
sei,
in
dem
die
neuen
Mitglieder
einen
anderen
Status
hätten
als
die
derzeitigen
Mitglieder.
At
the
same
time,
however,
it
was
argued
that
the
samecriterion
for
support
should
be
applied
to
both
the
regionsin
the
present
Member
States
and
those
in
the
newentrants,
that
there
should
be
no
creation
of
a
two-tier
system
with
a
different
status
for
the
prospective
membersthan
for
the
existing
ones.
EUbookshop v2
In
einem
Zweiklassensystem,
wären
die
besser
gestellten
Patienten
nicht
länger
abhängig
von
der
öffentlichen
Versorgung
und
würden
so
das
Interesse
an
deren
Qualität
verlieren.
In
a
two-tier
system,
well-off
patients
are
no
longer
dependent
on
public
facilities
for
their
health
care
and
lose
their
vested
interest
in
ensuring
the
excellence
of
the
public
system.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
führte
es
dazu,
dass
sich
in
der
Bildung
ein
Zweiklassensystem
entwickelt
hat,
das
den
Eliten
des
Landes,
die
sich
die
besten
Schulen
und
Universitäten
trotz
steigender
Kosten
leisten
konnten,
ermöglichte,
sich
weiter
von
der
Mittelschicht
abzugrenzen.
At
the
same
time,
it
has
accentuated
the
establishment
of
a
two-speed
education
system,
alienating
the
country's
social
elite
from
the
middle
class
even
further,
because
of
the
rising
costs
of
access
to
quality
education.
ParaCrawl v7.1